ANSMANN POWERLINE 4 TRAVELLER Operating Instructions Manual

Typ
Operating Instructions Manual
POWERLINE 4 TRAVELLER
D
BEDIENUNGSANLEITUNG
OPERATING INSTRUCTIONS
F
MANUEL D’UTILISATION
I
MANUALE D’ISTRUZIONE
E
INSTRUCCIONES DE MANEJO
GEBRUIKSAANWIJZING
BETJENINGSVEJLEDNING
S
INSTRUKTIONSMANUAL
ZASTOSOWANIE
H
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
VOD NA POUŽITIE
   
   
  
   
   


       
     
 
     



     


    




   
   
  
  


  



D
BEDIENUNGSANLEITUNG POWERLINE 4 TRAVELLER
Lade-/Entladegerät für 1-4 Nickel/Cadmium- und Nickel/Metall-Hydrid-
Akkus der Größen Micro (AAA) und Mignon (AA)
FUNKTIONSÜBERSICHT
Steckerladegerät dank Weitbereichseingang weltweit einsetzbar;
Getrennte Aufladevorgänge für jeden einzelnen Akku; Akkutest um
kurzgeschlossene oder hochohmige Akkus zu erkennen; Automatischer
Ladebeginn bei Akkukontakt; Es können NiCd- und NiMH-Akkus geladen
werden; Der Ladezustand vor Ladebeginn ist bei den Rundzellen
ohne Bedeutung; Überwachung der Akkuspannung während der
gesamten Ladezeit durch einen Microcontroller; Spann-ungsgradien
tenüberwachung und –delta U Abschaltung sowie Sicher-heitstimer;
Automatische Umschaltung auf Impulserhaltungsladung; Ladezeiten in
Abhängigkeit der Kapazität; Durch Tastendruck Vorentladung möglich;
danach automatische Umschaltung auf Laden; Zustandsanzeige durch
Leuchtanzeigen
Leuchtanzeige rot (1): diese Anzeige signalisiert den Aufladevor-
gang der Zellen.
Leuchtanzeige grün (2): es sind insgesamt 4 grüne Anzeigen für
die Zellen vorhanden wovon jede einem bestimmten Ladeschacht
zugeordnet ist. Blinkt eine der grünen Anzeigen langsam (ca. 1 mal
pro sec.), wird der zugehörige Akku aufgeladen. Leuchtet eine grüne
Anzeige dauernd, wurde der entsprechende Akku aufgeladen und wird
nun mit einer Impuls-Erhaltungsladung versorgt, um der Selbstentladung
ent-gegenzuwirken. Blinkt eine grüne Anzeige schnell (ca. 4 mal pro
sec.), hat das Ladegerät einen Akkufehler erkannt, der Ladestrom
in diesem Akkuschacht wird abgeschaltet. Eine Besonderheit der 4
grünen Leuchtanzeigen für die Akkus, ist das Lauflicht von rechts nach
links. Hiermit wird die Entladung aller Akkus angezeigt.
Entladetaste (3): Durch Drücken der Entladetaste (PRESS) wird der
VARNING
rvara och använd bara din laddare på torra platser. (inomhus) Eftersom
det i fuktiga miljöer finns en risk r att laddaren kan ge elektriska stötar eller rja
brinna. Använd aldrig laddaren i fall det skulle uppstå defekter eller fel på någon
del av den. Kontakta isllet återförsäljaren för eventuella reparationer.
INSTRUKTIONER
Anslut laddaren till vägguttaget och installera därefter cellerna. Laddningen
kommer att rjas när batterierna anslutits till laddaren. När batteriet eller
batterierna är fulladdade och laddningen avslutas, slår laddaren över till
underhållsström. Den svaga strömmen (underhållsströmmen) r att batteriet
bevaras fulladdat, utan risk för överladdning. r att ladda ur ett batteri, eller flera,
skall ”PRESSknappen tryckas ner ungefär 2 sekunder. Efter urladdningen kommer
laddaren automatiskt att slå över till laddning.
Observera: På grund av elektrostatiska störningar kan det förekomma att
apparaten kopplar om till laddning under urladdningsprocessen. Detta är normalt
och urladdningen kan återupptas genom att trycka på urladdningsknappen.
Miljö Laddningsbara batterier innehåller ämnen som är skadliga för oss och
naturen, rr skall rbrukade batterier mnas till återförsäljare eller till
miljöstationer, som ser till att de tas om hand på rätt sätt.
UNDERHÅLL
r att ut det sta av laddaren r stiften i laddstationerna vara rena. Om
stiften behöver tvättas av får detta inte ske när laddaren är kopplad till vägguttaget.
Annd inget annat än en torr handduk för att tvätta av stiften. Öppna inte
laddaren, om reparationer är nödvändiga skall leverantören kontaktas.
INSTRUKCJA OBSŁUGI ŁADOWARKI POWERLINE 4
TRAVELLER
Ładowarka przeznaczona jest do ładowania akumulatorów typu Ni-Cd lub
Mi-MH. Urządzenie realizuje funkc ładowania / rozładowania 1 do 4
akumulatorów wielkości R03 (AAA), R6 (AA).
Dzki szerokiemu zakresowi napć wejściowych ytkowanie możliwie na
całym świecie; Niezależny cykl ładowania każdego aku-mulatora; Test dla
wykrycia akumulatow uszkodzonych (o dużej rezy-stancji wewnętrznej
lub z wewnętrznym zwarciem); Automatyczny start cyklu ładowania po
eniu akumulatora w gnidzie; Możliwość ładowania akumulatorów
NiCd i NIMH; Stan roadowania akumulatorów okych w momencie
rozpoccia cyklu ładowania jest bez znaczenia; Mikro-procesorowe
sterowanie cyklu ładowania i kontroli napięcia, timer; Kontrola gradientu
napięcia, wyłączanie przy ΔU=0, timer; Czasy ładowania zalne od
pojemności akumulatora; Wstępne rozładowywanie uruchamiane przy-
ciskiem, nas-tępnie rozpoczęcie cyklu ładowania;
WSKAŹNIK STANU DIODAMI LED:
czerwony wskaźnik zapalona dioda wskazuje trwanie procesu łado-wania
akumulatorów. Zielony wsknik stan w jakim może s znajdować kdy
z 4 akumulatorów sygnalizowany jest zieloną diodą LED. Powolne miganie
zielonej diody (1 x na sekundę) sygnalizuje łado-wanie akumulatora. Stałe
świecenie diody sygnalizuje zakczenie pro-cesu ładowania danego
akumulatora i stan impulsowego doładowywania go. Eliminuje to samo
rozładowywanie s akumulatora. Częste miganie diody (4 x na sekundę)
sygnalizuje wykrycie uszkodzonego akumulatora i odłączenie prądu
ładowania w danym gnidzie. Rozładowywanie wszystkich akumulatorów
sygnalizowane jest miganiem diod od prawej do lewej strony.
Przycisk rozładowywania Naciśnięcie przycisku rozpoczyna cykl
rozładowywania akumulatorów.
UWAGA!
Ładować tylko akumulatory niklowo-kadmowe lub niklowo-
SERVICEKARTE
Mit dem Kauf dieses Gerätes haben Sie sich für ein Qualitätspro-
dukt aus dem Hause ANSMANN entschieden. Auf das erworbene
Produkt gehren wir Ihnen ab Verkaufsdatum eine dreijährige
Garantie.
Im Lieferumfang enthaltene Akkus sind von jeglicher Garan-
tie ausgeschlossen.
Sollten irgendwelche Fragen in der Handhabung auftau-
chen, oder eine Einsendung des Gerätes notwendig sein,
bitten wir Sie, sich zuerst an unsere Service-Hotline unter
Tel. 0 62 94 / 42 04 34 oder per Fax an 0 62 94 / 42 04 47
zu wenden. Wir helfen Ihnen schnell und unkompliziert weiter.
Im Falle einer Reklamation legen Sie neben dem Garantienach-
weis (Kaufbeleg) eine kurze Fehlerbeschreibung sowie Ihre ge-
naue Anschrift, möglichst mit Telefonnummer bei, und senden es
an unten genannte Adresse.
ANSMANN ENERGY GMBH
Industriestr. 10
D-97959 Assamstadt Germany
e-Mail: hotline@ansmann.de
Internet: http://www.ansmann.de
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27

ANSMANN POWERLINE 4 TRAVELLER Operating Instructions Manual

Typ
Operating Instructions Manual