Sage NESPRESSO ORIGINAL CREATISTA PLUS STAINLESS STEEL (SNE800BSS4EBL1) Bruksanvisning

Kategori
Kaffebryggare
Typ
Bruksanvisning
CREATISTA PLUS
MY MACHINE
EN
FR
2
ContenuContent/
Reset to Factory Settings / Réinitialisation des paramètres d'usine 25
Emptying the System / Vidage du système 25
Energy Saving / Économie d'énergie 26
Daily Cleaning / Nettoyage quotidien 26-27
Steam Wand Cleaning Procedure / Nettoyage de la buse vapeur 27
Descaling / Détartrage 28
Water Hardness / Dureté de l'eau 29
Troubleshooting / Dépannage 30-31
Troubleshooting Milk Froth Preparation /
Dépannage préparation mousse de lait 32-33
Contact Nespresso Club / Contacter le Club Nespresso 34
Disposal and Environmental Protection /
Collecte et protection de l'environnement 34
Limited Guarantee / Garantie limitée 35
Packaging Content / Contenu de l’emballage 3
Creatista Plus / Creatista Plus 3
Important Safeguards / Consignes de sécurité 4-10
Machine Overview / Présentation de la machine 11
First Use / Première utilisation 12-13
Navigation / Navigation 14
Regular Coffee Preparation / Préparation standard d'un café 15-16
Milk Coffee Preparation - Single Cup /
Préparation d'un café au lait - Une tasse 17-18
Milk Coffee Preparation - Two Cup /
Préparation d'un café au lait - Deux tasses 18-20
Latte Macchiato Preparation / Préparation d'un latte macchiato 21-22
Adjusting Regular Coffee Drinks /
Personnalisation des boissons à base de café 23
Adjusting Milk Coffee Drinks /
Personnalisation des boissons à base de café au lait 24
Félicitations pour votre achat de la Nespresso Creatista Plus, la machine qui vous permet de préparer des cafés au lait de haute qualité.
NespressoCreatista Plus
Congratulations on your purchase of the Nespresso Creatista Plus, the machine that allows you to make cafe quality milk coffees.
NespressoCreatista Plus
CREATISTA PLUS
MY MACHINE
Welcome
SELECT
SELECTIONNER
AUSWAHL
SELEZIONA
VÄLJ
VELG
VÆLG
VALITSE
ZVOLIT
KIVÁLASZTÁS
WYBIERZ
SELECTARE
SELECTEREN
FR
DEMARRER
ANNULER
DE
START
ABBRECHEN
IT
AVVIA
ANNULLA
SW
START
AVBRYT
NO
START
AVBRYT
DK
START
AFBRYD
START
CANCEL
FR
DE
IT
SW
NO
DK
FI
ALOITA
PERU
CZ
START
ZRUŠIT
HU
START
MEGSZAKÍTÁS
PL
START
ANULUJ
RO
PORNIRE
ANULARE
NL
START
ANNULEREN
AR
FI
CZ
HU
PL
RO
NL
AR
EN
FR
3
MAX
MIN
Contenu de l’emballage
220-240 V ~, 50-60 Hz, 1300-1600 W
max
19 bar / 1.9 MPa
~5,2 kg / 11.4 lbs
1,5 L / 50 oz
17 cm 30,9 cm 40,9 cm
6.7 in 12.2 in 16.1 in
USER MANUAL / MODE D’EMPLOI
Nespresso is an exclusive system creating the perfect Espresso, time after time.
Each parameter has been calculated with great precision to ensure that all the
aromas from each capsule can be extracted, to give the coffee body and create
an exceptionally thick and smooth crema.
Nespresso est un système unique offrant un espresso parfait, tasse après tasse.
Chaque paramètre est calculé avec précision pour extraire toutes les arômes de
chaque capsule, donner du corps au café et créer une crema d’une densité et
d’une onctuosité incomparables.
CAUTION: When you see this sign, please refer to the
important safeguards to avoid possible harm and damage.
INFORMATION: when you see this sign, please take note of the advice for
the correct and safe usage of your coffee machine.
AVERTISSEMENT : Lorsque ce symbole apparaît, veuillez
consulter les consignes de sécurité pour éviter d’éventuels
dangers et dommages.
INFORMATION : lorsque ce symbole apparaît, veuillez prendre
connaissance des recommandations pour utiliser votre machine de manière
sûre et conforme.
Packaging Content / 
Coffret de dégustation capsules Nespresso
Tasting Box of Nespresso Capsules
Brochure Bienvenue de Nespresso
Nespresso Welcome Brochure
Étiquettes de langues locales dans le manuel de l’utilisateur
Local Language Stickers in the User Manual
Pot à lait
Manuel utilisateur
User Manual
1 x Bandelette de test de dureté de l'eau
(dans le manuel utilisateur)
1 x Water Hardness Test Strip, in the User Manual
Machine à café Creatista Plus
Creatista Plus Coffee Machine
Milk Jug
Creatista Plus / Creatista Plus
SNE800
EN
4
DISCONNECT DAMAGED SUPPLY CORD
CAUTION HOT SURFACE
Safety Precautions
CAUTION: the safety
precautions are part of
the appliance. Read them
carefully before using your
new appliance for the first
time. Keep them in a place
where you can find and
refer to them later on.
CAUTION: when you see
this sign, please refer to
the safety precautions to
avoid possible harm and
damage.
INFORMATION: when
you see this sign, please
take note of the advice for
the correct and safe usage
of your appliance.
The appliance is intended to
prepare beverages according
to these instructions.
Do not use the appliance
for anything other than its
intended use.
This appliance has been
designed for indoor and
non-extreme temperature
conditions use only.
Protect the appliance
from direct sunlight effect,
prolonged water splash and
humidity.
This is a household
appliance only. It is not
intended to be used in: staff
kitchen areas in shops,
offices and other working
environments; farm houses;
by clients in hotels, motels
and other residential type
environments; bed and
breakfast type environments.
This appliance may be
used by children of at least
8 years of age, as long
as they are supervised
and have been given
instructions about using the
appliance safely and are
fully aware of the dangers
involved. Cleaning and user
maintenance shall not be
made by children unless they
are older than 8 and they are
supervised by an adult.
Keep the appliance and its
cord out of reach of children
under 8 years of age.
This appliance may be used
by persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities, or whose
experience or knowledge
is not sufficient, provided
they are supervised or have
received instruction to use
the appliance safely and
understand the dangers.
Children shall not use the
device as a toy.
The manufacturer accepts
no responsibility and the
warranty will not apply
for any commercial use,
inappropriate handling or
use of the appliance, any
damage resulting from use
for other purposes, faulty
operation, non-professionals
repair or failure to comply
with the instructions.
CAUTION
ELECTRICAL DANGER
EN
5
Safety Precautions
Avoid risk of fatal
electric shock and fire.
In case of an emergency:
immediately remove the plug
from the power socket.
Only plug the appliance into
suitable, easily accessible,
earthed mains connections.
Make sure that the voltage
of the power source is the
same as that specified on
the rating plate. The use
of an incorrect connection
voids the warranty.
The appliance must
only be connected after
installation.
Do not pull the cord over
sharp edges, clamp it or
allow it to hang down.
Keep the cord away from
heat and damp.
If the supply cord is
damaged, it must
be replaced by the
manufacturer, its service
agent or similarly qualified
persons, in order to avoid all
risks.
If the cord or the plug are
damaged, do not operate
the appliance; return the
appliance to the Nespresso
Club or to a Nespresso
authorised representative.
If an extension cord is
required, use only an
earthed cord with a
conductor cross-section of
at least 1.5 mm
2
or matching
input power.
To avoid hazardous damage,
never place the appliance on
or beside hot surfaces such
as radiators, stoves, ovens,
gas burners, open flame, or
similar.
Always place it on a
horizontal, stable and even
surface. The surface must
be resistant to heat and
fluids, like water, coffee,
descaler or similar liquids.
Disconnect the appliance
from the mains when not
in use for a long period.
Disconnect by pulling out the
plug and not by pulling the
cord itself or the cord may
become damaged.
Before cleaning and
servicing, remove the plug
from the mains socket and
let the appliance cool down.
Never touch the cord with
wet hands.
Never immerse the appliance
or part of it in water or other
liquid.
Never put the appliance or
part of it in a dishwasher.
Electricity and water together
is dangerous and can lead to
fatal electrical shocks.
Do not open the appliance.
Hazardous voltage inside!
Do not put anything into any
openings. Doing so may
cause fire or electrical shock!
Avoid possible harm
when operating the
appliance.
Never leave the appliance
unattended during operation.
Do not use the appliance
if it is damaged or not
operating perfectly.
Immediately remove the
plug from the power socket.
Contact the Nespresso
Club or Nespresso
authorised representative
for examination, repair or
adjustment.
A damaged appliance can
cause electrical shocks,
burns and fire.
Always completely close
EN
6
the slider and never open it
during operation. Scalding
may occur.
Do not put fingers under
coffee outlet, risk of scalding.
Do not put fingers into
capsule compartment or the
capsule shaft. Danger of
injury!
Water could flow around a
capsule when not perforated
by the blades and damage
the appliance.
Never use a damaged or
deformed capsule. If a
capsule is blocked in the
capsule compartment, turn
the machine off and unplug it
before any operation. Call the
Nespresso Club or Nespresso
authorised representative.
Fill the water tank only with
fresh and potable water.
Empty water tank if the
appliance will not be used for
an extended time (holidays,
etc.).
Replace water in water tank
when the appliance is not
operated for a weekend or a
similar period of time.
Do not use the appliance
without the drip tray and drip
grid to avoid spilling any liquid
on surrounding surfaces.
Do not use any strong
cleaning agent or solvent
cleaner. Use a damp cloth
and mild cleaning agent
to clean the surface of the
appliance.
To clean machine, use only
clean cleaning tools.
When unpacking the
machine, remove the plastic
film and dispose.
This appliance is designed for
Nespresso coffee capsules
available exclusively through
the Nespresso Club or
your Nespresso authorised
representative.
All Nespresso appliances
pass stringent controls.
Reliability tests under
practical conditions are
performed randomly on
selected units. This can show
traces of any previous use.
Nespresso reserves the
right to change instructions
without prior notice.
This machine contains
magnets.
Descaling
Nespresso descaling agent,
when used correctly, helps
ensure the proper functioning
of your machine over its
lifetime and that your coffee
experience is as perfect as
the first day.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS
Pass them on to any
subsequent user.
This instruction manual
is also available as a PDF
at nespresso.com
Safety Precautions
7
FR
DÉBRANCHER LE CORDON D'ALIMENTATION
ATTENTION SURFACE CHAUDE
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT: les
consignes de sécurité
sont indissociables de
l'appareil. Veuillez les
lire attentivement avant
d'utiliser votre nouvel
appareil pour la première
fois. Gardez-les dans un
endroit où vous pourrez les
retrouver et vous y référer
ultérieurement.
AVERTISSEMENT:
lorsque ce symbole
apparaît, veuillez consulter
les mesures de sécurité
pour éviter d’éventuels
dangers et dommages.
INFORMATION:
lorsque ce symbole
apparaît, veuillez prendre
connaissance des
recommandations pour
utiliser votre appareil de
manière sûre et conforme.
L'appareil est conçu pour
préparer des boissons
conformément à ces
instructions.
N’utilisez pas l’appareil pour
d’autres usages que ceux
prévus.
Cet appareil a été conçu
seulement pour un usage
intérieur et dans des
conditions de températures
non extrêmes.
Protégez votre appareil des
effets directs des rayons du
soleil, des éclaboussures
d’eau et de l’humidité.
Cet appareil est prévu
seulement pour une
utilisation domestique. Il
n'est pas destiné à un usage
dans les espaces cuisine
de magasins, bureaux ou
autres environnements de
travail ; les fermes ; les
hôtels, motels et autres
types d'hébergement ; les
environnements du type
Bed&Breakfast.
Cet appareil peut être utilisé
par des enfants de plus
de 8 ans à condition qu’ils
soient sous surveillance ou
aient reçu des instructions
concernant l’utilisation
de lappareil et quils
aient compris les risques
encourus. Lentretien et le
nettoyage de l’appareil ne
doivent pas être faits par
des enfants, sauf s'ils ont
plus de 8 ans et sont sous la
surveillance d'un adulte.
Gardez l'appareil et son
cordon hors de portée des
enfants de moins de 8 ans.
L’appareil peut être utilisé
par des personnes dont
les capacités physiques,
sensorielles ou mentales
sont réduites, ou dont
l’expérience et les
connaissances sont
insuffisantes, à condition
qu’elles soient sous
surveillance ou aient reçu
des instructions concernant
l’utilisation de l’appareil, et
qu’elles aient compris les
risques encourus.
AVERTISSEMENT
DANGER ÉLECTRIQUE
8
FR
Les enfants ne doivent pas
jouer avec l'appareil.
Le fabricant décline toute
responsabilité et la garantie
ne s’appliquera pas en
cas dusage commercial,
d’utilisations ou de
manipulations inappropriées,
de dommages résultant
d’un usage incorrect, dun
dysfonctionnement, d’une
réparation par un non-
professionnel ou du non-
respect des instructions.
Évitez les risques
d’incendie et de choc
électrique mortel.
En cas d'urgence :
débranchez immédiatement
l’appareil.
Branchez l'appareil
uniquement à des prises
adaptées, facilement
accessibles et reliées à la
terre. Assurez-vous que
la tension de la source
d’énergie est la même que
celle indiquée sur la plaque
signalétique. La réalisation
d'un mauvais branchement
annule la garantie.
L'appareil doit être
branché après
l'installation uniquement.
Ne tirez pas le cordon
d’alimentation sur des bords
tranchants, ne le fixez pas et
ne le laissez pas pendre.
Protégez le cordon de la
chaleur et de l'humidité.
Si le cordon ou la prise sont
endommagés, ils doivent
être remplacés par le
fabricant, son service après-
vente ou des personnes de
qualification similaire, pour
éviter tout risque.
Si le cordon d'alimentation
ou la prise sont
endommagés, ils doivent
être remplacés par le
fabricant, son service après-
vente ou des personnes de
qualification similaire, pour
éviter tout risque.
Si une rallonge électrique
s’avère nécessaire, n’utilisez
qu’un câble relié à la terre,
dont le conducteur a une
section d’au moins 1,5 mm
2
ou correspondant à la
puissance d'entrée.
Afin d’éviter de dangereux
dommages, ne placez jamais
l’appareil sur ou à côté de
surfaces chaudes telles
que des radiateurs, des
cuisinières, des fours, des
brûleurs à gaz, des flammes
nues ou des sources de
chaleur similaires.
Placez-le toujours sur une
surface horizontale, stable
et régulière. La surface doit
être résistante à la chaleur et
aux liquides, tels que l’eau,
le ca, le détartrant ou
autres.
Débranchez l'appareil de
la prise électrique lorsqu’il
nest pas utilisé pendant
une période prolongée.
Débranchez lappareil
en tirant sur la fiche et
non pas sur le cordon
d’alimentation afin de ne pas
l’endommager.
Avant le nettoyage et
l’entretien de votre appareil,
débranchez-le et laissez-le
refroidir.
Ne touchez jamais le fil
électrique avec les mains
mouillées.
Ne plongez jamais l’appareil,
en entier ou en partie,
Consignes de sécurité
9
FR
dans l’eau ou dans d’autres
liquides.
Ne mettez jamais l’appareil
ou une partie de celui-ci
dans un lave-vaisselle.
Le contact de l'électricité
avec l'eau est dangereux et
peut conduire à des chocs
électriques mortels.
N’ouvrez pas lappareil.
Tension dangereuse à
l'intérieur !
Ne mettez rien dans les
ouvertures. Cela pourrait
provoquer un incendie ou un
choc électrique !
Éviter les dommages
possibles lors de
l'utilisation de l'appareil.
Ne laissez jamais l’appareil
sans surveillance pendant
son fonctionnement.
N’utilisez pas l’appareil
s’il est endommagé
ou ne fonctionne pas
parfaitement. Débranchez-le
immédiatement de la prise
électrique. Contactez le Club
Nespresso ou un revendeur
Nespresso agréé pour la
réparation ou le réglage de
votre appareil.
Un appareil endommagé
peut provoquer des chocs
électriques, brûlures et
incendies.
Refermez toujours
complètement la fenêtre
coulissante et ne louvrez
jamais pendant que l'appareil
fonctionne. Vous risqueriez
de vous brûler.
Ne mettez pas vos doigts
sous l'orifice de sortie de
café. Vous risqueriez de vous
brûler !
Ne mettez pas vos doigts
dans le bac à capsules ou
dans le bac de récupération
des capsules. Vous risqueriez
de vous blesser !
De l'eau peut sécouler autour
d’une capsule lorsque celle-ci
n'a pas été perforée par les
lames, et endommager ainsi
l’appareil.
N’utilisez jamais des capsules
endommagées ou déformées.
Si une capsule est bloquée
dans le compartiment à
capsules, éteignez l’appareil
et débranchez-le avant toute
opération. Contactez le Club
Nespresso ou un revendeur
Nespresso agréé.
Remplissez toujours le
réservoir avec de l’eau
potable fraîche.
Videz le réservoir d’eau si
l’appareil n’est pas utilisé
pendant une durée prolongée
(vacances, etc.).
Remplacez l’eau du réservoir
d’eau quand l’appareil nest
pas utilisé pendant un week-
end ou une période similaire.
N’utilisez pas lappareil sans
le bac d’égouttage et sa grille
afin déviter de renverser
du liquide sur les surfaces
environnantes.
Ne nettoyez jamais votre
appareil avec un produit
d’entretien ou un solvant.
Utilisez un chiffon humide
et un détergent doux pour
nettoyer la surface de
l’appareil.
Pour nettoyer la machine,
utilisez uniquement du
matériel de nettoyage propre.
Lors du déballage de
l'appareil, retirez le film
plastique et jetez-le.
Consignes de sécurité
10
FR
Cet appareil est conçu
pour des capsules de café
Nespresso disponibles
exclusivement auprès du
Club Nespresso ou de votre
revendeur Nespresso agréé.
Tous les appareils Nespresso
sont soumis à des contrôles
stricts. Des tests de fiabilité
sont effectués au hasard,
dans des conditions réelles
d’utilisation, sur des unités
sélectionnées. Certains
appareils peuvent donc
présenter des traces d’une
utilisation antérieure.
Nespresso se réserve le droit
de modifier sans préavis ces
instructions d'utilisation.
Cette machine contient des
aimants.
tartrage
Lorsqu’il est utilisé
correctement, le détartrant
Nespresso permet d’assurer le
bon fonctionnement de votre
appareil tout au long de sa vie
et de garantir une expérience
café aussi parfaite quau
premier jour.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
Transmettez-les aux
utilisateurs ultérieurs.
Ce manuel dinstructions
est également disponible
en version PDF sur www.
nespresso.com
Consignes de sécurité
EN
11
FR
Présentation de la machine
servoir d'eau et couvercle
EN
Machine Overview /
Water tank & lid
Color display
Écran couleur
SELECT dial
Bouton rotatif SELECTIONNER
START | CANCEL button
Bouton DEMARRER | ANNULER
Lever for capsule insertion
Capsule container
Removable drip grid
Removable drip tray
with full indicator
Pop out cup support
Levier d'insertion des capsules
Compartiment des capsules
Grille d'égouttage amovible
Bac d'égouttage
amovible, avec
indicateur « plein »
Support de tasse
Tige métallique de nettoyage
amovible
Removable pin cleaning tool
Rotate the SELECT dial
to navigate left or right to
select your drink
Tournez le bouton
SELECTIONNER pour
naviguer à gauche ou
à droite et sélectionner
votre boisson
Press the SELECT dial to
Adjust Espresso Volume,
Milk Temperature or Milk
Froth
Appuyez sur le bouton
rotatif SELECTIONNER
pour régler la quantité
de l'espresso, la
température du lait ou la
mousse de lait
Press the START|CANCEL
button to Start or Cancel an
operation or to go back
Appuyez sur la touche
DEMARRER | ANNULER
pour démarrer ou annuler
une opération ou pour
revenir en arrière
Easy clean steam
wand
Buse vapeur facile
à nettoyer
Milk jug temperature
sensor
Milk jug
Capteur température
du lait
Pot à lait
EN
FR
12
Commencez par lire les consignes de sécurité pour éviter les risques d'incendie et de décharges électriques mortelles.
Branchez l'appareil.
Rincez le bac à eau
avant de le remplir avec
de l'eau potable.
Première utilisation
Rinse the water tank
before filling it with
potable water.
First Use /
Read the important safeguards first to avoid risks of fatal electrical shock and fire.
Placez le bac à eau, insérez le bac
d'égouttage et le compartiment des
capsules. Pour votre sécurité, faites
fonctionner la machine uniquement
après avoir mis en place le bac
d'égouttage et le compartiment des
capsules.
Place the water tank, insert the
drip tray and the capsule container
in position. For your safety, operate
the machine only with drip tray and
capsule container in position.
Mettez la machine en marche en appuyant sur le
bouton DEMARRER | ANNULER. Le préchauffage prend
environ 3 secondes.
Tournez le bouton rotatif SELECTIONNER
pour choisir votre langue. Appuyez sur
SELECTIONNER pour confirmer.
Rotate the SELECT dial to set your
language. Press SELECT to confirm.
Turn the machine ON by pressing the START|CANCEL
button. Heating up takes approximately 3 seconds.
Plug the machine into
the power outlet.
< 1 minute
EN
FR
13
Pour éteindre votre appareil, appuyez et
maintenez le bouton rotatif DEMARRER |
ANNULER pendant 2 secondes jusqu'à ce
que la machine soit hors tension.
Pour régler la dureté de l'eau, plongez la
bandelette de test dans le réservoir d'eau
pendant une seconde. Attendez une minute.
Réglez la dureté de l'eau en tournant le bouton
rotatif SELECTIONNER selon les résultats sur la
bandelette de test. Appuyez sur SELECTIONNER
pour confirmer. Pour plus d'information,
reportez-vous à la page 29.
Première utilisation
First Use /
Suivre le tutoriel de démarrage rapide.
Follow the Quick Start Tutorial.
Setting your water hardness, dip the Water
Hardness Test Strip in and out the water tank.
Wait 1 minute. Set the water hardness by
rotating the SELECT dial according to the results
on the Test Strip. Press SELECT to confirm.
For further information refer to pg 29.
To turn OFF your machine, press and
hold the START/CANCEL dial for 2 seconds
until machine is off.
Suivez les instructions à l'écran pour
rincer et préparer la machine pour
l'utilisation.
Follow the on-screen prompts to rinse
& prepare your machine for use.
Cette première utilisation a pour but de rincer la machine et d'amorcer le système de chauffage.
First use is to rinse the machine & prime the heating system.
Coffee Volume
Milk Temp
Ideal
Milk Froth
Setting 4
Cappuccino
Café Latte
Cappuccino
Cappuccino
Cappuccino
Tournez le bouton rotatif
SELECTIONNER pour
sélectionner votre café.
Rotate the SELECT dial
to select your coffee.
L'écran affiche le paramètre
sélectionné pour les boissons, la
quantité de café, la température et la
texture du lait.
Display shows current drink settings,
Coffee Volume, Milk Temperature,
Milk Texture.
EN
FR
14
Navigation
Navigation /
Appuyez sur DEMARRER
| ANNULER pour préparer
un café avec les
paramètres actuels.
Press START|CANCEL
to make a coffee with
the current settings.
Appuyez sur le bouton
rotatif SELECTIONNER
pour changer les
paramètres.
Press the SELECT
dial to adjust the
current settings.
EN
FR
15
Soulevez le levier, insérez une capsule et fermez le levier. Tournez le
bouton rotatif SELECTIONNER pour sélectionner votre café.
Ristretto (25 ml / 0,85 oz)
Espresso (40 ml / 1,35 oz)
Lungo (110 ml / 3,7 oz)
Appuyez sur DEMARRER | ANNULER pour l'extraction du café.
Pour assurer l'hygiène, il est fortement recommandé de ne pas réutiliser
une capsule usagée.
Préparation standard d'un caRegular Coffee Preparation / 
Remplissez le
réservoir d’eau
avec de l‘eau
potable.
Fill the water tank
with potable water.
Placez ensuite une tasse
sous l'orifice de sortie de
café. Utilisez le support
de tasse si nécessaire.
POUSSEZ le support de
tasse pour le déverrouiller.
Place a cup under the
coffee outlet. Use the cup
support if required. PUSH
the cup support to unlock.
Mettez la machine en
marche en appuyant sur
le bouton DEMARRER |
ANNULER. Le préchauffage
prend environ 3 secondes.
Turn the machine ON by
pressing the START|CANCEL
button. Heating up takes
approximately 3 seconds.
Lift the Lever, insert a capsule and close the lever.
Rotate SELECT dial to select your coffee
Ristretto (25ml / 0.85 oz)
Espresso (40 ml / 1.35 oz)
Lungo (110 ml / 3.7 oz)
Press START|CANCEL button to extract
To ensure hygienic conditions, it is highly recommended to not
reuse a used capsule.
EN
FR
16
La préparation s'arrête automatiquement.
Soulevez le levier pour éjecter la capsule.
Pour arrêter l'écoulement du café,
appuyez sur DEMARRER | ANNULER.
Remplissez le
réservoir d’eau
avec de l‘eau
potable fraîche.
Tournez le bouton
rotatif SELECTIONNER
pour sélectionner votre
boisson.
Préparation standard d'un caRegular Coffee Preparation / 
Préparation à base de lait - Une tasse
Utilisez uniquement le pot à lait fourni.
Milk Coffee Preparation - Single Cup /
Only use the milk jug provided.
CONSEIL: Pour obtenir la meilleure mousse de lait possible, utilisez du lait pasteurisé entier ou demi-écrémé à température réfrigérée (entre 4 et 6° C environ).
TIP: For optimal milk froth, use pasteurized whole or semi skimmed milk at refrigerated temperature (about 4-6 °C / 39-43 °F ).
Fill the water tank
with fresh potable
water.
Rotate the SELECT dial
to select your drink.
Pour utiliser des tasses
plus petites, utilisez le
support de tasse. POUSSEZ
le support de tasse pour le
déverrouiller.
To accommodate smaller
cups, use the cup support.
PUSH the cup support to
unlock.
To stop the coffee flow press
the START|CANCEL button.
Preparation will stop automatically.
Lift the Lever to eject the capsule.
MAX
MIN
EN
FR
17
Préparation à base de lait - Une tasse
Milk Coffee Preparation - Single Cup /
Remplissez le pot à lait
avec une quantité suffisante
de lait frais. Les niveaux
minimum et maximum sont
marqués à l'intérieur et à
l'extérieur du pot.
Fill the milk jug with enough
fresh cold milk. Minimum and
maximum levels are marked
on the inside and outside of
the milk jug. Soulevez la buse
vapeur et placez-la
au centre du pot.
Lift the steam wand
& position in the centre
of the milk jug.
Assurez-vous que le
pot à lait est en contact
avec le capteur de
température situé dans
le bac d'égouttage.
Ensure the milk jug
is making contact
with the temperature
sensor located in the
drip tray.
Soulevez le levier
et insérez votre
capsule.
Lift the Lever &
insert your capsule.
Appuyez sur DEMARRER
| ANNULER pour démarrer
l'extraction du café.
Lorsque l'extraction
de l'espresso est
terminée, appuyez sur
START|CANCEL pour
préparer la mousse de lait.
Press the START|CANCEL
button to start the
espresso extraction.
When the espresso
extraction is complete,
press START|CANCEL to
begin milk frothing.
CAUTION: Do not fill milk jug above
the maximum level marked on the
inside & outside of the jug.
AVERTISSEMENT : ne dépassez pas
le niveau maximal du pot (marqué à
l'intérieur et à l'extérieur).
EN
FR
18
Préparation à base de lait - Une tasse
Milk Coffee Preparation - Single Cup /
Lorsque la mousse de lait
est terminée, soulevez la
buse vapeur et essuyez-la
avec un chiffon propre et
humide.
Laissez la buse vapeur
retrouver sa position
initiale et se rincer
automatiquement.
Versez le lait dans
l'espresso pour finir
votre boisson.
Allow steam wand to return
to its down position & it will
auto purge to rinse itself.
Pour milk into the espresso
to finish your drink.
When milk frothing is
complete, lift the steam wand,
wipe with a clean damp cloth.
Préparation à base de lait - Deux tasses
Milk Coffee Preparation - Two Cups /
Tournez le bouton
rotatif SELECTIONNER
pour sélectionner votre
boisson.
Rotate the SELECT dial
to select your drink.
Remplissez le réservoir
d’eau avec de l‘eau
potable fraîche.
Fill the water tank
with fresh potable
water.
Pour utiliser des tasses
plus petites, utilisez le
support de tasse. POUSSEZ
le support de tasse pour le
déverrouiller.
To accommodate smaller
cups, use the cup support.
PUSH the cup support to
unlock.
Utilisez uniquement le pot à lait fourni.
Only use the milk jug provided.
CONSEIL: pour obtenir la meilleure mousse de lait possible, utilisez du lait pasteurisé entier ou demi-écrémé à température réfrigérée (entre 4 et 6° C environ).
TIP: For optimal milk froth, use pasteurized whole or semi skimmed milk at refrigerated temperature (about 4-6 °C / 39-43 °F ).
Lorsque la mousse
de lait est terminée,
soulevez la buse vapeur
et essuyez-la avec un
chiffon propre et humide.
When milk frothing is
complete, lift the steam
wand, wipe with a clean
damp cloth.
Soulevez la buse vapeur
et placez-la au centre
du pot, puis appuyez sur
DEMARRER | ANNULER pour
préparer la mousse de lait.
Lift the steam wand
& position in the centre
of the milk jug and
press START|CANCEL
to begin milk frothing.
EN
FR
19
Préparation à base de lait - Deux tasses
Milk Coffee Preparation - Two Cups /
Appuyez sur DEMARRER
| ANNULER pour démarrer
l'extraction du café.
Press the START|CANCEL
button to start the espresso
extraction.
Remplissez le pot à lait avec
une quantité suffisante de
lait frais pour 2 boissons. Le
niveau maximum est marqué à
l'intérieur et à l'extérieur du pot.
Ne mettez pas plus de lait que
nécessaire.
Fill the milk jug with enough
fresh cold milk for 2 drinks.
Maximum level is marked on
the inside and outside of the
milk jug. Do not overfill.
Soulevez le levier
et insérez votre
capsule.
Lift the Lever &
insert your capsule.
MAX
MIN
CAUTION: Do not fill milk jug above
the maximum level marked on the
inside & outside of the jug.
AVERTISSEMENT : ne dépassez pas
le niveau maximal du pot (marqué à
l'intérieur et à l'extérieur).
Assurez-vous que le
pot à lait est en contact
avec le capteur de
température situé dans
le bac d'égouttage.
Ensure the milk jug is
making contact with
the temperature sensor
located in the drip tray.
CONSEIL: pour obtenir la meilleure mousse de lait possible, utilisez du lait pasteurisé entier ou demi-écrémé à température réfrigérée (entre 4 et 6° C environ).
Laissez la buse vapeur
retrouver sa position initiale et
se rincer automatiquement.
Allow steam wand to return
to its down position & it will
auto purge to rinse itself.
EN
FR
20
Versez le lait dans l'espresso
pour terminer vos boissons.
Pour milk into the espresso
to finish your drinks.
Préparation à base de lait - Deux tasses
Milk Coffee Preparation - Two Cups /
Soulevez le levier et
insérez votre capsule.
Lift the Lever & insert
your capsule.
Appuyez sur DEMARRER
| ANNULER pour démarrer
l'extraction de l'espresso.
Press the START|CANCEL
button to start the espresso
extraction.
Placez votre deuxième
tasse sous l'orifice de
sortie de café.
Place your second cup
under the coffee spout.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232

Sage NESPRESSO ORIGINAL CREATISTA PLUS STAINLESS STEEL (SNE800BSS4EBL1) Bruksanvisning

Kategori
Kaffebryggare
Typ
Bruksanvisning