Ferm BSM1019 Användarmanual

Typ
Användarmanual
DECLARATION OF CONFORMITY
FBS-700 Portable band saw
Ferm 6302 Ferm
7 12 6 5 4 12
8 1 2 3
Fig.1
4
5
Fig.2
(GB) We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity and accordance with the
following standards and regulations:
(D) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses
Produkt den folgenden Standards und Vorschriften
entspricht:
(NL) Wij verklaren onder onze volledige
verantwoordelijkheid dat dit product voldoet aan, en in
overeenstemming is met, de volgende standaarden en
reguleringen:
(F) Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce
produit est conforme aux standards et directives
suivants:
(E) Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad
que este producto cumple con las siguientes normas y
estándares de funcionamiento:
(P) Declaramos por nossa total responsabilidade que este
produto está em conformidade e cumpre as normas e
regulamentações que se seguem:
(I) Dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che questo
prodotto è conforme alle normative e ai regolamenti
seguenti:
(S) Vi garanterar på eget ansvar att denna produkt
uppfyller och följer följande standarder och
bestämmelser:
(FIN) Vakuutamme yksinomaan omalla vastuullamme, että
tämä tuote täyttää seuraavat standardit ja säädökset:
(N) Vi erklærer under vårt eget ansvar at dette produktet
er i samsvar med følgende standarder og regler:
(DK) Vi erklærer under eget ansvar, at dette produkt er i
overensstemmelse med følgende standarder og
bestemmelser:
(H) Felelősségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy ez a
termék teljes mértékben megfelel az alábbi
szabványoknak és előírásoknak:
(CZ) Na naši vlastní zodpovědnost prohlašujeme, že je tento
výrobek v souladu s následujícími standardy a
normami:
(SK) Vyhlasujeme na našu výhradnú zodpovednosť, že tento
výrobok je v zhode a súlade s nasledujúcimi normami a
predpismi:
(SLO) S polno odgovornostjo izjavljamo, da je ta izdelek v
skladu in da odgovarja naslednjim standardom ter
predpisom:
(PL) Deklarujemy na własną odpowiedzialność, że ten
produkt spełnia wymogi zawarte w następujących
normach i przepisach:
(LT) Prisiimdami visą atsakomybę deklaruojame, kad šis
gaminys atitinka žemiau paminėtus standartus arba
nuostatus:
(LV) Apgalvojam ar visu atbildību, ka šis produkts ir saskaņā
un atbilst sekojošiem standartiem un nolikumiem:
(EST) Deklareerime meie ainuvastutusel, et see toode on
vastavuses ja kooskõlas järgmiste standardite ja
määrustega:
(RO) Declarăm prin aceasta cu răspunderea deplină că
produsul acesta este în conformitate cu următoarele
standarde sau directive:
(RUS) Под свою ответственность заявляем, что данное
изделие соответствует следующим стандартам и
нормам:
(UA) На свою власну відповідальність заявляємо, що
дане обладнання відповідає наступним стандартам і
нормативам:
(GR) ¢ËÏÒÓÔ˘Ì ˘‡ı˘Ó· fiÙÈ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ·˘Ùfi Û˘ÌʈÓ›
Î·È ÙËÚ› ÙÔ˘˜ ·Ú·Î¿Ùˆ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ Î·È ÚfiÙ˘·:
EN60745-1, EN60745-2-20, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC
Zwolle, 01-02-2007
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
It is our policy to continuously improve our products and we therefore reserve the right to change the product
specification without prior notice.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM • Zwolle The Netherlands
Ferm 45
Tillse att ventilationsspringorna är fria från damm
och smuts. Använd en mjuk duk fuktad med
tvålvatten vid svår smuts. Använd inga
lösningsmedel som bensin, alkohol, ammoniak
etc. Sådana ämnen skadar plastdelarna.
Smörjning
Maskinen behöver ingen extra smörjning.
Fel
Kontakta servicestället som anges på
garantibeviset om ett fel uppstår, t.ex. på grund
av en del som är nedsliten. I slutet av den här
bruksanvisningen finns en sprängskiss över de
delar som kan beställas.
Driftstörningar
För att undvika transportskador levereras
maskinen i en så stadig förpackning som möjligt.
Förpackningen har så långt det är möjligt
tillverkats av återvinningsbart material. Ta därför
tillvara möjligheten att återvinna förpackningen.
Skadade och/eller kasserade elektriska
och elektroniska apparater ska lämnas
in enligt gällande miljöregler.
Garanti
Garantivillkoren framgår av det separat bifogade
garantikortet.
S
20 Ferm
4. Het zaaglint wil niet zagen of zaagt
langzaam.
De tanden van het zaaglint zijn stomp door
kontakt met harde metalen of door lang
gebruik.
Vervang het zaaglint. Gebruik een 6-
tands/inch zaaglint voor hout en zachte
materialen. Gebruik een 14-tands/inch
zaaglint voor harde materialen. Een 14-
tands/inch zaaglint zullen altijd langzamer
zagen door de kleinere tanden en
geringere verspaning.
Het zaaglint is achterstevoren gemonteerd.
Monteer het zaagblad correct.
5. Zaagsel hoopt zich op binnenin de zaag-
machine.
Dit is normaal.
Reinig de zaagmachine regelmatig.
Verwijder de frontplaat. Gebruik een
stofzuiger voor het verwijderen van het
zaagsel.
6. Zaagsel in het motorhuis.
Gebruik een stofzuiger om de
ventilatiesleuven van de motor te reinigen.
Houd de werkplaats schoon. Ruim regelmatig
alle zaagsel op zodat het niet door de motor
aangezogen kan worden.
7. Het is niet mogelijk het zaaglint goed op
de wielen uitgelijnd te krijgen.
De wielen zijn niet goed uitgelijnd. Lagers
defect.
- Neem contact op met het
onderhoudsadres op de garantiekaart.
De knop voor uitlijning van de wielen is niet
goed afgesteld.
Stel de knop goed af (zie instructies!).
Een slecht zaaglint.
Vervang het zaaglint.
Reparaties en onderhoud mogen
uitsluitend worden uitgevoerd door een
gekwalificeerde technicus of
onderhoudsbedrijf.
Reinigen
Reinig de machine-behuizing regelmatig met een
zachte doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik.
Zorg dat de ventilatiesleuven vrij van stof en vuil
zijn. Gebruik bij hardnekkig vuil een zachte doek
bevochtigd met zeepwater.
Gebruik geen oplosmiddelen als benzine,
alcohol, ammonia, etc. Dergelijke stoffen
beschadigen de kunststof onderdelen.
Smeren
De machine heeft geen extra smering nodig.
Storingen
Wanneer er zich een storing voordoet,
bijvoorbeeld bij slijtage van een onderdeel, neem
dan contact op met het onderhoudsadres op de
garantiekaart. Achter in deze handleiding ziet u
een opengewerkte afbeelding van de onderdelen
die besteld kunnen worden.
Milieu
Om transportbeschadiging te voorkomen, wordt
de machine in een stevige verpakking geleverd.
De verpakking is zo veel mogelijk gemaakt van
recyclebaar materiaal. Maak daarom gebruik van
de mogelijkheid om de verpakking te recyclen.
Defecte en/of afgedankte elektrische of
elektronische gereedschappen dienen
ter verwerking te worden aangeboden
aan een daarvoor verantwoordelijke
instantie.
Garantie
Lees voor de garantievoorwaarden de apart
bijgevoegde garantiekaart.
NL
Ferm 21
SCIE À RUBAN PORTABLE
Les numeros du texte ci-apres font reference
aux schemas de la page 2 + 3
Pour votre sécurité et celle des autres,
veuillez lire attentivement ces
instructions avant d’utiliser cet appareil.
Cela vous permettra de mieux
comprendre votre produit et d’éviter
tout risque inutile. Gardez toujours ce
manuel en lieu sûr, pour une future
utilisation.
Table des matières
1. Specifications techniques
2. Consignes de sécurité
3. Montage des accessoires
4. Utilisation
5. Service & entretien
1. SPECIFICATIONS
TECHNIQUES
Caracteristiques techniques
Informations produit
Fig. 1
1. Poignée inférieure
2. Commutateur ON/OFF
3. Bouton de déverrouillage
4. Guide
5. Lame
6. Indication du sens de rotation
7. Réglage de la tension de lame
8. Poignée supérieure
9. Capot
10.Guide de lame
11.Cache de balais
2. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Les symboles suivants sont utilisés dans les
présentes instructions d’utilisation :
Indique un risque de blessures, de
danger de mort ou de dommages
matériels si les instructions contenues
dans le présent manuel ne seraient pas
suivies.
Indique un danger de décharges
électriques. Débranchez immédiatement
la fiche de la prise du secteur électrique
si le cordon est endommagé ou lors des
tâches d’entretien.
Maintenez à l’écart les spectateurs.
Portez une protection oculaire et
auditive.
Portez des gants de protection
Ne pas exposer à la pluie
Consignes de securite speciales
Utiliser la tension adaptée à l’appareil ;
s’assurer que la tension fournie est identique
à la valeur nominale indiquée pour l’appareil.
Ne pas utiliser une tronçonneuse si elle est
endommagée, mal réglée ou encore, si son
montage est incomplet ou peu sûr. S’assurer
que l’appareil s’arrête lorsque la gâchette est
relâchée.
Ne pas effectuer de réparations au-delà de
vos capacités ou de votre expérience.
Ne pas manier l’appareil avec une seule
main ! L’utilisation de l’appareil à une main
risque de blesser gravement l’opérateur, les
assistants ou les spectateurs. Les
tronçonneuses sont destinées à un usage à
deux mains.
Pour reduire le risque d’électrocution, ne pas
utiliser l’appareil sur des surfaces humides ou
glissantes, ni pendant les tempêtes de neige
ou de pluie, ni dans d’autres conditions
météorologiques difficiles.
Tension 230V~
Fréquence 50 Hz
Puissance absorbée 700 W
Vitesse à vide 120/min
Coupe maximale 130 mm
Lpa (niveau sonore) 90.9 dB (A)
Lwa (puissance sonore) 101.9 dB (A)
Vibration 1.209 m/s
2
Poids 6.2 kg
F
44 Ferm
5. SERVICE & UNDERHÅLL
Tillse att maskinen inte är
spänningsförande när
underhållsarbeten utförs på de
mekaniska delarna.
Maskiner har konstruerats för att under lång tid
fungera problemfritt med ett minimalt underhåll.
Genom att regelbundet rengöra maskinen och
hantera den på rätt sätt bidrar du till en lång
livslängd för din maskin.
Regelbundet underhåll på bandsågen
förebygger onödiga problem.
Håll arbetsbordet rent så att det inte finns
några ojämnheter i vägen när arbetsstycket
stöds och skjuts framåt.
Håll bandsågens yttersida ren så att alla
rörliga delar kan röra sig exakt och utan
slitage.
Håll motorns ventilationsöppningar rena så att
motorn inte blir överhettad.
Håll också allt invändigt (intill bandsågbladet
etc.) rent.
Avbrott
Om inte bandsågen fungerar som du vill, följer
nedan ett antal möjliga orsaker med dithörande
åtgärder.
1. Tillkopplad bandsåg går inte
Det finns ett avbrott i nätanslutningen.
Kontrollera om det finns brott i
nätanslutningen.
Kontrollera nätspänningens smältsäkring.
Omkopplaren har gått sönder.
Kontakta servicestället som anges på
garantibeviset.
2. Bandsågbladet rör sig inte trots att motorn
går.
Spänningslåsknappen är inte åtdragen.
Slå av motorn. Dra åt
spänningslåsknappen.
Bandsågbladet har glidit av ett hjul.
Ta bort frontplåten och kontrollera.
Bandsågbladet har brustit.
Byt bandsågbladet.
3. Bandsågbladet sågar inte i en rak linje.
Använd ett stöd som styr.
Tryck lätt mot arbetsstycket. Se till att
sågbladet inte står skevt.
Sågtänderna är trubbiga eller avbrutna.
Försök med ett nytt bandsågblad.
Placera sågstöden riktigt
Se monteringsanvisningarna).
4. Bandsågbladet sågar inte eller sågar
långsamt.
Sågtänderna är trubbiga genom kontakt med
hårda metaller eller långvarig användning.
Byt bandsågbladet. Använd ett sågblad
med 6 sågtänder/inch för trä och mjuka
material. Använd ett sågblad med 14
sågtänder/inch för hårda material, eftersom
detta sågar långsammare genom de
smärre tänderna och mindre skränkning.
Bandsågbladet har monterats bakvänt.
Montera sågbladet riktigt.
5. Sågspån hopar sig inne i bandsågen.
Rengör bandsågen regelbundet.
Ta bort frontplåten och använd en
dammsugare för att få bort sågspånet.
6. Sågspån i motorhuset.
Använd en dammsugare för att rengöra
motorns ventilationsöppningar.
Håll arbetsplatsen ren. Sopa regelbundet ihop
allt sågspån så att inte motorn kan suga upp
det.
7. Det går inte att få bandsågbladet rätt riktat
på hjulen.
Hjulen är inte rätt riktade. Lagren har gått
sönder.
Kontakta servicestället som anges på
garantibeviset.
Knappen för riktning av hjulen är inte rätt
inställd.
Ställ in knappen riktigt (se anvisningar).
Ett dåligt bandsågblad.
Byt ut sågbladet.
Reparationer och service bör endast
utföras av en behörig tekniker eller
reparationsfirma.
Rengöring
Rengör maskinhöljet regelbundet med en mjuk
duk, företrädesvis efter varje användning.
S
Ferm 43
Du skall stänga av bandsågen direkt vid:
Överhettning av maskinen.
Söndrig stickkontakt, elsladd eller elledning.
Söndrig omkopplare.
Rök eller illaluktande rök från svedd isolering.
Elektrisk säkerhet
Vid användning av elektriska maski ner, iaktta
alltid de säkerhetsföreskrifter som gäller lokalt i
samband med brandfara, fara för elektriska stötar
och kroppsskada. Läs förutom nedanstående
instruktioner även igenom bladet med
säkerhetsföreskrifter som bifogas separat.
Kontrollera alltid om din nätspänning
överensstämmer med värdet på
typplattan.
Maskinen är dubbelt isolerad, vilket
innebär att det inte behövs någon
jordledare.
Byta ut kablar eller stickkontakter
Om nätkabeln skadas, måste den bytas ut mot
en speciell nätkabel som finns hos tillverkaren
eller tillverkarens kundservice. Släng gamla
kablar eller stickkontakter meddetsamma efter
det att du har bytt ut dem mot nya. Det är farligt
att sticka in stickkontakten av en lös sladd i ett
uttag.
Vid användning av förlängnings kablar
Använd uteslutande en godkänd
förlängningskabel som är lämplig för maskinens
effekt. Ledarna måste ha en diameter på minst
1,5 mm
2
. Om förlängningskabeln sitter på en
haspel, rulla då ut den helt och hållet.
3. MONTERING
Montering av ledskena
Bild 2
Montera ledskenan enligt anvisning
Dra åt båda skruvarna
Byte av sågblad
Bild 3 + 4
Dra ur maskinens väggkontakt
Vrid spännhandtaget (7) till “loose” (lös)
Skruva ur alla fyra (12) skruvarna och lossa
kåpan (9).
Lossa sågbladet försiktigt. Först från löphjulen
och sedan från bandstyrningen
Sätt i det nya sågbladet med tänderna vända i
den riktning som riktningsindikatorn (6) visar
Linda sågbladet runt löphjulen.
Tryck ned sågbladet tills dess baksida vidrör
lagret
Vrid spännhandtaget (7) till “tight” (spänt)
Sätt tillbaka kåpan och dra åt de fyra
skruvarna.
Maskinen är utrustad med ett sågblad som har
14 tänder per tum. Maskinen kräver följande mått
på bandet:
Bredd: 12 mm (1/2”)
Längd: 1135 mm (44 7/8”)
Tjocklek: 0.7 mm (.025”)
För att maximera sågbladets livslängd ska ett
blad med lämplig delning (tänder per tum) för det
specifika sågningsjobbet användas. Hårda
material kräver blad med fin delning. Mjuka
material kräver blad med grövre delning.
4. DRIFT
Använd inte maskinen med en hand!
Allvarliga skador kan uppstå på
operatör, assistent eller åskådare till
följd av körning med bara en hand. Håll
i maskinen med båda greppen.
Starta/stänga av maskinen
Bild 5
Denna maskin är utrustad med en
säkerhetsbrytare.
Starta maskinen genom att trycka på
upplåsningsknappen (3) (för att avaktivera
brytaren) och på maskinens omkopplare (2).
Maskinen är nu startad och du kan släppa
upplåsningsknappen.
Använda maskinen
Fäst arbetsstycket i ett städ eller med någon
annan typ av klämma.
Placera ledskenan på arbetsstyckets yta
Såga med ett konstant kontakttryck
Låt sågen göra jobbet. Pressa inte maskinen i
onödan
Om sågbladet fastnar ska maskinen
omedelbart stängas av
Öppna upp snittet med ett lämpligt verktyg
och dra ut sågbladet.
S
22 Ferm
Eviter que la poussière, les débris ou la sciure
de bois ne s’accumulent sur le moteur ou à
l’extérieur des grilles d’aération.
Votre tronçonneuse a été conçue pour un
usage occasionnel à domicile. Elle n’est pas
destinée à une utilisation permanente pour
des travaux lourds.
Ne pas forcer une petite tronçonneuse à
effectuer un travail qui nécessite un outil plus
puissant.
Examiner les interrupteurs. Ne pas utiliser
l’appareil si les interrupteurs ne permettent
pas de la mettre en marche et de l’arrêter
convenablement. Ne pas essayer de réparer
les interrupteurs. Amener votre tronçonneuse
dans un centre d’assistance Ferm agréé.
Ne pas utiliser votre tronçonneuse à
proximité, ni autour de liquides ou de gaz
inflammables, que ce soit à l’extérieur ou à
l’intérieur. En effet, ceci peut provoquer une
explosion ou un incendie.
Tous les travaux d’entretien autres que ceux
qui figurent dans les consignes de sécurité et
d’entretien du mode d’emploi sont à effectuer
par des techniciens compétents en la matière.
N’essayez pas d’assurer les réparations vous-
même, l’appareil ne comporte pas de pièces
de rechange.
Ne jamais retirer, modifier ni désactiver les
dispositifs de sécurité dont votre
tronçonneuse est équipée.
Le port de vêtements de sécurité requis par
les organisations de sécurité du travail de
votre pays, par les réglementations des
pouvoirs publics ou votre employeur est
vivement recommandé. Dans tous les cas,
porter des vêtements bien ajustés, des
chaussures de sécurité, ainsi que des gants
de travail et un protège-oreilles.
Garder tout le monde, particulièrement les
enfants et les animaux domestiques, à
distance par rapport à la zone de travail. Ne
jamais permettre aux enfants de faire
fonctionner l’appareil. Eteindre
immédiatement l’appareil lorsqu’on
s’approche de vous.
Avant la mise en fonction de la machine
Contrôler ce qui suit:
Contrôler que la tension de la connexion
du moteur soit la même que celle du
réseau.
Utiliser une connexion avec prise de terre
(boîte de contact murale).
Contrôler que le fil et la fiche de contact
soient en bon état, sans effilochures ou
détériorations.
Contrôler qu’il ne manque pas de dents au
ruban de scie ou ne présente pas de
fêlures ou des fentes. Un tel ruban de scie
doit être remplacé immédiatement.
Veiller à ce que la tension du ruban de
scie soit en ordre et qu’il soit équilibré de
façon juste.
La scie à ruban d’établi doit reposer
solidement avec son pied en entier sur un sol
plat et égal ou sur un établi (y être monté
dessus).
Ne jamais exercer une tension latérale contre
le ruban de scie. Cela pourrait le briser.
Lors du sciage de bois, veiller aux noeuds,
aux clous, fentes et à l’encrassement. Le
sciage de ce bois peut amener à un
coincement dangereux.
Ne jamais laisser une scie à ruban en fonction
sans surveillance.
Les dents du ruban à scie doivent être
dirigées vers le bas.
N'utilisez pas de bandes de scie détériorées
ou déformées
Remplacez la table d'introduction lorsque
celle-ci est usée.
Pour couper le bois en rond, utilisez un
dispositif adéquat afin d'éviter que la pièce se
plie.
Lorsque vous coupez sur la table en position
inclinée, placez la branche sur la partie
inférieure de la table.
Lorsque vous travaillez, branchez les bandes
de scie au dispositif ramasse-poussière.
N'utilisez la machine lorsque la porte ou la
barrière qui protège les bandes ne soient
fermées.
Ajustez la barrière de protection à une
distance la plus courte possible de la pièce à
couper.
Veillez à ce que la sélection de la bande de
scie et la vitesse soient conforme le matériel à
couper.
Durant le service de la machine
La pièce à travailler doit être serrée sur la
table de sciage. En même temps, il faut
retenir la partie non-fixée de la pièce à
travailler, afin d’éviter qu’elle ne se rompe. La
main qui retient cette partie doit se trouver
derrière le ruban de scie et se mouvoir à
partir du ruban de scie.
F
Ferm 23
En outre, le bras qui tient la pièce à travailler
ne doit pas croiser le bras qui fait fonctionner
la scie à ruban.
Les restes de bois et caetera qui se trouvent
dans les environs immédiats du ruban à scier,
ne doivent pas être éloignés à la main.
Lorsque des restes de bois se trouvent
coincés entre des parties fixes et/ou mobiles,
la scie à ruban d’établi doit être mise en arrêt
avant de retirer ces restes de bois.
Employer une bois à pousser pour guider les
petites pièces le long du ruban de scie,
pendant le sciage.
Le ruban de scie est une des pièces les plus
importantes d’une scie à ruban d’établi. Le
choix exact du matériau, la denture, ainsi que
le montage de manière juste, n’augmente pas
seulement la durée de vie du ruban de scie,
mais évite aussi la fêlure ou la cassure et les
dangers qui en découlent.
Le sciage de bois de rebut doit se faire
soigneusement. Comme la qualité du trait de
scie n’est pas important ici, l’utilisateur aura
plus tôt la tendance de scier de façon moins
concentrée, de veiller insuffisamment aux
clous, noeuds et autre irrégularités dans la
pièce de travail, et de pousser fortement sur
le ruban à scie.
Eviter l’utilisation de longs câbles de rallonge.
Mettre l’appareil immediatement a l’arrêt dans les
cas de:
Surchauffage de la scie à ruban d’établi;
Défectuosité de la fiche électrique, du câble
électrique, ou endommagement du câble
électrique;
Commutateur défectueux;
Fumée ou mauvaise odeur de l’isolation
roussie.
Sécurité électrique
Lors d’utilisation de machines électriques,
observez les consignes de sécurité locales en
vigueur en matière de risque d’incendie, de
chocs électriques et de lésion corporelle.
En plus des instructions ci-dessous, lisez
entièrement les consignes de sécurité contenues
dans le cahier de sécurité fourni à part.
Vérifiez toujours si la tension de votre
réseau correspond à la valeur
mentionnée sur la plaque signalétique.
La machine est doublement isolée; un
fil de mise à la terre n’est pas donc pas
nécessaire.
En cas de changement de câbles ou de fiches
Si le câble d'alimentation électrique est
endommagé, il doit être remplacé par un câble
d'alimentation électrique spécial disponible
auprès du fabricant ou de son service clientèle.
Jetez les vieux câbles ou prises immédiatement
après les avoirs remplacés par de nouveaux. Il
est dangereux de brancher un câble lâche.
En cas d’emploi de câbles prolongateurs
Employez exclusivement un câble pro longateur
homologué, dont l’usage est approprié pour la
puissance de la machine. Les fils conducteurs
doivent avoir une section minimale de 1,5 mm
2
.
Si le câble prolongateur se trouve dans un
dévidoir, déroulez entièrement le câble.
3. ASSEMBLAGE
Montage du guide
Fig. 2
Montez le guide comme illustré
Serrez les deux vis
Remplacer la lame de scie
Fig. 3 + 4
Débranchez la machine
Passez le levier de tension (7) à la position «
loose » (détendu)
Dévissez les 4 vis (12) et enlevez le capot (9).
Retirez prudemment la lame de scie. Retirez
d’abord la bande des volants, puis des guides
de lame
Installez la nouvelle lame de scie, avec les
dents dirigées dans la direction indiquée par
l’indication du sens de rotation (6)
Passez la lame de scie autour des volants.
Appuyez sur la lame jusqu’à ce que l'arrière
de la lame atteigne le roulement
Passez le levier de tension (7) à la position «
tight » (tendu)
Replacez le capot et serrez les 4 vis.
La machine est équipée avec une bande de scie
de 14 dents par pouce. Les dimensions de la
bande pour la machine sont :
Largeur : 12 mm (1/2”)
Longueur : 1135 mm (44- 7/8”)
Épaisseur : 0.7 mm (.025“)
F
42 Ferm
Tvinga inte en liten såg att göra arbete som
kräver kraftigare verktyg.
Undersök strömomkopplarna. Använd inte
maskin om det inte går att stänga av och på
strömomkopplarna ordentligt. Försök inte att
reparera strömomkopplarna. Lämna in sågen
till en Ferm-auktoriserat servicecenter.
Använd inte maskin nära eller i närheten av
lättantändliga vätskor eller gaser, varken
inom- eller utomhus. Det kan leda till
explosion och/eller brand.
All service som maskin behöver, förutom
punkterna i bruksanvisningen för säkerhet och
underhåll, ska utföras av en kompetent
fackman inom motorsågar. Försök inte utföra
några reparationer själv; det finns inga delar
inuti som kan lagas av användaren.
Försök aldrig ta bort, modifiera eller att göra
något av verktygets säkerhetsenheter
funktionsodugliga.
Man ska bära skyddskläder enligt kraven från
dina skyddsorganisationer, arbetsgivare, eller
gällande statliga regler. I övrigt ska man
använda väl åtsittande kläder, skyddsstövlar,
skyddshandskar och hörselskydd.
Var noga med att alla, särskilt barn och
husdjur, hålls borta från arbetsområdet. Låt
aldrig barn använda verktyget. Stäng av
verktyget omedelbart om någon närmar sig.
Innan du tar maskinen i drift
Kontrollera följande:
Stämmer motorns anslutningsspänning
med nätspänningen.
Använd en jordad nätanslutning.
Är elsladd och stickkontakt i bra skick,
starka och utan fransar eller skador.
Se efter så att bandsågbladet inte saknar
några sågtänder eller har sprickor eller
bucklor, för då skall det bytas ut direkt.
Är bandsågbladets spänning riktig och är
det rätt riktat.
Bandsågen skall stå stadigt med hela foten på
ett plant och jämnt underlag eller på ett
arbetsbord (monteras).
Utöva aldrig tryck sidledes mot bandsågbladet
som då kan brytas av.
Var försiktig vid sågning i arbetsstycken med
knastar, spik, sprickor eller smutsbeläggning.
Att såga sådant virke kan leda risk för att
sågen kör fast.
Låt aldrig bandsågen stå obevakad om den
går.
Bandsågbladets sågtänder skall alltid vara
riktade nedåt.
Använd ingen förlängsladd.
Installera en smältsäkring på 6 ampere i
elskåpet i den grupp där bandsågens
stickkontakt ansluts.
Använd inte sågblad som är skadade eller
deformerade.
Byt bordsinlägg när detta är slitet.
Använd en lämplig anordning för att undvika
att arbetsstycket vrids vid sågning av
rundvirke.
Vid avfasningsarbete med lutande bord,
placera ledaren nedtill på bordet.
Koppla bandsågen till en
dammuppsamlingsanordning under drift.
Kör inte maskinen om dörren eller skärmen
som skyddar bladet inte är stängd.
Ställ in ledaren så nära arbetsstycket som
möjligt.
Se till att val av bandsåg och hastighet
överensstämmer med materialet som ska
sågas.
Vid användningen av maskinen
Arbetsstycket skall klämmas fast på
arbetsbordet. Vidare skall den del som
kommer loss vid sågningen hållas fast för att
förebygga att den bryts av. Den hand som
håller i den biten skall vara bakom
bandsågbladet och röra sig bort från
sågbladet. Tänk på att den hand som håller i
arbetsstycket inte korsar den som styr
bandsågen.
Trärester o.likn. som hamnar alldeles intill
bandsågbladet får du inte ta bort med
handen. Om trärester skulle bli klämda mellan
fasta eller rörliga delar skall du stanna
bandsågen innan du tar bort dem.
Använd en anhållsplatta för att styra små bitar
utmed bandsågbladet under sågningen.
Bandsågbladet är en av de viktigaste delarna
av bandsågen. Rätt val av material,
skränkning och riktig montering ökar inte bara
bandsågbladets varaktighet utan förhindrar
också sprickor eller brott med risker som följd.
Sågning av avfallsvirke skall ske omsorgsfullt,
därför att sågsnittets kvalitet inte är av vikt,
kan användaren vara benägen att såga
mindre koncentrerat och t.ex. mindre noga
kontrollera arbetsstycket på spik, knastar och
andra ojämnheter och så kanske skjuter man
på lite kraftigare.
Använd ingen förlängkabel.
S
Ferm 41
PORTABEL BANDSÅG
Siffrorna i nedastående text motsvarar
bilderna på sidan 2 + 3.
För din egen och andras säkerhet, var
vänlig läs denna bruksanvisning
noggrant innan apparaten tas i bruk.
Det kommer att hjälpa dig att förstå din
produkt bättre och förebygger onödiga
risker. Spara denna bruksanvisning på
ett säkert ställe för framtida bruk.
Innehåll
1. Tekniska specifikationer
2. Säkerhetsföreskrifter
3. Montering
4. Användning
5. Service & underhåll
1. TEKNISKA
SPECIFIKATIONER
Teksnika data
Produktinformation
Bild 1
1. Undre handtag
2. Av/På-brytare
3. Upplåsningsknapp
4. Ledskena
5. Sågblad
6. Riktningsindikator
7. Vred för bandspänning
8. Övre handtag
9. Kåpa
10. Bandstyrning
11. Borstlock
2. SÄKERHETSANVISNINGAR
Följande symboler används i dessa
användningsinstruktioner:
Symboliserar risk för personskada, död
eller skada på maskinen om
instruktionerna i denna bruksanvisning
ignoreras.
Anvisar risk för elektrisk stöt. Dra
genast ut kontakten ur vägguttaget
om sladden skadas, samt vid
underhållsarbete
Håll åskådare på behörigt avstånd
Använd skydd för öron och ögon
Använd skyddshandskar
Utsätt inte för regn
Speciella säkerhetsanvisningar
Anslut maskin till korrekt voltantal; kontrollera
först att voltantalet som avges är detsamma
som anges på namnskylten på verktyget.
Använd inte en motorsåg som är trasig,
felaktigt justerad eller som inte är fullständigt
och säkert monterad. Kontrollera att kedjan
stannar när avtryckaren släpps.
Försök inte använda sågen på sätt som är
bortom din förmåga eller erfarenhet.
Använd inte maskin med bara en hand! Att
använda maskin med en hand kan resultera i
allvarliga skador för användaren, medhjälpare
eller åskådare. En motorsåg är gjord för att
användas med två händer.
För att minska risken för elchocker ska man
undvika att använda sågen på våta eller hala
ytor, eller under snöstormar, regnstormar eller
annat dåligt väder.
Låt inte smuts, avfall eller sågspån samlas på
motorn eller vid luftventilerna.
Den här maskin är gjord för enkelt
hemmabruk. Den är inte gjord för tungt och
långvarigt arbete.
Spänning 230 V~
Frekvens 50 Hz
Inmatad effekt 700 W
Varvtal utan belastning 120/min
Max sågningskapacitet 130 mm
Lpa (ljudtryck) 90.9 dB (A)
Lwa (ljudeffekt) 101.9 dB (A)
Vibration 1.209 m/s
2
Vikt 6.2 kg
S
24 Ferm
Pour maximaliser la durée de vie de la lame,
utilisez une lame avec le nombre de dents par
pouce approprié pour chaque tâche spécifique.
Les matières dures exigent de fines dents. Les
matières tendres exigent de grosses dents.
4. UTILISATION
N’utilisez jamais la machine avec une
seule main ! L’utilisation de la machine
avec une seule main pourrait entraîner
de graves blessures à l’opérateur, ses
assistants ou les spectateurs. Utilisez
les deux poignées pour retenir la
machine.
Démarrer/Arrêter la machine
Fig. 5
Cette machine est équipée avec un
commutateur de sécurité.
Démarrez la machine en appuyant sur le
bouton de déverrouillage (3) (pour débloquer
le commutateur), puis démarrez la machine
(2).
Une fois que la machine a démarré, vous
pouvez relâcher le bouton de déverrouillage.
Utilisation de la machine
Fixez la pièce de travail dans un étau ou un
autre dispositif de fixation.
Placez le guide sur la pièce de travail.
Coupez en appliquant une pression constante
Laissez la scie faire le travail. N’exercez pas
une force exagérée sur la machine
Si la lame de la scie serait bloquée, arrêtez
immédiatement la machine
Écartez la rainure sciée à l’aide d’un outil
approprié et libérez la lame.
5. SERVICE EN ENTRETIEN
Assurez-vous que la machine n’est pas
sous tension si vous allez procéder à
des travaux d’entretien dans son
système mécanique.
Les machine ont été conçues pour fonctionner
longtemps sans problème avec un minimum
d’entretien. En nettoyant régulièrement et
correctement la machine, vous contribuerez à
une longue durée de vie de votre machine.
L’entretien périodique de la scie à
ruban évite des problèmes inutiles.
Tenir bien propre la table à scier de sorte qu’il
ne se produise pas d’inexactitudes pendant le
sciage, lors du guidage de pièces de travail.
Tenir propre l’extérieur de la scie à ruban de
sorte que toutes les pièces mouvantes
puissent bouger avec précision et sans usure.
Tenir propres les fentes de ventilation du
moteur de sorte que le moteur ne puisse pas
surchauffer.
Tenir aussi bien propre l’intérieur (auprès du
ruban à scie et cetera).
Pannes
Dans le cas la scie à ruban ne fonctionnerait pas
convenablement, nous présentons ci-dessous un
nombre possible de causes et les solutions qui
s’y rapportent:
1. La scie à ruban mise en marche ne
fonctionne pas.
Il y a une interruption dans la connexion sur le
circuit électrique.
Contrôler les interruptions possibles de la
connexion du circuit.
Contrôler le fusible de la tension du circuit.
Le commutateur est endommagé.
Veuillez vous adresser au centre de
service indiqué sur la carte de garantie.
2. Le ruban de scie ne bouge pas malgré que
le moteur tourne.
Le bouton de verrouillage de tension n’est pas
bien serré.
Mettre le moteur à l’arrêt. Serrer le bouton
de verrouillage de tension.
Le ruban de scie a glissé d’une roue.
Retirer la plaque frontale et contrôler cela.
Le ruban de scie s’est brisé.
Remplacer le ruban de scie.
3. Le ruban de scie ne scie pas en ligne
droite.
Utiliser un guide.
Pousser légèrement contre la pièce à
travailler. Veiller à ce que le ruban de scie ne
se mette pas de travers.
Les dents du ruban de scie sont ou mal
aiguisées, ou cassées.
Essayer un nouveau ruban de scie.
F
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Ferm BSM1019 Användarmanual

Typ
Användarmanual