Breville BNE800BSSUSC Installationsguide

Kategori
Kaffebryggare
Typ
Installationsguide
71
SW
NO
InnholdInnehåll  /
Återgå till fabriksinställningar /
Tilbakestille fabrikkinnstillingene 93
Tömning av systemet / Tømming av systemet 93
Energibesparing / Energisparing 94
Dagligt underhåll / Daglig rengjøring 94-95
Rengöring av ångröret /
Rengjøringsprosedyre for streamrør 95
Avkalkning / Avkalking 96
Vattnets hårdhet / Vannhardhet 97
Felsökning / Feilsøking 98-99
Felsökning: Tillredning av mjölkskum /
Feilsøking – Tilberedning av melkeskum 100-101
Kontakta Nespresso Club / Kontakt Nespresso Club 102
Kassering och miljöskydd /
Avfallshåndtering og miljøhensyn 102
Begränsad garanti / Begrenset garanti 103
Förpackningens innehåll / Pakken inneholder 72
Creatista Plus / Creatista Plus 72
Säkerhetsinformation / Sikkerhetstiltak 73-78
Maskinöversikt / Oversikt over maskinen 79
Första användningen / Førstegangs bruk 80-81
Navigering / Navigering 82
Tillagning av vanligt kaffe / Tilberedning av kaffe 83-84
Tillagning av mjölkkaffedryck – en kopp /
Tilberedning av kaffedrikk med melk – en kopp 85-86
Tillagning av mjölkkaffedryck – två koppar /
Tilberedning av kaffedrikk med melk – to kopper 86-88
Tillagning av Latte Macchiato /
Tilberedning av latte macchiato 89-90
Ändra inställningar – vanligt kaffe /
Justering av vanlig kaffe 91
Ändra inställningar – mjölkkaffedrycker /
Justering av kaffedrikk med melk 92
Gratulerer med ditt kjøp av Nespresso Creatista Plus – maskinen som lar deg lage melkebaserte kaffedrikker som en ekte barista.
NespressoCreatista Plus
Grattis till ditt köp av Nespresso Creatista Plus, en maskin som du kan göra mjölkkaffedrycker av kafékvalitet med.
NespressoCreatista Plus
72
SW
NO
Pakken inneholder
220-240 V ~, 50-60 Hz, 1300-1600 W
max
19 bar / 1.9 MPa
~5,2 kg / 11.4 lbs
1,5 L / 50 oz
17 cm 30,9 cm 40,9 cm
6.7 in 12.2 in 16.1 in
BRUKSANVISNING/ BRUKERMANUAL
Nespresso är ett exklusivt system som skapar den perfekta espresson, varje
gång. Varje parameter har beräknats med stor precision för att säkerställa
att aromerna från varje kapsel kan utvinnas så att kaffet får fyllighet och en
exceptionellt tjock crema skapas.
Nespresso er et eksklusivt system for å lage perfekt kaffe – kopp etter kopp.
Hver av parameterne har blitt kalkulert med stor presisjon for å sikre at all aroma
fra hver enkelt kapsel kan trekkes ut for å gi kaffen fylde og en herlig tykk og
fløyelsmyk crema.
VARNING! När du ser denna symbol, läs
säkerhetsföreskrifterna för att undvika eventuella skador.
INFORMATION: När du ser denna symbol, läs råden för korrekt och säker
användning av kaffemaskinen.
ADVARSEL: Når du ser dette symbolet, bør du følge de
viktige sikkerhetstiltak for å unngå skade på personer og utstyr.
INFORMASJON : Når du ser dette symbolet, bør du lese rådene for korrekt
og trygg håndtering av kaffemaskinen.
Förpackningens innehåll / 
Boks med smaksprøver av Nespresso-kapsler
Provsmakningsbox med Nespresso-kapslar
Nespresso velkomstbrosjyre
Nespresso välkomstbroschyr
Melkemugge
Mjölkkanna
Brukermanual
Bruksanvisning
1 testpinne for vannhardhet, ligger i bruksanvisningen
1 x Testremsa för mätning av vattnets hårdhetsgrad, i
bruksanvisningen
Creatista Plus kaffemaskin
Creatista Plus-kaffemaskin
CREATISTA PLUS
MY MACHINE
Welcome
SELECT
SELECTIONNER
AUSWAHL
SELEZIONA
VÄLJ
VELG
VÆLG
VALITSE
ZVOLIT
KIVÁLASZTÁS
WYBIERZ
SELECTARE
SELECTEREN
FR
DEMARRER
ANNULER
DE
START
ABBRECHEN
IT
AVVIA
ANNULLA
SW
START
AVBRYT
NO
START
AVBRYT
DK
START
AFBRYD
START
CANCEL
FR
DE
IT
SW
NO
DK
FI
ALOITA
PERU
CZ
START
ZRUŠIT
HU
START
MEGSZAKÍTÁS
PL
START
ANULUJ
RO
PORNIRE
ANULARE
NL
START
ANNULEREN
AR
FI
CZ
HU
PL
RO
NL
AR
MAX
MIN
Merker for lokalt språk i brukerhåndboken
Lokala språketiketter, i användarmanualen
Creatista Plus / Creatista Plus
J520
73
SW
OM ELKABELN ÄR SKADAD – DRA UT STICKKONTAKTEN UR ELUTTAGET
VARNING! HET YTA
Säkerhetsföreskrifter
VARNING!
Säkerhetsföreskrifterna
är en del av maskinen.
s dem noggrant innan
du börjar använda din nya
maskin. Förvara dem på en
plats där du kan hitta och
läsa dem senare.
VARNING! När du
ser denna symbol, läs
säkerhetsföreskrifterna
för att undvika eventuella
skador.
INFORMATION: När du
ser denna symbol, läs
råden för korrekt och säker
användning av maskinen.
Maskinen är avsedd för
tillredning av drycker
i enlighet med dessa
instruktioner.
Använd inte maskinen
till något annat än dess
avsedda ändamål.
Denna maskin är endast
avsedd att användas
inomhus och under normala
temperaturer.
Skydda maskinen mot
direkt solljus, långvarigt
vattenstänk och fukt.
Denna maskin är endast
avsedd för hemmabruk.
Den är inte avsedd att
användas i: personalkök i
butiker, kontor och andra
arbetsplatser; av gäster på
hotell och andra liknande
inrättningar.
Maskinen kan användas
av barn som är minst 8 år
förutsatt att de övervakas
av en ansvarig vuxen person
och har fått instruktioner
om hur man använder
maskinen på ett säkert sätt
och är helt medvetna om
farorna förknippade med
användningen. Rengöring
och användarunderhåll får
inte utföras av barn såvida
de inte är minst 8 år och
övervakas av en ansvarig
vuxen person.
Håll maskinen och
tillhörande kabel utom
räckhåll för barn under 8 år.
Personer med nedsatt fysisk,
sensorisk eller kognitiv
förmåga eller med bristande
erfarenhet eller kunskap får
endast använda maskinen
under övervakning eller
om de fått instruktioner
om hur maskinen används
på ett säkert sätt och är
införstådda med riskerna.
Barn får inte använda
maskinen som leksak.
Tillverkaren tar inget ansvar
och garantin gäller inte för
kommersiell användning,
felaktig hantering eller
användning av maskinen,
skador orsakade av
användning för andra
ändamål, felaktig drift,
reparation av andra än
fackmän eller underlåtenhet
att följa instruktionerna.
VARNING!
RISK FÖR ELETRISK STÖT
74
SW
Säkerhetsföreskrifter
Undvik risk för dödlig
elektrisk stöt och brand.
Om det uppstår en
nödsituation, dra omedelbart
ut maskinens stickkontakt ur
eluttaget.
Maskinen får endast
anslutas till lämpliga,
lättillgängliga och jordade
eluttag. Säkerställ att
nätspänningen i eluttaget
stämmer överens med
spänningen på märkplåten.
Vid felaktig anslutning gäller
inte garantin.
Maskinen får endast
kopplas in efter
installationen.
Låt inte elkabeln löpa över
vassa kanter, hamna i kläm
eller hänga ner.
Utsätt inte elkabeln för
värme eller fukt.
Om elkabeln är skadad
måste den bytas av
tillverkaren, dennes
serviceombud eller annan
kvalificerad fackman för att
undvika risker.
Om elkabeln eller
kontakten är skadad får
du inte använda maskinen.
Returnera maskinen till
Nespresso Club eller någon
av Nespressos auktoriserade
återförsäljare.
Om det behövs en
förlängningssladd ska
den vara jordad och
kopparledarnas tvärsnittsyta
vara minst 1,5 mm
2
eller
stämma överens med den
ingående spänningen.
För att undvika allvarliga
skador får maskinen
aldrig placeras på eller
bredvid varma ytor som
exempelvis element,
radiatorer, spishällar, ugnar,
gasbrännare, öppen låga
eller liknande.
Placera alltid maskinen på
en plan, stabil och jämn yta.
Ytan måste vara värmetålig
och tåla vätskor som vatten,
kaffe, avkalkningsmedel med
mera.
Dra ut stickkontakten ur
eluttaget om maskinen inte
ska användas under en
längre tid. Fatta alltid tag i
stickkontakten när du ska
dra ut den ur eluttaget och
dra aldrig i elkabeln eftersom
denna då kan ta skada.
Före rengöring och
underhåll, dra ut
stickkontakten ut eluttaget
och låt maskinen svalna.
Vidrör aldrig kabeln med
våta händer.
nk aldrig ner maskinen
eller delar av den i vatten
eller andra vätskor.
Maskindiska aldrig maskinen
eller dess delar.
Elektricitet och vatten är en
farlig kombination och kan
leda till elektrisk stöt med
dödlig utgång.
Öppna inte maskinen. Farlig
gspänning finns inuti
maskinen!
För inte in föremål i
öppningar. Det kan orsaka
brand eller elstötar!
Undvik eventuella skador
vid användning av
maskinen.
Lämna aldrig maskinen
obevakad under användning.
Använd inte maskinen om
den är skadad eller inte
fungerar optimalt. Dra
omedelbart ut stickkontakten
ur eluttaget. Kontakta
Nespresso Club eller
någon av Nespressos
75
SW
auktoriserade återförsäljare
för undersökning, reparation
eller justering.
En skadad maskin kan
orsaka elektrisk stöt,
brännskador och brand.
Stäng alltid handtaget helt
och öppna det aldrig under
drift (pågående tillredning av
kaffe). Risk för skållning.
Placera inga fingrar
under kaffemunstycket
skållningsrisk.
Placera inga fingrar
i kapselfacket eller
kapselgången. Risk för
personskador!
Vatten kan rinna runt kapseln
när den inte har perforerats
av bladen och detta kan i sin
tur skada maskinen.
Använd aldrig en skadad
eller deformerad kapsel.
Om en kapsel sitter fast
i kapselfacket, stäng
av maskinen och dra ut
stickkontakten ur eluttaget
innan några åtgärder vidtas.
Ring Nespresso Club eller
någon av Nespressos
auktoriserade återförsäljare.
Vattentanken får bara fyllas
med färskt dricksvatten.
Töm vattentanken om
maskinen inte ska användas
under en längre tid (t.ex.
semester).
Byt vattnet i vattentanken
när maskinen inte har
använts under en helg eller
motsvarande tidsperiod.
Använd inte maskinen utan
droppskål och droppgaller
för att undvika spill av
vätska på omgivande ytor.
Använd inte starka disk- eller
lösningsmedel. Använd en
fuktig trasa och ett milt
rengöringsmedel för att
rengöra maskinens ytor.
Använd endast rena verktyg
vid rengöring av maskinen.
När du packar upp maskinen,
avlägsna och kassera
plastfilmen.
Denna maskin fungerar med
kapslar från Nespresso, som
du bara kan köpa genom
Nespresso Club eller någon
av Nespressos auktoriserade
återförsäljare.
Alla Nespressos maskiner
genomgår strikta kontroller.
Tillförlitlighetstest under
praktiska förhållanden görs
slumpmässigt av utvalda
enheter. Detta kan visa
spår av eventuell tidigare
användning.
Nespresso förbehåller sig
rätten att ändra anvisningarna
utan förvarning.
Denna maskin innehåller
magneter.
Avkalkning
Rätt använt hjälper
Nespressos
avkalkningsmedel till att
säkerställa att maskinen
fungerar under hela sin livstid
och att din kaffeupplevelse
förblir lika perfekt som vid
första användningstillfället.
SPARA DENNA
BRUKSANVISNING
Överlämna den till
eventuella efterföljande
användare. Denna
bruksanvisning finns
också tillgänglig i
PDF-format på www.
nespresso.com.
Säkerhetsföreskrifter
79
NO
Oversikt over maskinen
Vanntank og lokk
Maskinöversikt  /
Vattentank och lock
Färgdisplay
Fargedisplay
SELECT-vred
VALGKNAPP
START | CANCEL-knapp
START-/AVBRYT-knapp
Handtag för inmatning av kapslar
Kapselbehållare
Borttagbart droppgaller
Borttagbar
droppskål med
tömningsindikator
Utdragbart koppstöd
Skyvelokk for kapselinnføring
Kapselbeholder
Avtakbar drypprist
Avtakbart dryppfat
med full-indikator
Utskyvbar koppholder
Avtakbart rengjøringsverktøy
Borttagbar rensningspinne
Vrid på SELECT-vredet
för att navigera åt
vänster eller höger för
att välja önskad dryck
Vri VALG-knappen til
venstre eller høyre for å
velge kaffedrikk
Tryck på SELECT-vredet
för att justera kaffemängd,
mjölktemperatur eller
mjölkskum
Trykk på VALG-knappen
for å justere kaffemengde,
melketemperatur eller
melkeskum
Tryck på START|CANCEL-
knappen för att starta eller
avbryta en åtgärd eller gå
tillbaka
Trykk på START-/AVBRYT-
knappen for å starte eller
avbryte en handling eller
gå tilbake
Lättrengörligt ångrör
Steamrør som er
lett å rengjøre
Temperatursensor
för mjölkkanna
Mjölkkanna
Temperatursensor for
melkemugge
Melkemugge
SW
80
SW
NO
Les sikkerhetsinstruksene for å unngå alvorlig elektrisk støt og brann.
Koble maskinen til
strømuttaket.
Skyll vanntanken før du fyller
den med rent drikkevann.
Førstegangs bruk
Skölj vattentanken innan du
fyller den med dricksvatten.
Första användningen /
Sett vanntanken på plass og sett på
plass dryppfatet og kapselbeholderen.
For din egen sikkerhet bør du kun
bruke maskinen når dryppfatet og
kapselbeholderen er på plass.
Sätt vattentanken, droppskålen och
kapselbehållaren på plats. För din egen
säkerhet, använd endast maskinen
med droppskålen och kapselbehållaren
korrekt placerade på plats.
Slå maskinen PÅ ved å trykke på START-/
AVBRYT-knappen. Oppvarmingen tar ca. 3
sekunder.
Vri på VALG-knappen for å angi språk.
Trykk på VALG-knappen for å bekrefte.
Vrid SELECT-vredet för att ställa in önskat språk.
Tryck på SELECT för att bekräfta ditt val.
Sätt på maskinen genom att trycka på
START|CANCEL-knappen. Uppvärmningen
tar cirka 3 sekunder.
Anslut maskinens
stickkontakt till eluttaget.
Läs säkerhetsföreskrifterna först för att undvika risk för dödlig elektrisk stöt och brand.
< 1 minut
81
SW
NO
Førstegangs bruk
Första användningen /
For å slå AV maskinen trykker du på START-/AVBRYT-
knappen i 2 sekunder til maskinen er avslått.
For å stille inn vannhardheten dypper du
testpinnen for vannhardhet i vanntanken. Vent
i 1 minutt før du tar den ut. Les av hvilket
hardhetsnivå den viser. Still inn vannhardhet
ved å vri VALG-knappen i samsvar med
resultatene som fremkom på testpinnen.
Trykk på VALG-knappen for å bekrefte. For
ytterligere informasjon se side 97.
Følg hurtigstartprogrammet.
Följ snabbstartsguiden.
Ställa in vattnets hårdhet: doppa
testremsan för mätning av vattnets
hårdhetsgrad hastigt i vattnet i vattentanken.
Vänta 1 minut före avläsning. Ställ in vattnets
hårdhet genom att vrida SELECT-vredet i
enlighet med resultaten på testremsan. Tryck
på SELECT för att bekräfta ditt val. För mer
information, se sid. 97.
För att stänga av maskinen trycker du på och håller
ner START|CANCEL-vredet i 2 sekunder tills maskinen
stängs av.
Følg instruksjonene i displayet for å
skylle og klargjøre maskinen før bruk.
Följanvisningarna i displayen för att skölja ur och
förbereda din maskin för användning.
Først må du rengjøre maskinen og vente på at varemesystemet klargjøres.
Förstasteget är att skölja ur maskinen och förbereda uppvärmningssystemet.
Coffee Volume
Milk Temp
Ideal
Milk Froth
Setting 4
Cappuccino
Café Latte
Cappuccino
Cappuccino
Cappuccino
Displayet viser nåværende
drikkevalg, kaffemengde,
melketemperatur, melketekstur.
I displayen visas de aktuella
dryckesinställningarna, kaffemängd,
mjölktemperatur, mjölkkonsistens.
82
SW
NO
Navigering
Navigering /
Trykk på START-/
AVBRYT-knappen for å
tilberede kaffe med de
gjeldende innstillingene.
Tryck på START|CANCEL-
vredet för att tillaga
en kaffe med aktuella
inställningar.
Vri VALG-knappen for
å velge kaffedrikk
Trykk på VALG-
knappen for å
justere den aktuelle
innstillingen.
Tryck på SELECT-
vredet för att ändra
aktuella inställningar.
Vrid SELECT-vredet
för att välja önskad
kaffedryck
83
SW
NO
Løft opp skyvelokket, sett inn en kapsel og lukk skyvelokket. Vri på
VALG-knappen for å velge kaffe
Ristretto (25 ml / 0,85 oz)
Espresso (40 ml / 1,35 oz)
Lungo (110 ml / 3,7 oz)
Trykk på START-/AVBRYT-knappen for å brygge kaffen
Av hygieniske årsaker anbefaler vi at du kun bruker ubrukte
kapsler.
Tilberedning av kaffeTillagning av vanligt kaffe  / 
Fyll vanntanken med
rent drikkevann.
Fyll vattentanken med
dricksvatten.
Sett en kopp under
kaffeutløpet. Bruk
koppholderen hvis påkrevd.
SKYV koppholderen for å
løsne den.
Placera en kopp under
kaffemunstycket. Använd
vid behov koppstödet.
TRYCK PÅ koppstödet för
att lossa det.
Slå maskinen PÅ ved å
trykke på START-/AVBRYT-
knappen. Oppvarmingen tar
ca. 3 sekunder.
Sätt på maskinen genom
att trycka på START|CANCEL-
knappen. Uppvärmningen tar
cirka 3 sekunder.
Lyft på handtaget, sätt i en kapsel och stäng sedan handtaget.
Vrid SELECT-vredet för att välja önskad kaffedryck
Ristretto (25ml / 0.85 oz)
Espresso (40 ml / 1.35 oz)
Lungo (110 ml / 3.7 oz)
Tryck på START|CANCEL-knappen för att starta
bryggningsprocessen
För att säkerställa en god hygien avråder vi starkt från
återanvändning av använda kapslar.
84
SW
NO
Tilberedningen stopper automatisk.
Løft opp skyvelokket for å skyve ut
kapselen.
For å stoppe kaffestrømmen
trykker du på START-/AVBRYT-
knappen.
Fyll vanntanken med
rent drikkevann. Vri VALG-knappen for
å velge kaffedrikk.
Tilberedning av kaffeTillagning av vanligt kaffe  / 
Tilberedning av kaffe med melk – en kopp
Bruk kun den medfølgende melkemuggen.
Tillagning av mjölkkaffedryck – en kopp /
Använd endast medföljande mjölkkanna.
TIPS: For å oppnå et perfekt melkeskum bør du bruke pasteurisert hel- eller lettmelk som holder kjøleskapstemperatur (rundt 4–6 °C).
TIPS: För optimalt mjölkskum, använd kylskåpskall (ca 4–6 °C) pastöriserad standardmjölk eller mellanmjölk.
Fyll vattentanken med
färskt dricksvatten.
Vrid SELECT-vredet
för att välja önskad
kaffedryck.
Benytt koppholderen hvis
du bruker små kopper. SKYV
koppholderen for å løsne den.
Vid användning av mindre
koppar, använd koppstödet.
TRYCK på koppstödet för att
lossa det ur dess spärrade läge.
För att stoppa kaffeflödet, tryck på
START|CANCEL-knappen.
Bryggningen upphör automatiskt. Lyft
handtaget för att mata ut kapseln.
MAX
MIN
85
SW
NO
Tilberedning av kaffe med melk – en kopp
Tillagning av mjölkkaffedryck – en kopp /
Fyll melkemuggen
med nok fersk og kald
melk. Minimums- og
maksimumsnivåene er
markert på inn- og utsiden
av melkemuggen.
Fyll på mjölkkannan med
lagom mängd kall mjölk. Mini-
och maxnivåerna är markerade
både på in- och utsidan av
mjölkkannan. Løft steamrøret og
plasser det i midten
av melkemuggen.
Lyft ångröret och
placera det i mitten
av mjölkkannan.
Sørg for at
melkemuggen
har kontakt med
temperatursensoren
som er på dryppfatet.
Säkerställ att
mjölkkannan ligger an
mot temperatursensorn i
botten av droppskålen.
Løft skyvelokket og
sett inn kapselen.
Lyft handtaget och
sätt i kaffekapseln.
Trykk på START-/AVBRYT-
knappen for å starte
kaffebryggingen.
Når bryggingen er
avsluttet, trykker du på
START-/AVBRYT-knappen for
å starte melkeskummingen.
Tryck på START|CANCEL-
knappen för att starta
espressobryggningen.
När din espresso är
färdigbryggd, trycker du på
START|CANCEL-knappen
för att skumma mjölken.
VARNING! Fyll inte på mjölkkannan
så att mjölkmängden överstiger
maximinivån som finns markerad både
på in- och utsidan av mjölkkannan.
ADVARSEL: Fyll ikke melkemuggen
over maksimumsnivået som er
markert på inn- og utsiden av
muggen.
TIPS: For å oppnå et perfekt melkeskum bør du bruke pasteurisert hel- eller lettmelk som holder kjøleskapstemperatur (rundt 4–6 °C).
86
SW
NO
Tilberedning av kaffe med melk – en kopp
Tillagning av mjölkkaffedryck – en kopp /
Når melkeskummingen
er fullført, løfter du opp
steamrøret og tørker av det
med en ren og fuktig klut.
Sett steamrøret på plass
slik at rengjøringsprosessen
starter automatisk.
Hell melken i kaffen, og nyt.
Se till att ångröret återgår
till det nedre läget för
automatisk rengöring.
Tillsätt mjölkskummet till
espresson för att avsluta
tillagningen av drycken.
När mjölken är färdigskummad,
lyfter du upp ångröret och torkar av
det med en ren och fuktad trasa.
Tilberedning av kaffe med melk – to kopper
Tillagning av mjölkkaffedryck – två koppar  /
Vri på VALG-knappen
for å velge kaffedrikk.
Vrid SELECT-vredet
för att välja önskad
kaffedryck.
Fyll vanntanken med
rent drikkevann.
Fyll vattentanken med
färskt dricksvatten.
Benytt koppholderen
hvis du bruker små kopper.
SKYV koppholderen for å
løsne den.
Vid användning av mindre
koppar, använd koppstödet.
TRYCK på koppstödet för att
lossa det ur dess spärrade
läge.
Bruk kun den medfølgende melkemuggen.
Använd endast medföljande mjölkkanna.
TIPS: For å oppnå et perfekt melkeskum bør du bruke pasteurisert hel- eller lettmelk som holder kjøleskapstemperatur (rundt 4–6 °C).
TIPS: För optimalt mjölkskum, använd kylskåpskall (ca 4–6 °C) pastöriserad standardmjölk eller mellanmjölk.
Når melkeskummingen
er fullført, løfter du opp
steamrøret og tørker av det
med en ren og fuktig klut.
När mjölken är
färdigskummad, lyfter du
upp ångröret och torkar av
det med en ren och fuktad
trasa.
Løft steamrøret og sett
det midt i melkemuggen.
Trykk på START-/AVBRYT-
knappen for å starte
melkeskummingen.
Lyft ångröret och placera
det i mitten av mjölkkannan
och tryck på START|CANCEL-
knappen för att skumma
mjölken.
87
SW
NO
Tilberedning av kaffe med melk – to kopper
Tillagning av mjölkkaffedryck – två koppar  /
Trykk på START-/AVBRYT-
knappen for å starte
kaffebryggingen.
Tryck på START|CANCEL-
knappen för att starta
espressobryggningen.
Fyll melkemuggen med
nok fersk og kald melk til to
kaffedrikker. Maksimumnivået
er markert på inn- og utsiden
av melkemuggen. Fyll ikke over
angitt nivå.
Fyll på mjölkkannan med
lagom mängd kall mjölk för två
koppar. Maxnivån är markerad
både på in- och utsidan av
mjölkkannan. Fyll inte upp den
för mycket.
Løft håndtaket og
sett inn kapselen.
Lyft handtaget och
sätt i kaffekapseln.
MAX
MIN
VARNING! Fyll inte på mjölkkannan
så att mjölkmängden överstiger
maximinivån som finns markerad både
på in- och utsidan av mjölkkannan.
ADVARSEL: Fyll ikke melkemuggen
over maksimumsnivået som er
markert på inn- og utsiden av
muggen.
Sørg for at melkemuggen
har kontakt med
temperatursensoren som
er på dryppfatet.
Säkerställ att
mjölkkannan ligger an
mot temperatursensorn i
botten av droppskålen.
TIPS: For å oppnå et perfekt melkeskum bør du bruke pasteurisert hel- eller lettmelk som holder kjøleskapstemperatur (rundt 4–6 °C).
Sett steamrøret på plass
slik at rengjøringsprosessen
starter automatisk.
Se till att ångröret återgår
till det nedre läget för
automatisk rengöring.
88
SW
NO
Hell melken i kaffen, og nyt.
Tillsätt mjölksskummet till espresson
för att avsluta tillagningen av dryckerna.
Tilberedning av kaffe med melk – to kopper
Tillagning av mjölkkaffedryck – två koppar  /
Løft opp skyvelokket
og sett inn kapselen.
Lyft handtaget och
sätt i kaffekapseln.
Trykk på START-/AVBRYT-
knappen for å starte
kaffebryggingen.
Tryck på START|CANCEL-
knappen för att starta
espressobryggningen.
Plasser den andre
koppen under
kaffeutløpet.
Ställ nu nästa
kopp under
kaffemunstycket.
Sørg for at
melkemuggen
har kontakt med
temperatursensoren
som er på dryppfatet.
Säkerställ att
mjölkkannan ligger an
mot temperatursensorn i
botten av droppskålen.
89
SW
NO
Tilberedning av latte macchiato
Tillagning av Latte Macchiato /
Fyll vanntanken med
rent drikkevann.
Fyll vattentanken med
färskt dricksvatten.
Vrid SELECT-vredet
för att välja önskad
kaffedryck.
Vri på VALG-knappen for
å velge kaffedrikk.For å få plass til et
latteglass, skyver du
koppholderen inn til den
låses.
För att få plats med ett
Latte Macchiato-glas, vrid
koppstödet inåt tills det
spärras på plats.
Fyll mjölkkannan till
markerad maxnivå med
färsk kall mjölk
Lyft ångröret och placera
det i mitten av mjölkkannan
och tryck på START|CANCEL-
knappen för att skumma
mjölken.
Løft opp steamrøret og sett
det midt i melkemuggen.
Trykk på START-/AVBRYT-
knappen for å starte
melkeskummingen.
Fyll melkemuggen
til markert
maksimumnivå med
fersk, kald melk.
MAX
MIN
VARNING! Fyll inte på mjölkkannan
så att mjölkmängden överstiger
maximinivån som finns markerad både
på in- och utsidan av mjölkkannan.
ADVARSEL : Fyll ikke melkemuggen
over maksimumnivået som er markert
på inn- og utsiden av muggen.
90
SW
NO
Tilberedning av latte macchiato
Tillagning av Latte Macchiato /
Tryck på START|CANCEL-knappen för att
starta espressobryggningen.
Häll mjölk i Latte
Macchiato-glaset
och ställ det under
kaffemunstycket.
Lyft handtaget och
sätt i kaffekapseln.
Se till att ångröret återgår
till det nedre läget för
automatisk rengöring.
Hell melk i latteglasset
og sett det under
kaffeutløpet.
Løft opp skyvelokket
og sett inn kapselen.
Sett steamrøret på plass
slik at rengjøringsprosessen
starter automatisk.
Trykk på START-/AVBRYT-knappen
for å starte kaffebryggingen.
När mjölken är
färdigskummad, lyfter
du upp ångröret och
torkar av det med en ren
och fuktad trasa.
Når melkeskummingen
er fullført, løfter du opp
steamrøret og tørker
av det med en ren og
fuktig klut.
91
SW
NO
Vri VALG-knappen til den
aktuelle drikken.
Trykk på VALG-
knappen for å justere
kaffemengden.
Vri på VALG-knappen for
å justere kaffemengde.
Foreslått volum er markert
med en stiplet linje.
Trykk på VALG-knappen for å
lagre eller avslutte, eller trykk
på START-/AVSLUTT-knappen
for å avslutte uten å lagre.
Vrid SELECT-vredet
för att välja aktuell
dryck.
Vrid på SELECT-vredet för
att ställa in kaffemängden.
Föreslagen volym markeras
med ett prickat streck.
Tryck på SELECT-vredet för att
spara och avsluta alternativt tryck
på START|CANCEL-knappen för att
avsluta utan att spara.
Tryck på SELECT-
vredet för att ställa in
kaffemängden.
Justering av kaffedrikker
Ändra inställningar – vanligt kaffe /
Alla kaffedrycker kan programmeras in.
1. Ristretto: från 25–60 ml.
2. Espresso: från 25–60 ml.
3. Lungo: från 70–150 ml.
Alle kaffedrikker kan programmeres.
1. Ristretto: fra 25 til 60 ml
2. Espresso: fra 25 til 60 ml
3. Lungo: fra 70 til 150 ml
Standar
d
kaffemengde er angitt på side 83.
Standardkaffemängder listas på sid. 83.
92
SW
NO
Trykk på VALG-knappen for å
lagre eller avslutte, eller trykk på
START-/AVBRYT-knappen for å
avslutte uten å lagre.
Tryck på SELECT-vredet för att
spara och avsluta alternativt
tryck på START|CANCEL-
knappen för att avsluta utan att
spara.
Vri på VALG-knappen
for å justere
kaffemengde,
melketemperatur eller
melkeskumnivå.
Vrid SELECT-vredet för
att ändra inställningar
för espressovolym,
mjölktemperatur eller
mjölkskumsnivå.
Justering av kaffedrikker med melk
Ändra inställningar – mjölkkaffedrycker /
Trykk på VALG-knappen for å angi,
og vri for å justere innstillingen.
Foreslåtte innstillinger for skumnivåer
og kaffemengder er markert med en
stiplet linje.
Tryck på SELECT-vredet för
att ange & vrid för att ändra
inställningen. Föreslagna
inställningar för skumnivåer &
kaffemängder markeras med ett
prickat streck.
Denne maskinen er optimalisert for pasteurisert hel- eller lettmelk. Melketemperatur og melkeskum kan justeres tilpasset de ulike melketypene.
Denna maskin är optimerad för pastöriserad standard- eller mellanmjölk. Du kan ändra inställningar för mjölktemperaturen och mjölkskummet för att passa andra typer av mjölk.
Trykk på START-/AVBRYT-
knappen for å gå ut av
justeringsmenyen.
Tryck på START |
CANCEL-knappen för att
avsluta inställningsmenyn.
Alla mjölkkaffedrycker går att programmera in.
1. Kaffemängd: från 25–60 ml.
2. Mjölktemperatur: från 56–76 °C.
3. Mjölkskum: från 2–30 mm.
Alle kaffedrikk
er med melk kan prog
rammeres.
1. Kaffevolum: fra 25 til 60 ml
2. Melketemperatur: fra 56 til 76 °C
3. Melkeskum: fra 2 til 30 mm
Vri VALG-knappen til
kaffedrikken og trykk
VALG-knappen for å
justere den.
Vrid SELECT-vredet
till aktuell dryck och
tryck på SELECT-
vredet för att ändra
inställningar.
93
SW
NO
Tilbakestill e fabrikkinnstillingene
Återgå till fabriksinställningar / 
Innstillingene for drikker er:
-Kaffemengde, melketemperatur og melkeskum.
For å tilbakestille innstillingene:
1. V
elg INNSTILLINGER
2. Velg TILBAKESTILL
3. Velg TILBAKESTILL KAFFE
4. Velg
for å bekrefte
5. Velg
for å avbryte
Dryckesinställningar är:
-Coffee Volume (kaffemängd), Milk Temp
(mjölktemperatur) och Milk Froth (mjölkskum).
Återställa dryckesinställningar:
1. Välj SETTINGS
2. Välj RESET
3. Välj COFFEE RESET
4. Välj
för att bekräfta
5. Välj
för att avbryta
Återställa till fabriksinställningar:
1. Välj
SETTINGS
2. Välj RESET
3. Välj FACTORY RESET
4. Välj
för att bekräfta
5. Välj
för att avbryta
6. Maskinen stängs av
7. Vid nästa användningstillfälle, se
anvisningarna inför första användningen
For å tilbakestille fabrikkinnstillingene:
1. Velg INNSTILLINGER
2. Velg TILBAKESTILL
3. Velg TILBAKESTILL FABRIKKINNSTILLINGER
4. Velg
for å bekrefte
5. Velg
for å avbryte
6. Maskinen vil slå seg av
7. Ved neste gangs bruk må du se
instruksjonene for førstegangs bruk
Tømming av systemet før en periode uten bruk eller for å beskytte mot frostskader
Tömning av systemet inför en period då maskinen inte sk a användas eller för frostskydd/
Vri VALG-knappen til VEDLIKEHOLD og trykk på VALG-knappen.
Velg "Tømmeprosess" og trykk på VALG-knappen for å
starte prosessen. Når pumpen stanser, tømmer og tørker du
kapselbeholderen og dryppfatet.
Vrid SELECT-vredet till MAINTENANCE, tryck på SELECT-vredet.
Välj "Empty Cycle" och tryck på SELECT-vredet för att starta.
När pumpen stoppar, töm och torka ur kapselbehållaren och
droppskålen så att de är helt torra.
Fjern vanntanken. Plasser
den tomme melkemuggen
under kaffeutløpet.
Avlägsna vattentanken. Ställ
den tomma mjölkkannan under
kaffemunstycket.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260

Breville BNE800BSSUSC Installationsguide

Kategori
Kaffebryggare
Typ
Installationsguide