Rotel RB-1510 Bruksanvisning

Kategori
Kompletterande musikutrustning
Typ
Bruksanvisning
3 4
Figure 1: Controls and Connections
Commandes et branchements
Bedienelemente und Anschlüsse
Controles y Conexiones
De bedieningsorganen en de aansluitingen
Controlli e connessioni
Kontroller och anslutningar
Органы управления и разъемы
Figure 2: Preamp Input and Speaker Output Connections
Entrée préamplifi cateur et sorties enceintes acoustiques
Anschlussdiagramm
Conexión al Preamplifi cador y las Cajas Acústicas
De aansluitingen voor de voorversterker en de luidsprekers
Collegamenti ingresso preamp ed uscita per diffusori
Ingång för förförstärkare och högtalarutgångar
Подсоединение предусилителя на вход и акустических систем на выходы
PREAMP OUTPUTS
R
L
PREAMPLIFIER
SPEAKERSPEAKER
RB-1510 Stereo Power Amplifi er RB-1510 Stereo Power Amplifi er
3 4
Figure 1: Controls and Connections
Commandes et branchements
Bedienelemente und Anschlüsse
Controles y Conexiones
De bedieningsorganen en de aansluitingen
Controlli e connessioni
Kontroller och anslutningar
Органы управления и разъемы
Figure 2: Preamp Input and Speaker Output Connections
Entrée préamplifi cateur et sorties enceintes acoustiques
Anschlussdiagramm
Conexión al Preamplifi cador y las Cajas Acústicas
De aansluitingen voor de voorversterker en de luidsprekers
Collegamenti ingresso preamp ed uscita per diffusori
Ingång för förförstärkare och högtalarutgångar
Подсоединение предусилителя на вход и акустических систем на выходы
PREAMP OUTPUTS
R
L
PREAMPLIFIER
SPEAKERSPEAKER
RB-1510 Stereo Power Amplifi er RB-1510 Stereo Power Amplifi er
52
RB-1510 Стерео усилитель мощности
Диагностика и устранение неисправностей
Большинство неполадок в аудиосистемах происходит из-за неправильных
соединений или неправильных установок органов управления. В случае
возникновения проблемы, определите ее место, проверьте все настройки
и установки, выявите причину отказа и сделайте необходимые изменения.
Если, несмотря на тщательную проверку соединений и установок, вы не
можете добиться звука от RB-1510, просмотрите представленный ниже
список.
Не светится индикатор питания на передней панели
Когда кнопка питания RB-1510 нажата, и вилка его шнура питания
вставлена в сетевую розетку, должен светиться индикатор питания.
Если он не светится, проверьте наличие напряжения в сетевой розетке
другим электроприбором, например, лампой. Убедитесь, что розетка не
контролируется каким-либо выключателем, который в данный момент
выключен.
Нет звука
Если питание на RB-1510 подано, но звука нет, проверьте индикатор
PROTECTION LED на передней панели. Если он горит, переходите к
следующему пункту. Проверьте также, повернуты ли по часовой стрелке
органы регулировки уровня Level Controls на передней панели. Затем
проверьте все соединения, а также установки на всех подсоединенных
компонентах.
Индикатор защиты горит
Как только схема защиты отключит RB-1510, на его передней панели сразу
загорается светодиодный индикатор PROTECTION LED. Обычно защита
срабатывает из-за перегрева усилителя, неправильного соединения в
колоночных проводах или длительного периода экстремально высокой
нагрузки. Выключите усилитель и подождите, пока он остынет. Затем вновь
включите и выключите усилитель, чтобы вернуть схему защиты в исходное
состояние. Если схема защиты срабатывает повторно, то причина в
системе или в самом усилителе.
Технические характеристики
Выходная мощность, непр. 65 Вт/канал
(20 Гц–20 кГц, < 0,03% THD, на 8 Ом)
Общие гармонические искажения THD < 0,03%
(20 Гц – 20 кГц, 8 Ом)
Интермодуляционные искажения <0,03%
(60 Гц : 7 кГц, 4:1)
Диапазон частот (± 1 дБ) 15 Гц – 50 кГц
Демпинг-фактор (20 Гц – 20 кГц, 8 Ом) 200
Импеданс акустических систем 4 Ом минимум
Отношение сигнал/шум (взвешенное по кривой “А”) 108 дВ
Входной импеданс / чувствительность 33 кОм /1,0 В
Усиление 27 дБ
Требования к электропитанию
США: 120 В, 60 Гц
Европа: 230 В, 50 Гц
Потребляемая мощность 120 Вт
Габариты (ШхВхГ) 431 х 55 х 336 мм
Высота передней панели 1U
Масса нетто 4,3 кг
Все технические характеристики соответствуют действительности на дату издания.
Компания Rotel оставляет за собой право модернизировать изделия без
предварительного уведомления.
5
Important Notes
When making connections be sure to:
Turn off all the components in the system before hooking up any components, including loudspeakers.
Turn off all components in the system before changing any of the connections to the system.
It is also recommended that you:
Turn the volume control of the amplifi er all the way down before the amplifi er is turned on or off.
Remarques importantes
Pendant les branchements, assurez-vous que :
Tous les maillons sont éteints avant leur branchement, quels qu’ils soient, y compris les enceintes acoustiques.
Éteignez tous les maillons avant de modifi er quoi que ce soit au niveau de leurs branchements, quels qu’ils soient.
Il est également recommandé de :
Toujours baissez le niveau sonore via le contrôle de volume, avant d’allumer ou d’éteindre l’amplifi cateur.
Wichtige Hinweise
Achten Sie beim Herstellen der Verbindungen auf Folgendes:
Schalten Sie alle Komponenten im System ab, bevor Sie Geräte (einschließlich Lautsprecher) anschließen.
Schalten Sie alle Komponenten im System ab, bevor Sie Anschlüsse im System verändern.
Ferner empfehlen wir, dass
Sie die Lautstärke herunterdrehen, bevor Sie die Endstufe ein- oder abschalten.
Notas Importantes
Cuando realice las conexiones, asegúrese de que:
Desactiva todos los componentes del equipo, cajas acústicas incluidas, antes de conectar cualquier nuevo componente en el mismo.
Desactiva todos los componentes del equipo antes de cambiar cualquier conexión del mismo.
También le recomendamos que:
Reduzca el nivel de volumen de su amplifi cador a cero antes de activarlo o desactivarlo.
Héél belangrijk:
Bij het maken van de verbindingen:
Zorg dat niet alleen de RB-1510, maar de gehele installatie uitstaat, als nog niet alle verbindingen gemaakt zijn.
Zorg dat niet alleen de RB-1510, maar de gehele installatie ook uitstaat, als u verbindingen gaat wijzigen.
Wij raden u ook aan om
de volumeregelaar van de voorversterker geheel dicht te draaien (volkomen naar links) wanneer u uw eindversterker aan- of uitzet.
Note importanti
Quando effettuate i collegamenti assicuratevi di:
Spegnere tutti i componenti del sistema prima di collegare qualsiasi componente, inclusi i diffusori.
Spegnere tutti i componenti del sistema prima di modifi care qualsiasi connessione nel sistema.
Vi raccomandiamo inoltre di:
Portare il volume a zero prima di accendere o spegnere l’amplifi catore.
Viktigt
Tänk på följande när du gör anslutningar:
Stäng av alla komponenter i anläggningen innan du ansluter nya komponenter, inklusive högtalare.
Stäng av alla komponenter i anläggningen innan du ändrar någon anslutning i anläggningen.
Vi rekommenderar också att du
Vrider ner volymen på förstärkaren helt och hållet innan förstärkaren stängs av eller sätts på.
èÂ‰ ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌËÂÏ:
Ç˚Íβ˜ËÚ ‚Ò ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ˚, ‚Íβ˜‡fl ÍÓÎÓÌÍË.
Ç˚Íβ˜ËÚ ‚Ò ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ˚ ‚ ‚‡¯ÂÈ ÒËÒÚÂÏÂ, ÔÂʉ ˜ÂÏ ˜ÚÓ-ÚÓ ‚ ÌÂÈ ÏÂÌflÚ¸.
êÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl Ú‡ÍÊÂ:
Ç˚‚ÂÒÚË „ÓÏÍÓÒÚ¸ ÛÒËÎËÚÂÎfl ̇ ÏËÌËÏÛÏ, ÔÂ‰ ÚÂÏ Í‡Í ‚Íβ˜‡Ú¸ ËÎË ‚˚Íβ˜‡Ú¸ „Ó.
12
RB-1510 Amplifi cateur de puissance stéréo
Au sujet de Rotel
Notre histoire commence il y a environ 50 ans. Depuis, au fi l des
années, nous avons reçu des centaines de prix et de récompenses, et
satisfait des centaines de milliers de personnes – comme vous !
Rotel a été fondée par une famille passionnée de musique, qui a
décidé de fabriquer des maillons Haute Fidélité sans compromis
aucun. Depuis sa création, cette passion est restée intacte, et cette
famille s’est fi xée comme objectif de proposer à tous les audiophiles et
mélomanes les meilleurs appareils possibles, quel que soit leur budget.
Une volonté partagée par tous les employés de Rotel.
Les ingénieurs Rotel travaillent selon une équipe très soudée, écoutant,
peaufi nant chaque nouveau modèle jusqu’à ce qu’il atteigne
exactement leurs standards – très élevés – de musicalité. Ils sont
libres de choisir des composants en provenance du monde entier,
afi n de concevoir le produit le meilleur possible. C’est ainsi que vous
trouverez dans nos appareils des condensateurs d’origine britannique
ou allemande, des transistors japonais ou américains, tandis que les
transformateurs toriques sont toujours fabriqués dans nos propres
usines Rotel.
Nous sommes tous concernés par la qualité de l’environnement. Et,
comme de plus en plus de produits électroniques sont fabriqués puis
éliminés quelques années plus tard, il est désormais essentiel qu’un
constructeur fabrique tous ses produits en veillant à ce qu’ils aient un
impact minimum sur la terre et les nappes phréatiques.
Chez Rotel, nous sommes très fi ers d’apporter notre pierre à ce nouvel
édifi ce. Nous avons réduit la teneur en plomb de nos électroniques,
en utilisant notamment une soudure spéciale ROHS, tandis que notre
nouvelle gamme d’amplifi cateurs fonctionnant en classe D (non
numérique) présente un rendement cinq fois supérieur aux générations
conventionnelles précédentes, délivrant pourtant encore plus de
puissance, avec une qualité encore supérieure. Ces appareils ne
chauffent pas, dépensent beaucoup moins d’énergie, sont donc très
bons pour l’environnement tout en étant encore plus musicaux.
En plus, nous imprimons tous nos catalogues et manuels sur papier
recyclé.
Ce ne sont certes que de petites étapes. Mais ne sont-ce pas justement
les plus importantes ? Nous continuons activement la recherche et
la mise au point de nouvelles méthodes, et l’utilisation de nouveaux
matériaux pour aboutir à un processus de fabrication général plus
écologique et plus propre.
Tous les membres de l’équipe Rotel vous remercient pour l’achat de cet
appareil. Nous sommes persuadés qu’il vous offrira de nombreuses
années d’intense plaisir musical.
Un mot au sujet de la notion de watts
La puissance de sortie de cet ampli-tuner est de 65 watts par canal,
les deux canaux étant en service et fonctionnant au maximum de leur
puissance.
Rotel a choisi d’indiquer la puissance de sortie de cette manière
parce que l’expérience de Rotel prouve que c’est la seule valeur de
puissance réellement valable pour un amplifi cateur ou un ampli-tuner.
Lorsque l’on compare les spécifi cations de différents appareils, il
convient de se méfi er car la puissance est souvent indiquée sous
d’autres conditions de fonctionnement, les résultats étant alors en fait
incomparables.
Par exemple, la puissance de sortie peut être indiquée avec seulement
un canal en service, ce qui donne évidemment un résultat plus élevé.
Les alimentations parfaitement régulées des amplicateurs Rotel
fonctionnant en classe D garantissent que ceux-ci sont capables de
fournir la même puissance effi cace maximale sur un ou deux canaux
en fonctionnement.
L’impédance d’une enceinte acoustique indique la résistance électrique
ou charge qu’elle représente, lorsque branchée sur un amplifi cateur,
généralement 8 ohms ou 4 ohms. Plus l’impédance est faible, plus
l’enceinte a besoin de puissance. En effet, une enceinte de 4 ohms
nécessite près de deux fois la puissance d’une enceinte de 8 ohms.
Sommaire
Figure 1: Commandes et branchements 3
Figure 2: Entrée préamplifi cateur et sorties enceintes acoustiques 4
Remarques importantes 5
Remarques importantes concernant la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Au sujet de Rotel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Un mot au sujet de la notion de watts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Pour démarrer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Quelques précautions 13
Installation 13
Câbles 13
Alimentation secteur et commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Prise d’alimentation secteur
-
13
Interrupteur de mise sous tension et indicateur de fonctionnement
1
14
Indicateur de protection LED
2
14
Sélecteur de mode Trigger 12 V
8
14
Entrée et sortie Trigger 12 volts
7
14
Branchements des signaux en entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Input Mono Switch
4
14
Réglages de gain en face avant
3
14
Prises « de renvoi » modulation
6
15
Branchement des enceintes acoustiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Choix des enceintes 15
Choix de la section du câble d’enceintes 15
Polarité et mise en phase 15
Branchement des enceintes
9
15
Branchement avec le connecteur spécial
0
15
Problèmes de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
L’indicateur Power de mise sous tension ne s’allume pas 16
Pas de son 16
Diode de protection allumée 16
Spécifi cations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
45
Svenska
Högtalaranslutningar
Val av högtalare
Vi rekommenderar att du använder högtalare med en nominell
impedans på 4 ohm eller högre tillsammans med RB-1510. Du bör
vara försiktig med att driva fl era högtalarpar parallellt eftersom
den effektiva impedansen då halveras innan den når förstärkaren.
När du till exempel driver två par 8-ohmshögtalare, får förstärkaren
en 4-ohmsbelastning. När du driver fl era högtalare parallellt,
rekommenderar vi att du väljer högtalare med en nominell impedans
på 8 ohm eller högre. En högtalares impedansbestämning är långt
ifrån exakt. I praktiken är det väldigt få högtalare som kommer att
utgöra ett problem för RB-1510. Kontakta en auktoriserad Rotel-
återförsäljare om du har några frågor.
Val av högtalarkabel
Använd en skärmad, tvådelad högtalarkabel för att ansluta dina
högtalare till RB-1510. Högtalarkabelns storlek och kvalitet påverkar
anläggningens ljudkvalitet. En standardkabel kan fungera, men kan
också minska utsignalens styrka och dämpa basåtergivningen, särskilt
i anläggningar med långa kablar. Rent allmänt fungerar grövre kablar
bäst. För bästa resultat bör du överväga att skaffa högtalarkablar av
hög kvalitet. Din Rotel-återförsäljare kan hjälpa dig att välja rätt kablar
till din anläggning.
Polaritet och fas
När du ansluter högtalarkablarna måste du se till att polariteten
blir rätt så att alla högtalare är i fas. Om polariteten i någon
anslutning av misstag råkar bli omvänd, minskar basåtergivningen
och stereoperspektivet försämras. Alla kablar är märkta så att du
kan se vilken ledare som är vilken. Det kan till exempel fi nnas en
färgmarkering eller en fasad kant på den enda ledaren, eller så kan
kabeln vara genomskinlig och ha olika färger på själva ledarna
(koppar och silver). Det kan också fi nnas polaritetsmarkeringar tryckta
på kabelns isolering. Var konsekvent när du ansluter kablarna, och
använd alltid samma markering för polaritet på högtalarna och på
förstärkaren.
Anslutning av högtalarkabel
Dra kablarna från RB-1510 till högtalarna. Se till att varje kabel är
tillräckligt lång för att du ska kunna fl ytta komponenterna och komma
åt anslutningarna på baksidan.
RB-1510 har två par färgkodade terminaler på baksidan. Till dessa
terminaler kan du ansluta avskalad kabel, spadkontakter eller dubbla
banankontakter (förutom i EU där banankontakter inte är tillåtna).
Du kan även ansluta dina högtalare till RB-1510 via en instickskontakt
0
, vilket i vissa fall kan underlätta anslutningen. Du kan ansluta
tråden till instickskontakten i förväg innan förstärkaren installeras.
Stickkontakten är parallellkopplad med terminalutgångarna.
Obs: Följande text beskriver både anslutning med skruvterminaler
och med stickkontakter. Kombinera INTE båda anslutningsmetoder
för att ansluta flera högtalare.
Anslutning via skruvterminaler
9
Om du använder banankontakter skruvar du på dem på
högtalarkabeln och pluggar in dem i högtalarterminalerna.
Terminalhylsorna ska vara helt inskruvade (medsols).
Om du använder spadkontakter fäster du dem på ledarna. Om du
använder avskalad kabel direkt i högtalarterminalerna så separerar
du ledarna och skalar av isoleringen. Var noga med att inte skala av
själva koppartrådarna. Skruva sedan upp terminalhylsan (motsols)
och anslut spadkontakten runt terminalen, eller trä den skalade kabeln
genom terminalen. Skruva sedan fast terminalhylsan ordentligt.
Obs: Se till att det inte finns några lösa kabeltrådar som kan
komma i kontakt med intilliggande kablar eller kontakter.
Anslutning med stickkontakt
0
Anslut högtalarkablarna på samma sätt som fi guren visar. Stick in
kabeltråden i öppningen och spänn fast skruven för att klämma kabeln
på plats.
Se till att polariteten på anslutningen blir korrekt.
R+
R–
L–
L+
44
RB-1510 Stereoslutsteg
Strömbrytare och strömindikator
1
Strömbrytaren sitter på din förstärkares front. Tryck in strömbrytaren
för att slå på förstärkaren. Ringen kring brytarknappen börjar då lysa,
vilket talar om att förstärkaren är påslagen. Slå av förstärkaren genom
att trycka på strömbrytaren en gång till och därmed trycka ut den.
Säkringsindikator
2
Förstärkaren skyddas av säkrings- och värmekretsar mot extrem eller
felaktig användning. Till skillnad från liknande konstruktioner är
skyddskretsarna inte beroende av ljudsignalen och påverkar därför
inte ljudkvaliteten. Säkringskretsarna känner i stället av temperaturen
på utgångsenheterna och stänger av slutsteget om den blir för hög.
RB-1510 har även ett skydd mot överbelastning som aktiveras om
impedanslasten blir för låg. Det här skyddet fungerar för var och en av
de tre kanalparen, helt oberoende av varandra.
Om något fel skulle uppstå slutar förstärkaren att spela på den felande
kanalen och Protection-lysdioden på fronten tänds.
Om detta händer stänger du av förstärkaren, låter den svalna i ett par
minuter och försöker sedan lokalisera felet och rätta till det. När du
sedan sätter på förstärkaren igen nollställs skyddskretsarna automatiskt
och Protection-lysdioden bör slockna.
I de fl esta fall aktiveras säkringskretsarna på grund av att ett fel
uppstått. Det kan till exempel vara en kortsluten högtalarkabel eller
otillräcklig ventilation som orsakar överhettning. I mycket sällsynta fall
kan säkringskretsarna även aktiveras av högtalare med extremt låg
impedans.
Obs: Protection-lysdioden tänds även när 12-voltsstyrsystemet
används och förstärkaren är i vänteläge.
Av/på-lägen
8
RB-1510 har tre lägen för manuell eller automatisk avstängning och
aktivering. Dessa lägen väljs med omkopplaren på baksidan:
Med omkopplaren i läge OFF slås förstärkaren av och på manuellt
med strömbrytaren på fronten. Använd detta läge om förstärkaren
får ström från ett switchat eluttag.
Med omkopplaren i läge SIGNAL SENSING slås förstärkaren på
automatiskt när den tar emot signaler i ingångarna. Om inte någon
signal tas emot försätts förstärkaren i standby-läge. Strömbrytaren
på fronten fungerar fortfarande och måste vara i läge ON för att
signalavkänningen ska fungera. Om strömbrytaren står i läge OFF
är förstärkaren avslagen, oavsett om den får någon signal eller inte.
Med omkopplaren i läge 12V TRIG slås förstärkaren på automatiskt
av en 12-volts styrsignal i minijack-ingången till vänster om
omkopplaren. Om inte någon 12-volts signal tas emot försätts
förstärkaren i standby-läge. Strömbrytaren på fronten fungerar
fortfarande och måste vara i läge ON för att signalavkänningen
ska fungera. Om strömbrytaren står i läge OFF är förstärkaren
avslagen, oavsett om den får någon styrsignal eller inte.
In- och utgångar för 12 V-styrsignal
7
Ingången märkt ”12V TRIG IN” används för att ansluta en styrsignal
via en kabel som har 3,5-millimeters minijack-kontakter, som sedan styr
om förstärkaren ska slås på eller av. För att använda denna funktion
måste även strömbrytaren på fronten
1
vara i läge PÅ. Ingången kan
ta emot signaler på mellan 3 och 30 volt (likström eller växelström).
Utgången märkt ”12V TRIG OUT” används för att ansluta ännu en
3,5 mm minijack-kabel som överför styrsignalen till andra apparater.
Denna utsignal är bara tillgänglig om det fi nns en insignal ansluten till
”12V TRIG IN”-ingången.
Anslutningar för insignaler
56
56
Se figur 2
RB-1510 har vanliga RCA-kontakter av samma typ som man fi nner
nästan all ljudutrustning.
Obs! För att inte orsaka höga, och potentiellt skadliga ljud, se
till att förstärkaren är avstängd när du ändrar konfigureringen av
insignalen.
Använd ljudkablar av hög kvalitet. Anslut var och en av utgångarna
från förförstärkaren eller signalprocessorn till motsvarande ingång på
RB-1510
5
.
Monoomkopplare
4
I vissa installationer kan det hända att du vill att båda kanaler
på RB-1510 skickar ut samma signal. I en sådan anläggning ska
monoomkopplaren (INPUT MONO) slås på genom att ställas i läge
”ON” (PÅ). Då kommer en insignal i antingen höger eller vänster
kanal att skickas ut genom båda kanaler.
Nivåkontroller på fronten
3
Med nivåkontrollerna på fronten justerar du volymen hos RB-1510. I
de fl esta anläggningar ska dessa kontroller vara inställda på max (fullt
medsols). I vissa fall, som när förstärkaren ingår i ett multiroom-system
eller i ett system med bi-ampade högtalare, kan man behöva sänka
utgångsnivån. Vrid ner kontrollerna (motsols) efter behov.
Om du sänker nivån minskar du inte förstärkarens maximala uteffekt.
Du ökar istället bara den insignal som krävs för att uppnå maximal
uteffekt.
Anslutningar för länkade utsignaler
6
Insignalen som går in i de vanliga ingångarna
5
går även till
anslutningarna Signal Output Link
6
. Dessa används vanligtvis när
förstärkaren ingår i ett multiroom-system. Signalen från ”Signal Output
Link”-utgångarna används då för att skicka en signal till de andra
förstärkarna i systemet.
13
Français
Ainsi, idéalement, un amplifi cateur doit être capable de doubler sa
puissance de sortie sur charge de 4 ohms – et une valeur de 65 watts
sur charge de 8 ohms doit se transformer en une valeur de 130 watts
sur 4 ohms. L’utilisation d’enceintes acoustiques de faible impédance
demande à l’amplifi cateur une alimentation de meilleure qualité, car
elle doit pouvoir fournir plus de courants tout en dégageant plus de
chaleur.
Cependant, les amplifi cateurs Rotel sont conçus pour fonctionner avec
des enceintes acoustiques de n’importe quelle impédance comprise
entre 4 et 8 ohms, tous les canaux fonctionnant simultanément au
maximum de leur puissance. Parce que la conception des circuits Rotel
est optimisée pour le fonctionnement simultané de tous les canaux,
Rotel peut se permettre de spécifi er la puissance effi cace maximum
réelle disponible simultanément sur les deux canaux.
Ceci est également primordial pour votre plaisir d’écoute. Lorsque
vous regardez un fi lm, il est rassurant de savoir que l’on possède un
amplifi cateur capable de reproduire parfaitement tous les canaux
ensemble, notamment sur une explosion volcanique !
Pour démarrer
Nous vous remercions pour l’achat de cet amplifi cateur de puissance
stéréophonique Rotel RB-1510. Il a été spécialement conçu pour
contribuer à des heures et des heures de plaisir musical, que vous
l’utilisiez dans une chaîne haute fi délité ou au sein d’un système Home
Cinema.
Le RB-1510 est un amplifi cateur de puissance deux canaux, capable
des plus hautes performances. Des composants de sortie indépendants
de type discrets, une grosse alimentation équipée de composants de
premier choix, ainsi que le principe de conception Rotel « Balanced
Design » garantissent des performances sonores remarquables. Sa
très haute capacité en courant permet au RB-1510 d’alimenter les
enceintes acoustiques les plus diffi ciles.
N’oubliez jamais que le RB-1510 est capable de fournir des
puissances élevées, jusqu’à plus de 70 watts par canal. Vérifi ez que
vos enceintes sont bien en mesure de faire face à une telle puissance.
Dans le doute, n’hésitez pas à demander conseil à votre revendeur
agréé Rotel.
Le RB-1510 ne présente aucune diffi culté quant à son installation et
son utilisation. Vous n’éprouverez aucun problème, surtout si vous
connaissez déjà le principe des amplifi cateurs de puissance. Branchez
des câbles de modulation Cinch-RCA à partir de votre préamplifi cateur
ou processeur de signal, connectez vos enceintes acoustiques, puis
écoutez !
Quelques précautions
Veuillez lire ce manuel d’utilisation très soigneusement. Il vous
donne toutes les informations nécessaires aux branchements et
fonctionnement du RB-1510. Si vous vous posez encore des questions,
n’hésitez pas à contacter immédiatement votre revendeur agréé Rotel.
Conservez soigneusement l’emballage du RB-1510. Il constitue le
meilleur et le plus sûr moyen pour le transport futur de votre nouvel
appareil. Tout autre emballage pourrait en effet entraîner des
détériorations irréversibles à l’appareil.
Conservez la facture de votre appareil et le certifi cat d’enregistrement
que vous avez trouvé dans l’emballage : ce sont les meilleures preuves
de votre propriété et de la date réelle d’achat. La facture vous sera
utile en cas de nécessité de retour au service après-vente.
Installation
Le RB-1510 dégage une certaine quantité de chaleur pendant
son fonctionnement. C’est pourquoi il possède un radiateur de
refroidissement interne et des ouïes de ventilation. Ne bloquez
donc pas ses ouïes supérieures de refroidissement. Il doit y avoir
environ 10 cm de dégagement tout autour lui pour permettre le bon
fonctionnement de sa ventilation, et une bonne circulation d’air tout
autour du meuble qui le supporte.
N’oubliez pas non plus, lors de son installation, qu’il s’agit
d’un appareil lourd. L’étagère ou le support utilisés doivent être
suffi samment robustes et rigides : dans ce domaine, le sens commun
s’applique.
Câbles
Éloignez le plus possible, dans votre installation, les câbles
d’alimentation secteur des câbles audio. Cela diminuera les risques
pour ces derniers de transmettre des parasites et bruits véhiculés par
le courant d’alimentation. N’utilisez que des câbles audio de haute
qualité, soigneusement blindés, qui vous aideront également à tirer la
meilleure qualité de tous les maillons de votre système. Si vous vous
posez des questions quant au choix de ces câbles, n’hésitez pas à
contacter immédiatement votre revendeur agréé Rotel.
Alimentation secteur et commandes
Prise d’alimentation secteur
-
Compte tenu de la puissance qu’il peut délivrer, l’amplifi cateur
RB-1510 peut demander un courant très élevé. Cependant, il est
conçu pour se contenter d’une prise murale deux broches. N’utilisez
pas de câble rallonge ! Une prise multiple pourra éventuellement
être utilisée, mais seulement si elle possède la capacité en courant
(ampères) demandée par le RB-1510 et les autres appareils branchés
conjointement.
Assurez-vous que l’interrupteur de mise sous tension Power Switch
1
,
en face avant, est bien en position « éteint » (OFF). Branchez alors le
cordon secteur en face arrière sur la prise repérée Power Connector
-
, puis l’autre extrémité dans la prise murale d’alimentation.
Votre RB-1510 a été confi guré en usine pour la tension d’alimentation
secteur du pays pour lequel il est prévu (115 ou 230 volts, fréquence
50 ou 60 Hz). Cette valeur est indiquée sur une étiquette, en face
arrière.
Note : si vous devez déménager dans un autre pays, il est
possible de modifier l’alimentation du RB-1510. Ne tentez
pas d’effectuer cette transformation vous-même. Elle nécessite
une intervention interne présentant des risques d’électrocution
si certaines précautions ne sont pas respectées Consultez
directement un revendeur agréé Rotel pour connaître la procédure
à suivre.
Si vous vous absentez pendant une longue période (un mois ou plus),
nous vous conseillons de débrancher la prise murale d’alimentation.
14
RB-1510 Amplifi cateur de puissance stéréo
Interrupteur de mise sous tension et
indicateur de fonctionnement
1
L’interrupteur de mise sous tension se trouve sur la face avant de
l’amplifi cateur. Il suffi t d’appuyer dessus pour mettre l’amplifi cateur
sous tension. L’anneau lumineux placé juste autour s’allume alors. Une
nouvelle pression sur l’interrupteur éteint l’appareil.
Indicateur de protection LED
2
Des circuits de protection générale et thermique protègent
l’amplifi cateur contre tout dommage éventuel dû à des conditions de
fonctionnement anormales ou extrêmes. Contrairement à la majorité
des autres amplifi cateurs de puissance, le circuit de protection du
RB-1510 est totalement indépendant du trajet du signal audio, et n’a
donc aucune infl uence sur les performances musicales. Ce circuit
contrôle aussi en permanence la température des étages de sortie, et
coupe automatiquement l’amplifi cateur si celle-ci dépasse une valeur
de fonctionnement normale.
De plus, le RB-1510 intègre une protection contre les surcharges qui se
met en service si l’impédance de charge en sortie devient trop basse.
Si un fonctionnement anormal survient, l’amplifi cateur s’arrête de
fonctionner et la diode LED « PROTECTION »
2
de la face avant
s’allume.
Si cela se produit, éteignez l’amplifi cateur, et laissez-le se refroidir
naturellement pendant plusieurs minutes. Profi tez-en pour tenter
d’identifi er et de corriger le problème. Lorsque vous rallumerez
l’amplifi cateur, le circuit de protection doit normalement se réinitialiser
automatiquement, et la diode PROTECTION s’éteindre.
Dans la plupart des cas, la mise en service de la protection est due à
un court-circuit dans les câbles des enceintes acoustiques, ou à cause
d’un mauvais respect de la ventilation correcte de l’amplifi cateur. Dans
de très rares cas, la charge à très faible impédance ou très réactive de
certaines enceintes acoustiques peut entraîner la mise en service de la
protection.
Note : La diode de protection LED s’allume également lorsque le
mode d’allumage de l’amplificateur par tension de commutation
Trigger 12 V est sélectionné, et que l’amplificateur est en mode de
veille Standby.
Sélecteur de mode Trigger 12 V
8
Cet amplifi cateur vous propose la possibilité de piloter ou non sa mise
sous tension. Les modes disponibles sont sélectionnés via un sélecteur
placé en face arrière.
Note : l’interrupteur en face avant
1
doit être pressé (« ON »)
pour que les modes de mise sous tension automatique ci-dessous
soient actifs.
Lorsque le sélecteur est placé sur la position repérée « 12V TRIG »,
l’amplifi cateur s’allume automatiquement lorsqu’une tension de
12 volts est envoyée sur sa prise jack 3,5 mm repérée TRIGGER
IN
7
. Il se remet en mode de veille Standby dès que cette tension
disparaît sur la prise, au bout de cinq minutes. Quand l’amplifi cateur
est en mode de veille Standby, la diode LED de mode de protection
2
s’allume.
Lorsque le sélecteur est placé sur la position « SIGNAL SENSE »,
l’amplifi cateur se met automatiquement sous tension lorsqu’il détecte
la présence effective d’une modulation sonore sur ses prises d’entrée
modulation
4
. Si ce signal audio disparaît, l’amplifi cateur se met
automatiquement en mode de veille au bout de cinq minutes.
Lorsque le sélecteur est placé sur la position « OFF », l’activation
automatique est mise hors service : seul l’interrupteur général de la
face avant détermine la mise sous tension effective de l’appareil.
Entrée et sortie Trigger 12 volts
7
La prise repérée IN est prévue pour transporter la tension de 12 volts
nécessaire au fonctionnement de la commutation TRIGGER que nous
venons de décrire. Pour être effi cace, le bouton-poussoir
1
en face
avant doit être sur sa position ON. Cette entrée accepte en fait une
tension continue ou alternative, d’une valeur comprise entre 3 et
30 volts.
La prise repérée OUT permet de brancher une autre prise jack 3,5 mm
pour renvoyer la tension de commutation vers un autre appareil.
La tension + 12 volts n’est toutefois présente que si la prise IN est
réellement alimentée par une telle tension.
Branchements des signaux en entrée
Voir Figure 2
Le RB-1510 possède des prises d’entrée conventionnelles Cinch-RCA,
du type de celles que l’on trouve sur la grande majorité des autres
maillons haute fi délité.
Note : pour éviter des bruits parasites susceptibles de détériorer
les enceintes acoustiques, éteignez l’amplificateur pendant les
branchements !
Ne choisissez que des câbles audio RCA d’excellentes qualités.
Branchez les sorties du préamplifi cateur ou du processeur sonore sur
les entrées correspondantes du RB-1510
5
.
Sélecteur d’entrée Mono
4
Dans certaines confi gurations personnalisées, vous pouvez avoir
besoin d’utiliser les deux canaux d’amplifi cation à partir du même
canal d’entrée. Placez alors ce sélecteur sur sa position “On”.
Utilisez la prise d’entrée gauche (Left). ce signal sera alors envoyé
simultanément sur les deux canaux.
Réglages de gain en face avant
3
Ces réglages de gain « Level Control » placés en face avant vous
permettent de régler le niveau de sortie du RB-1510. Dans la plupart
des cas, ils seront laissés en position maximum (tournés complètement
dans le sens des aiguilles d’une montre). Mais dans certains cas –
comme par exemple l’utilisation de l’amplifi cateur dans un système
multi-room ou avec des enceintes bi-amplifi ées, il pourra être
nécessaire de diminuer le gain grâce à ces potentiomètres. Tournez
alors comme désiré les réglages dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre.
Le fait de baisser le volume ne diminue pas la puissance disponible
en sortie de l’amplifi cateur. Cela signifi e simplement qu’il faudra
augmenter le niveau du signal à l’entrée pour obtenir cette puissance.
43
Svenska
Rotels förstärkare är dock konstruerade för att kunna arbeta med vilken
högtalarimpedans som helst mellan 4 och 8 ohm, och med full effekt
på samtliga kanaler. Eftersom vår förstärkarkonstruktion optimerats för
att användas med alla kanaler igång samtidigt, så kan vi specifi cera
den korrekta uteffekten för båda kanaler.
Detta kan även vara viktigt för att du ska kunna njuta av ljudet. När
man ser på fi lm är det härligt med en förstärkare som klarar av att ge
full effekt på alla kanaler samtidigt, särskilt när det drar ihop sig till
dånande vulkanutbrott!
Introduktion
Tack för att du köpt stereoförstärkaren Rotel RB-1510. I en
kvalitetsanläggning för musik eller hemmabio kommer den att ge dig
många års musikalisk njutning.
RB-1510 är ett tvåkanaligt slutsteg med hög effekt som ger dig
ljudprestanda på högsta nivå. Diskreta utgångssteg, en massiv
strömförsörjning, förstklassiga komponenter och Rotels Balanced
Design garanterar en mycket hög ljudkvalitet. Den kraftiga
strömförsörjningen gör att RB-1510 klarar att driva de mest krävande
högtalare.
Tänk på att RB-1510 kan spela på starka nivåer som överstiger 65
watt per kanal. Se till att dina högtalare klarar av uteffekten hos
RB-1510. Är du osäker på om dina högtalare klarar uppgiften, så
konsultera din Rotel-återförsäljare.
RB-1510 är enkel att installera och använda. Om du har erfarenhet
från andra stereoslutsteg, bör du inte stöta på några bekymmer.
Koppla in ett par RCA-kablar av bra kvalitet från din förförstärkare till
förstärkaringångarna, koppla in högtalarna och börja njuta.
Att tänka på
Läs denna instruktionsbok noga. Utöver grundläggande instruktioner
om hur du installerar och använder RB-1510, får du också information
om hur du använder den i olika anläggningar, vilket hjälper dig att få
mesta möjliga ut av din anläggning. Om du har några frågor är du
alltid välkommen att kontakta din Rotel-återförsäljare. Alla vi på Rotel
uppskattar dina frågor och synpunkter.
Spara kartongen och allt emballage till RB-1510 för framtida behov.
Att skicka eller frakta RB-1510 i en annan förpackning kan skada den
allvarligt.
Fyll i och skicka in ditt Owner’s Registration-kort som medföljde din
RB-1510. Se också till att du spar originalkvittot från köptillfället. Det
är det bästa beviset för när du köpt apparaten, vilket kan vara viktigt i
händelse av service- och garantianspråk.
Placering
RB-1510 alstrar värme vid normal användning. Kylfl änsarna och
ventilationshålen är utformade för att leda bort den här värmen. Täck
inte över ventilationshålen. Se till att det fi nns 10 cm fritt område runt
om apparaten och att det fi nns utrymme för god ventilation så att den
inte överhettas.
Tänk också på förstärkarens vikt när du väljer placering. Se till att
hyllan eller bänken som apparaten ställs på kan bära dess vikt.
Använd sunt förnuft.
Kablar
Se till att hålla nätkablar och signalkablar i din anläggning så långt
borta från varandra som möjligt. Det här minimerar risken för att
signalkablarna som överför ljudet tar upp störningar eller missljud från
nätkablarna. Genom att använda skärmade kablar av hög kvalitet
minskar du också risken för att störningar och missljud ska försämra
ljudkvaliteten i ditt system. Om du har några frågor, besök närmsta
Rotel-återförsäljare, så kan han eller hon ge dig råd om vilka kablar
som passar bäst för just din anläggning.
Ström och strömfunktioner
Ström
-
På grund sin höga belastningsspänning kan RB-1510 ta ut avsevärda
mängder ström. Därför bör den anslutas direkt i vägguttaget. Använd
inte någon förlängningskabel. Du kan använda en kraftig grendosa
under förutsättning att den klarar de höga krav på strömtillförsel som
RB-1510 och alla andra komponenter som är anslutna till uttaget
ställer.
Se till att strömbrytaren
1
på RB-1510:s front är avslagen (i uttryckt
läge). Anslut sedan nätkabeln till kontakten
-
på förstärkarens
baksida och sedan till vägguttaget.
Din RB-1510 är fabriksinställd för den nätspänning som används i
det land där du köpte den (antingen 115 volt växelström eller 230
volt växelström, med en frekvens på antingen 50 Hz eller 60 Hz).
Fabriksinställningen fi nns angiven på en dekal på apparatens baksida.
Obs! Om du flyttar till ett annat land går det att konfigurera om
din RB-1510 så att den passar för ett annat elnät. Försök inte att
göra detta på egen hand. Om du öppnar RB-1510 riskerar du
att få kraftiga stötar. Kontakta en behörig servicetekniker eller din
Rotel-återförsäljare för mer information.
Om du kommer att vara bortrest under en längre tid, som till exempel
under en längre semester, är det en lämplig försiktighetsåtgärd att
dra ut förstärkarens nätkabel medan du är borta. Det här gäller även
andra ljud- och bildkomponenter.
42
RB-1510 Stereoslutsteg
Om Rotel
Vår historia började för nästan 50 år sedan. Genom decennierna
har vi tagit emot hundratals priser för våra produkter och gjort
hundratusentals människor nöjda, människor som tar sin underhållning
på allvar – precis som du!
Rotel grundades av en familj med ett passionerat intresse för
musik. Detta ledde till en egen tillverkning av hifi -produkter med en
kompromisslös kvalitet. Genom åren har denna passion för musik,
som delas av hela Rotels personal, varit oförminskad, och målet har
alltid varit att tillverka prisvärda produkter för både audiofi ler och
musikälskare, vilken budget de än har.
Rotels ingenjörer arbetar i team och har ett nära samarbete.
Tillsammans lyssnar de på och fi nslipar varje produkt tills den når upp
till Rotels höga krav på kvalitet. De får välja komponenter från hela
världen för att göra produkterna så bra som möjligt. I apparaterna
hittar du ofta allt från brittiska och tyska kondensatorer till japanska
och amerikanska halvledare, samt toroidaltransformatorer som
tillverkas i Rotels egen fabrik.
Vi oroar oss alla för miljön, och allteftersom fl er och fl er
elektronikprodukter tillverkas och sedan kasseras blir det allt viktigare
för tillverkare att göra allt de bara kan för att ta fram produkter som
har en så liten negativ inverkan på miljön som möjligt när de slutligen
hamnar på sopstationen.
Vi på Rotel är stolta över att dra vårt strå till stacken. Vi har minskat
blyinnehållet i vår elektronik genom att använda en särskild RoHS-
kompatibel lödmetall, samtidigt som våra nya klass D-förstärkare (ej
digitala) är upp till fem gånger effektivare än våra äldre konstruktioner,
samtidigt som de fortfarande levererar kraft och prestanda. Dessa
produkter är svala, ger ett minimum av energiförluster och är bra för
miljön – samtidigt som de ger ett bättre ljud.
Slutligen har vi tryckt den här skriften på återvunnet papper.
Vi vet att det här bara är några små första steg, men det gör dem
inte mindre viktiga. Och vi strävar hela tiden efter att fi nna nya
metoder och material som kan ge en renare och miljövänligare
tillverkningsprocess.
Alla vi på Rotel tackar dig för att du har köpt den här produkten. Vi är
säkra på att den kommer att ge dig många års njutning och glädje.
Några ord om watt
Den här förstärkarens uteffekt anges till 65 watt för varje kanal när
båda kanaler arbetar tillsammans vid full effekt.
Rotel har valt att specifi cera uteffekten på det här sättet eftersom detta
enligt vår erfarenhet ger det mest korrekta värdet på en receivers eller
förstärkares effektkapacitet.
När man jämför olika produkters specifi kationer bör man vara
medveten om att uteffekt ofta specifi ceras på andra sätt, vilket gör att
man egentligen kanske jämför olika typer av värden.
Till exempel kanske uteffekten anges då endast en kanal arbetar, vilket
ger ett högre toppvärde. Om Rotel valde att ange uteffekten för RB-
1510 på det sättet, för endast en kanal, så skulle siffran öka till 100
watt för samma förvrängning och högtalarimpedans.
En högtalares impedansklassifi cering anger det elektriska motstånd
eller den elektriska belastning som den utövar när den är ansluten
till förstärkaren, vanligtvis 8 ohm eller 4 ohm. Ju lägre impedans en
högtalare har, desto högre effekt kommer den att behöva. I praktiken
innebär detta att en högtalare på 4 ohm kräver dubbelt så hög effekt
som en högtalare på 8 ohm.
Idealet är alltså att förstärkaren ger dubbla effekten in i en belastning
på 4 ohm – 65 angivna watt in i en belastning på 8 ohm skulle bli
130 watt in i 4 ohm. Högtalare med lägre impedans ställer högre krav
på förstärkarens strömförsörjning eftersom den kommer att dra mer
ström och avge mer värme.
Innehåll
Figur 1: Kontroller och anslutningar 3
Figure 2: Ingång för förförstärkare och högtalarutgångar 4
Viktigt 5
Viktiga säkerhetsinstruktioner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Om Rotel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Några ord om watt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Introduktion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Att tänka på 43
Placering 43
Kablar 43
Ström och strömfunktioner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Ström
-
43
Strömbrytare och strömindikator
1
44
Säkringsindikator
2
44
Av/på-lägen
8
44
In- och utgångar för 12 V-styrsignal
7
44
Anslutningar för insignaler
56
56
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Monoomkopplare
4
44
Nivåkontroller på fronten
3
44
Anslutningar för länkade utsignaler
6
44
Högtalaranslutningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Val av högtalare 45
Val av högtalarkabel 45
Polaritet och fas 45
Anslutning av högtalarkabel 45
Anslutning via skruvterminaler
9
45
Anslutning med stickkontakt
0
45
Felsökning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Frontens strömindikator lyser inte 46
Inget ljud hörs 46
Skyddsindikatorn lyser 46
Specifi kationer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
15
Français
Prises « de renvoi » modulation
6
On retrouve sur ces prises repérées « Signal Output Link »
6
exactement le même signal que celui qui entre sur les prises de
modulation RCA
5
. Cette sortie sera très utile dans tous les systèmes
qui utilisent plusieurs amplifi cateurs de puissance, typiquement
dans les installations multi-room. Ces prises Signal Output Link sont
donc conçues pour envoyer exactement le même signal à d’autres
amplifi cateurs de puissance.
Branchement des enceintes acoustiques
Choix des enceintes
L’impédance nominale de chaque enceinte branchée sur le RB-1510
doit être d’au moins 4 ohms. En effet, lorsqu’un amplifi cateur alimente
plus d’une enceinte en parallèle, l’impédance résultante est divisée
par deux. Par exemple, deux enceintes, de 8 ohms chacune, branchée
simultanément sur le même canal donnent une impédance de 4 ohms,
vue par l’amplifi cateur. Si vous branchez deux enceintes sur le même
canal, choisissez des modèles d’impédance nominale 8 ohms, car
celle-ci descend en pratique souvent au-dessous de cette valeur. Cela
dit, seules quelques rares enceintes acoustiques risquent de poser
problème avec le RB-1510. En cas de doute, consultez votre revendeur
agréé Rotel.
Choix de la section du câble d’enceintes
Utilisez du câble deux conducteurs isolés pour relier le RB-1510 aux
enceintes. La taille et la qualité du câble peuvent avoir de l’infl uence
sur les performances musicales. Un câble standard fonctionnera,
mais il peut présenter des limitations quant à la dynamique réellement
reproduite ou à la qualité du grave, surtout sur de grandes longueurs.
En général, un câble de plus fort diamètre entraîne une amélioration
du son. Pour des performances optimales, penchez-vous sur l’offre en
terme de câbles de très haute qualité. Votre revendeur agréé Rotel est
en mesure de vous renseigner effi cacement à ce sujet.
Polarité et mise en phase
La polarité – autrement dit l’orientation correcte du « + » et du « – »
pour chaque branchement entre l’amplifi cateur et le RB-1510, et entre
le RB-1510 et les enceintes acoustiques doit être respecté pour toutes
les enceintes, afi n que celles-ci soient toutes en phase. Si la phase
d’une seule enceinte est inversée, il en résultera un manque de grave
sensible et une dégradation importante de l’image stéréophonique.
Tous les câbles sont repérés afi n que vous puissiez identifi er clairement
leurs deux conducteurs. Soit les câbles sont différents (un cuivré, un
argenté), soit la gaine est de couleur différente (fi let de couleur), soit
elle est gravée. Assurez-vous que vous repérez bien le conducteur
repéré pour toutes les liaisons, et que vous respectez parfaitement la
phase sur toutes les enceintes acoustiques, par rapport à l’entrée.
Branchement des enceintes
Tirez le câble de l’amplifi cateur RB-1510 vers les enceintes
acoustiques. Prévoyez suffi samment de longueur pour qu’il ne subisse
aucune contrainte sur toute sa longueur et que vous puissiez déplacer
les éléments sans qu’il soit tendu (accès aux prises de l’amplifi cateur).
Le RB-1510 est équipé de deux paires de bornes vissantes
9
repérées par leur code de couleur noir (–) et rouge (+). Ces prises
acceptent indifféremment du câble nu, des cosses ou fourches
spéciales, ou encore des fi ches banane (sauf en Europe, où les
nouvelles normes CE l’interdisent).
Le RB-1510 est également équipé d’un connecteur spécial
0
pour
branchement immédiat, rendant le branchement plus aisé, notamment
dans les installations personnalisées, avec encastrement des
appareils. Vous devez alors précâbler ce connecteur avant d’installer
l’amplifi cateur. Celui-ci est branché en parallèle par rapport aux prises
de sortie vissantes classiques.
Note : Les paragraphes suivants décrivent les méthodes de
branchement par prises classiques ou connecteur spécial. NE
JAMAIS utiliser simultanément ces deux méthodes pour brancher
plusieurs enceintes acoustiques.
Branchement avec les bornes vissantes
9
Si vous utilisez des fi ches banane, branchez-les d’abord sur les
câbles, puis insérez-les au centre de chaque borne vissantes. Les vis
hexagonales de ces bornes doivent alors être vissées à fond (sens des
aiguilles d’une montre).
Si vous utilisez des fourches, insérez-les à fond dans le logement offert
par les prises et serrez fermement. Si vous utilisez du fi l nu, dénudez
tous les câbles sur une longueur suffi sante, et torsadez les brins de
chaque conducteur de telle manière qu’aucun brin ne puisse venir en
contact avec un autre d’un autre conducteur (court-circuit). Entourez
ces brins torsadés autour des axes des bornes, (sens des aiguilles
d’une montre). Puis serrez fermement à la main les têtes hexagonales
des bornes.
Note : Vérifiez bien qu’il n’y ait aucun brin qui vienne en contact
avec des brins ou la prise adjacente.
Branchement avec le connecteur spécial
0
Insérez chacun des conducteurs électriques comme illustré ci-dessous.
Puis vissez la vis située juste au dessous pour maintenir fermement
chaque câble en place.
Assurez-vous que vous respectez bien la polarité de chaque liaison
lors de ces branchements.
R+
R–
L–
L+
16
RB-1510 Amplifi cateur de puissance stéréo
Problèmes de fonctionnement
La majorité des problèmes survenant dans une installation haute
délité est due à de mauvais branchements, ou à une mauvaise
utilisation d’un ou de plusieurs maillons. Si le problème est bien lié au
RB-1510, il s’agit très certainement d’un mauvais branchement. Voici
quelques vérifi cations de base qui résolvent la majorité des problèmes
rencontrés :
L’indicateur Power de mise sous tension ne s’allume pas
L’amplifi cateur RB-1510 n’est pas alimenté par le secteur. Vérifi ez la
position de l’interrupteur de mise sous tension Power (position ON)
en façade. Vérifi ez la qualité des contacts du cordon secteur, et
l’alimentation réelle de la prise murale.
Pas de son
Si l’amplifi cateur est bien sous tension mais qu’aucun son n’en sort,
regardez la diode de protection « Protection » sur la face avant. Si
elle est allumée, voir le paragraphe suivant. Vérifi ez également la
position des réglages de gain en face avant, et ceux des appareils
associés.
Diode de protection allumée
La diode LED de protection de la face avant s’allume lorsque le circuit
de protection est entré en fonctionnement. Cela arrive généralement
quand les ouïes d’aération ont été obstruées, quand il y a un court-
circuit dans les sorties enceintes, ou si l’amplifi cateur a fonctionné
très longtemps à puissance maximum. Éteignez l’amplifi cateur et
attendez qu’il refroidisse. Le fait d’appuyer à nouveau sur l’interrupteur
de mise sous tension Power pour rallumer l’appareil entraînera la
réinitialisation automatique des circuits de protection. Si la protection
se remet à fonctionner, il y a un problème dans le système ou
l’amplifi cateur lui-même.
Spécifi cations
Puissance de sortie continue
Puissance de sortie continue 65 watts/canal
(20 – 20 000 Hz, DHT < 0,03 %, 8 ohms)
Distorsion harmonique totale
Distorsion harmonique totale < 0,03 %
(20 – 20 000 Hz, 8 ohms)
Distorsion d’intermodulation
Distorsion d’intermodulation < 0,03 %
(60 Hz : 7 kHz, 4 :1)
Réponse en fréquence
Réponse en fréquence (± 1 dB) 15 Hz – 50 kHz
Facteur d’amortissement
Facteur d’amortissement (20 – 20 000 Hz, 8 ohms) 200
Impédance des enceintes
Impédance des enceintes 4 ohms minimum
Rapport signal/bruit
Rapport signal/bruit (pondéré A IHF) 108 dB
Impédance/sensibilité d’entrée
Impédance/sensibilité d’entrée 33 kilohms/1 V
Gain
Gain 27 dB
Alimentation
Alimentation
Version U.S. 120 volts, 60 Hz
Version européenne 230 volts, 50 Hz
Consommation
Consommation 120 watts
Dimensions
Dimensions (L x H x P) 431 x 55 x 336 mm
Hauteur de la face avant
Hauteur de la face avant 1 U
Poids
Poids (net) 4,3 kg
Toutes les spécifications sont certifiées exactes au moment de l’impression.
Rotel se réserve le droit d’apporter des améliorations sans préavis.
41
Svenska
Rotels produkter är utformade för att följa de
Rotels produkter är utformade för att följa de
internationella direktiven RoHS (Restriction
internationella direktiven RoHS (Restriction
of Hazardous Substances) och WEEE (Waste
of Hazardous Substances) och WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment) som
Electrical and Electronic Equipment) som
behandlar hur uttjänta och elektroniska
behandlar hur uttjänta och elektroniska
produkter tas om hand. Symbolen med den
produkter tas om hand. Symbolen med den
överkorsade soptunnan innebär att produkterna
överkorsade soptunnan innebär att produkterna
måste återvinnas eller tas om hand enligt dessa
måste återvinnas eller tas om hand enligt dessa
direktiv.
direktiv.
Denna symbol betyder att apparaten är
Denna symbol betyder att apparaten är
dubbelisolerad och inte behöver jordas.
dubbelisolerad och inte behöver jordas.
Viktiga säkerhetsinstruktioner
VARNING: Det finns inga delar inuti som kan lagas av
användaren. Anlita alltid en behörig servicetekniker för all
service.
VARNING: För att undvika risk för elektriska stötar och brand,
utsätt inte apparaten för vatten eller fukt. Ställ aldrig föremål
som kan läcka eller droppa vatten, till exempel blomkrukor,
i närheten av apparaten. Se till att inga föremål kommer in i
apparaten. Om apparaten utsätts för fukt eller väta, eller om
eller om främmande föremål kommer in i den, dra omedelbart
ur nätkabeln ur vägguttaget. Lämna sedan in apparaten till en
behörig servicetekniker för översyn och eventuell reparation.
Läs alla instruktioner innan du ansluter eller använder
apparaten.
Behåll denna instruktionsbok så att du kan studera dessa
säkerhetsinstruktioner.
Följ alla varningar och säkerhetsföreskrifter i instruktionsboken
och på själva apparaten. Följ alltid alla användarinstruktioner.
Använd bara en torr trasa eller dammsugaren när du ska
rengöra apparaten.
Använd inte den här enheten i närheten av vatten.
Se till att det alltid finns minst 10 cm fritt utrymme runt
apparaten. Ställ inte apparaten på en säng, soffa, matta eller
liknande yta som kan blockera ventilationshålen. Om apparaten
placeras i en bokhylla eller i ett skåp, måste det finnas utrymme
för god ventilation.
Placera inte apparaten nära element eller andra anordningar
som alstrar värme.
VARNING: Huvudströmmen stängs av genom att man kopplar
loss nätkabeln från anslutningen på baksidan. Apparaten
måste placeras på en plats där man enkelt kommer åt
kabelanslutningen.
Apparaten måste anslutas till ett vägguttag som motsvarar
specifikationerna som anges på apparatens baksida. (USA: 120
V/60 Hz, Europa: 230 V/50 Hz)
Anslut endast apparaten till vägguttaget med den medföljande
nätkabeln eller en exakt motsvarighet. Modifiera inte den
medföljande nätkabeln. En ojordad kontakt har endast två
metallstift. En jordad kontakt har även två metallbleck på varje
sida. Dessa finns där för din säkerhet. Ändra inte jord eller
polaritet.
Om kontakten på nätkabeln som medföljer inte passar i ditt
vägguttag, anlita en elektriker för att ersätta det gamla uttaget.
Använd inte någon förlängningskabel. Apparaten stängs av
genom att huvudkontakten på nätkabeln kopplas ur. För att
helt koppla bort strömmen från apparaten, koppla ur nätkabeln
från nätspänningsuttaget. Lysdioden för vänteläge lyser inte när
nätkabeln är urkopplad.
Placera ej kabeln där den kan bli skrapad, klämd, böjd, utsatt
för värme eller skadad på något sätt. Var extra nog med att inte
skada kabeln vid kontakterna i kabelns ändar.
Nätkabeln ska kopplas ur vägguttaget under åskväder eller om
apparaten inte ska användas under en längre tid.
Använd endast tillbehör som rekommenderas av tillverkaren.
Använd endast med en bänk, ett stativ, ett rack, en konsol eller
en hylla som rekommenderats av Rotel. Var
försiktig när du flyttar enheten i ett stativ
eller ett rack så att du inte skadar dig ifall
anläggningen tippar.
Använd klass 2-kablar till högtalaranslutningen för att minimera
risken för elektriska stötar och för att se till att installationen
blir säker.
Sluta omedelbart att använda apparaten och låt en behörig
servicetekniker kontrollera den om
nätkabeln eller kontakten har skadats.
främmande föremål eller vätska har kommit in i apparaten.
apparaten har utsatts för regn.
apparaten visar tecken på felaktig funktion
apparaten har tappats eller skadats på något sätt.
16
RB-1510 Amplifi cateur de puissance stéréo
Problèmes de fonctionnement
La majorité des problèmes survenant dans une installation haute
délité est due à de mauvais branchements, ou à une mauvaise
utilisation d’un ou de plusieurs maillons. Si le problème est bien lié au
RB-1510, il s’agit très certainement d’un mauvais branchement. Voici
quelques vérifi cations de base qui résolvent la majorité des problèmes
rencontrés :
L’indicateur Power de mise sous tension ne s’allume pas
L’amplifi cateur RB-1510 n’est pas alimenté par le secteur. Vérifi ez la
position de l’interrupteur de mise sous tension Power (position ON)
en façade. Vérifi ez la qualité des contacts du cordon secteur, et
l’alimentation réelle de la prise murale.
Pas de son
Si l’amplifi cateur est bien sous tension mais qu’aucun son n’en sort,
regardez la diode de protection « Protection » sur la face avant. Si
elle est allumée, voir le paragraphe suivant. Vérifi ez également la
position des réglages de gain en face avant, et ceux des appareils
associés.
Diode de protection allumée
La diode LED de protection de la face avant s’allume lorsque le circuit
de protection est entré en fonctionnement. Cela arrive généralement
quand les ouïes d’aération ont été obstruées, quand il y a un court-
circuit dans les sorties enceintes, ou si l’amplifi cateur a fonctionné
très longtemps à puissance maximum. Éteignez l’amplifi cateur et
attendez qu’il refroidisse. Le fait d’appuyer à nouveau sur l’interrupteur
de mise sous tension Power pour rallumer l’appareil entraînera la
réinitialisation automatique des circuits de protection. Si la protection
se remet à fonctionner, il y a un problème dans le système ou
l’amplifi cateur lui-même.
Spécifi cations
Puissance de sortie continue
Puissance de sortie continue 65 watts/canal
(20 – 20 000 Hz, DHT < 0,03 %, 8 ohms)
Distorsion harmonique totale
Distorsion harmonique totale < 0,03 %
(20 – 20 000 Hz, 8 ohms)
Distorsion d’intermodulation
Distorsion d’intermodulation < 0,03 %
(60 Hz : 7 kHz, 4 :1)
Réponse en fréquence
Réponse en fréquence (± 1 dB) 15 Hz – 50 kHz
Facteur d’amortissement
Facteur d’amortissement (20 – 20 000 Hz, 8 ohms) 200
Impédance des enceintes
Impédance des enceintes 4 ohms minimum
Rapport signal/bruit
Rapport signal/bruit (pondéré A IHF) 108 dB
Impédance/sensibilité d’entrée
Impédance/sensibilité d’entrée 33 kilohms/1 V
Gain
Gain 27 dB
Alimentation
Alimentation
Version U.S. 120 volts, 60 Hz
Version européenne 230 volts, 50 Hz
Consommation
Consommation 120 watts
Dimensions
Dimensions (L x H x P) 431 x 55 x 336 mm
Hauteur de la face avant
Hauteur de la face avant 1 U
Poids
Poids (net) 4,3 kg
Toutes les spécifications sont certifiées exactes au moment de l’impression.
Rotel se réserve le droit d’apporter des améliorations sans préavis.
41
Svenska
Rotels produkter är utformade för att följa de Rotels produkter är utformade för att följa de
internationella direktiven RoHS (Restriction internationella direktiven RoHS (Restriction
of Hazardous Substances) och WEEE (Waste of Hazardous Substances) och WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment) som Electrical and Electronic Equipment) som
behandlar hur uttjänta och elektroniska behandlar hur uttjänta och elektroniska
produkter tas om hand. Symbolen med den produkter tas om hand. Symbolen med den
överkorsade soptunnan innebär att produkterna överkorsade soptunnan innebär att produkterna
måste återvinnas eller tas om hand enligt dessa måste återvinnas eller tas om hand enligt dessa
direktiv.direktiv.
Denna symbol betyder att apparaten är Denna symbol betyder att apparaten är
dubbelisolerad och inte behöver jordas.dubbelisolerad och inte behöver jordas.
Viktiga säkerhetsinstruktioner
VARNING: Det finns inga delar inuti som kan lagas av
användaren. Anlita alltid en behörig servicetekniker för all
service.
VARNING: För att undvika risk för elektriska stötar och brand,
utsätt inte apparaten för vatten eller fukt. Ställ aldrig föremål
som kan läcka eller droppa vatten, till exempel blomkrukor,
i närheten av apparaten. Se till att inga föremål kommer in i
apparaten. Om apparaten utsätts för fukt eller väta, eller om
eller om främmande föremål kommer in i den, dra omedelbart
ur nätkabeln ur vägguttaget. Lämna sedan in apparaten till en
behörig servicetekniker för översyn och eventuell reparation.
Läs alla instruktioner innan du ansluter eller använder
apparaten.
Behåll denna instruktionsbok så att du kan studera dessa
säkerhetsinstruktioner.
Följ alla varningar och säkerhetsföreskrifter i instruktionsboken
och på själva apparaten. Följ alltid alla användarinstruktioner.
Använd bara en torr trasa eller dammsugaren när du ska
rengöra apparaten.
Använd inte den här enheten i närheten av vatten.
Se till att det alltid finns minst 10 cm fritt utrymme runt
apparaten. Ställ inte apparaten på en säng, soffa, matta eller
liknande yta som kan blockera ventilationshålen. Om apparaten
placeras i en bokhylla eller i ett skåp, måste det finnas utrymme
för god ventilation.
Placera inte apparaten nära element eller andra anordningar
som alstrar värme.
VARNING: Huvudströmmen stängs av genom att man kopplar
loss nätkabeln från anslutningen på baksidan. Apparaten
måste placeras på en plats där man enkelt kommer åt
kabelanslutningen.
Apparaten måste anslutas till ett vägguttag som motsvarar
specifikationerna som anges på apparatens baksida. (USA: 120
V/60 Hz, Europa: 230 V/50 Hz)
Anslut endast apparaten till vägguttaget med den medföljande
nätkabeln eller en exakt motsvarighet. Modifiera inte den
medföljande nätkabeln. En ojordad kontakt har endast två
metallstift. En jordad kontakt har även två metallbleck på varje
sida. Dessa finns där för din säkerhet. Ändra inte jord eller
polaritet.
Om kontakten på nätkabeln som medföljer inte passar i ditt
vägguttag, anlita en elektriker för att ersätta det gamla uttaget.
Använd inte någon förlängningskabel. Apparaten stängs av
genom att huvudkontakten på nätkabeln kopplas ur. För att
helt koppla bort strömmen från apparaten, koppla ur nätkabeln
från nätspänningsuttaget. Lysdioden för vänteläge lyser inte när
nätkabeln är urkopplad.
Placera ej kabeln där den kan bli skrapad, klämd, böjd, utsatt
för värme eller skadad på något sätt. Var extra nog med att inte
skada kabeln vid kontakterna i kabelns ändar.
Nätkabeln ska kopplas ur vägguttaget under åskväder eller om
apparaten inte ska användas under en längre tid.
Använd endast tillbehör som rekommenderas av tillverkaren.
Använd endast med en bänk, ett stativ, ett rack, en konsol eller
en hylla som rekommenderats av Rotel. Var
försiktig när du flyttar enheten i ett stativ
eller ett rack så att du inte skadar dig ifall
anläggningen tippar.
Använd klass 2-kablar till högtalaranslutningen för att minimera
risken för elektriska stötar och för att se till att installationen
blir säker.
Sluta omedelbart att använda apparaten och låt en behörig
servicetekniker kontrollera den om
nätkabeln eller kontakten har skadats.
främmande föremål eller vätska har kommit in i apparaten.
apparaten har utsatts för regn.
apparaten visar tecken på felaktig funktion
apparaten har tappats eller skadats på något sätt.
42
RB-1510 Stereoslutsteg
Om Rotel
Vår historia började för nästan 50 år sedan. Genom decennierna
har vi tagit emot hundratals priser för våra produkter och gjort
hundratusentals människor nöjda, människor som tar sin underhållning
på allvar – precis som du!
Rotel grundades av en familj med ett passionerat intresse för
musik. Detta ledde till en egen tillverkning av hifi -produkter med en
kompromisslös kvalitet. Genom åren har denna passion för musik,
som delas av hela Rotels personal, varit oförminskad, och målet har
alltid varit att tillverka prisvärda produkter för både audiofi ler och
musikälskare, vilken budget de än har.
Rotels ingenjörer arbetar i team och har ett nära samarbete.
Tillsammans lyssnar de på och fi nslipar varje produkt tills den når upp
till Rotels höga krav på kvalitet. De får välja komponenter från hela
världen för att göra produkterna så bra som möjligt. I apparaterna
hittar du ofta allt från brittiska och tyska kondensatorer till japanska
och amerikanska halvledare, samt toroidaltransformatorer som
tillverkas i Rotels egen fabrik.
Vi oroar oss alla för miljön, och allteftersom fl er och fl er
elektronikprodukter tillverkas och sedan kasseras blir det allt viktigare
för tillverkare att göra allt de bara kan för att ta fram produkter som
har en så liten negativ inverkan på miljön som möjligt när de slutligen
hamnar på sopstationen.
Vi på Rotel är stolta över att dra vårt strå till stacken. Vi har minskat
blyinnehållet i vår elektronik genom att använda en särskild RoHS-
kompatibel lödmetall, samtidigt som våra nya klass D-förstärkare (ej
digitala) är upp till fem gånger effektivare än våra äldre konstruktioner,
samtidigt som de fortfarande levererar kraft och prestanda. Dessa
produkter är svala, ger ett minimum av energiförluster och är bra för
miljön – samtidigt som de ger ett bättre ljud.
Slutligen har vi tryckt den här skriften på återvunnet papper.
Vi vet att det här bara är några små första steg, men det gör dem
inte mindre viktiga. Och vi strävar hela tiden efter att fi nna nya
metoder och material som kan ge en renare och miljövänligare
tillverkningsprocess.
Alla vi på Rotel tackar dig för att du har köpt den här produkten. Vi är
säkra på att den kommer att ge dig många års njutning och glädje.
Några ord om watt
Den här förstärkarens uteffekt anges till 65 watt för varje kanal när
båda kanaler arbetar tillsammans vid full effekt.
Rotel har valt att specifi cera uteffekten på det här sättet eftersom detta
enligt vår erfarenhet ger det mest korrekta värdet på en receivers eller
förstärkares effektkapacitet.
När man jämför olika produkters specifi kationer bör man vara
medveten om att uteffekt ofta specifi ceras på andra sätt, vilket gör att
man egentligen kanske jämför olika typer av värden.
Till exempel kanske uteffekten anges då endast en kanal arbetar, vilket
ger ett högre toppvärde. Om Rotel valde att ange uteffekten för RB-
1510 på det sättet, för endast en kanal, så skulle siffran öka till 100
watt för samma förvrängning och högtalarimpedans.
En högtalares impedansklassifi cering anger det elektriska motstånd
eller den elektriska belastning som den utövar när den är ansluten
till förstärkaren, vanligtvis 8 ohm eller 4 ohm. Ju lägre impedans en
högtalare har, desto högre effekt kommer den att behöva. I praktiken
innebär detta att en högtalare på 4 ohm kräver dubbelt så hög effekt
som en högtalare på 8 ohm.
Idealet är alltså att förstärkaren ger dubbla effekten in i en belastning
på 4 ohm – 65 angivna watt in i en belastning på 8 ohm skulle bli
130 watt in i 4 ohm. Högtalare med lägre impedans ställer högre krav
på förstärkarens strömförsörjning eftersom den kommer att dra mer
ström och avge mer värme.
Innehåll
Figur 1: Kontroller och anslutningar 3
Figure 2: Ingång för förförstärkare och högtalarutgångar 4
Viktigt 5
Viktiga säkerhetsinstruktioner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Om Rotel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Några ord om watt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Introduktion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Att tänka på 43
Placering 43
Kablar 43
Ström och strömfunktioner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Ström
-
43
Strömbrytare och strömindikator
1
44
Säkringsindikator
2
44
Av/på-lägen
8
44
In- och utgångar för 12 V-styrsignal
7
44
Anslutningar för insignaler
5656
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Monoomkopplare
4
44
Nivåkontroller på fronten
3
44
Anslutningar för länkade utsignaler
6
44
Högtalaranslutningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Val av högtalare 45
Val av högtalarkabel 45
Polaritet och fas 45
Anslutning av högtalarkabel 45
Anslutning via skruvterminaler
9
45
Anslutning med stickkontakt
0
45
Felsökning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Frontens strömindikator lyser inte 46
Inget ljud hörs 46
Skyddsindikatorn lyser 46
Specifi kationer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
15
Français
Prises « de renvoi » modulation
6
On retrouve sur ces prises repérées « Signal Output Link »
6
exactement le même signal que celui qui entre sur les prises de
modulation RCA
5
. Cette sortie sera très utile dans tous les systèmes
qui utilisent plusieurs amplifi cateurs de puissance, typiquement
dans les installations multi-room. Ces prises Signal Output Link sont
donc conçues pour envoyer exactement le même signal à d’autres
amplifi cateurs de puissance.
Branchement des enceintes acoustiques
Choix des enceintes
L’impédance nominale de chaque enceinte branchée sur le RB-1510
doit être d’au moins 4 ohms. En effet, lorsqu’un amplifi cateur alimente
plus d’une enceinte en parallèle, l’impédance résultante est divisée
par deux. Par exemple, deux enceintes, de 8 ohms chacune, branchée
simultanément sur le même canal donnent une impédance de 4 ohms,
vue par l’amplifi cateur. Si vous branchez deux enceintes sur le même
canal, choisissez des modèles d’impédance nominale 8 ohms, car
celle-ci descend en pratique souvent au-dessous de cette valeur. Cela
dit, seules quelques rares enceintes acoustiques risquent de poser
problème avec le RB-1510. En cas de doute, consultez votre revendeur
agréé Rotel.
Choix de la section du câble d’enceintes
Utilisez du câble deux conducteurs isolés pour relier le RB-1510 aux
enceintes. La taille et la qualité du câble peuvent avoir de l’infl uence
sur les performances musicales. Un câble standard fonctionnera,
mais il peut présenter des limitations quant à la dynamique réellement
reproduite ou à la qualité du grave, surtout sur de grandes longueurs.
En général, un câble de plus fort diamètre entraîne une amélioration
du son. Pour des performances optimales, penchez-vous sur l’offre en
terme de câbles de très haute qualité. Votre revendeur agréé Rotel est
en mesure de vous renseigner effi cacement à ce sujet.
Polarité et mise en phase
La polarité – autrement dit l’orientation correcte du « + » et du « – »
pour chaque branchement entre l’amplifi cateur et le RB-1510, et entre
le RB-1510 et les enceintes acoustiques doit être respecté pour toutes
les enceintes, afi n que celles-ci soient toutes en phase. Si la phase
d’une seule enceinte est inversée, il en résultera un manque de grave
sensible et une dégradation importante de l’image stéréophonique.
Tous les câbles sont repérés afi n que vous puissiez identifi er clairement
leurs deux conducteurs. Soit les câbles sont différents (un cuivré, un
argenté), soit la gaine est de couleur différente (fi let de couleur), soit
elle est gravée. Assurez-vous que vous repérez bien le conducteur
repéré pour toutes les liaisons, et que vous respectez parfaitement la
phase sur toutes les enceintes acoustiques, par rapport à l’entrée.
Branchement des enceintes
Tirez le câble de l’amplifi cateur RB-1510 vers les enceintes
acoustiques. Prévoyez suffi samment de longueur pour qu’il ne subisse
aucune contrainte sur toute sa longueur et que vous puissiez déplacer
les éléments sans qu’il soit tendu (accès aux prises de l’amplifi cateur).
Le RB-1510 est équipé de deux paires de bornes vissantes
9
repérées par leur code de couleur noir (–) et rouge (+). Ces prises
acceptent indifféremment du câble nu, des cosses ou fourches
spéciales, ou encore des fi ches banane (sauf en Europe, où les
nouvelles normes CE l’interdisent).
Le RB-1510 est également équipé d’un connecteur spécial
0
pour
branchement immédiat, rendant le branchement plus aisé, notamment
dans les installations personnalisées, avec encastrement des
appareils. Vous devez alors précâbler ce connecteur avant d’installer
l’amplifi cateur. Celui-ci est branché en parallèle par rapport aux prises
de sortie vissantes classiques.
Note : Les paragraphes suivants décrivent les méthodes de
branchement par prises classiques ou connecteur spécial. NE
JAMAIS utiliser simultanément ces deux méthodes pour brancher
plusieurs enceintes acoustiques.
Branchement avec les bornes vissantes
9
Si vous utilisez des fi ches banane, branchez-les d’abord sur les
câbles, puis insérez-les au centre de chaque borne vissantes. Les vis
hexagonales de ces bornes doivent alors être vissées à fond (sens des
aiguilles d’une montre).
Si vous utilisez des fourches, insérez-les à fond dans le logement offert
par les prises et serrez fermement. Si vous utilisez du fi l nu, dénudez
tous les câbles sur une longueur suffi sante, et torsadez les brins de
chaque conducteur de telle manière qu’aucun brin ne puisse venir en
contact avec un autre d’un autre conducteur (court-circuit). Entourez
ces brins torsadés autour des axes des bornes, (sens des aiguilles
d’une montre). Puis serrez fermement à la main les têtes hexagonales
des bornes.
Note : Vérifiez bien qu’il n’y ait aucun brin qui vienne en contact
avec des brins ou la prise adjacente.
Branchement avec le connecteur spécial
0
Insérez chacun des conducteurs électriques comme illustré ci-dessous.
Puis vissez la vis située juste au dessous pour maintenir fermement
chaque câble en place.
Assurez-vous que vous respectez bien la polarité de chaque liaison
lors de ces branchements.
R+
R–
L–
L+
14
RB-1510 Amplifi cateur de puissance stéréo
Interrupteur de mise sous tension et
indicateur de fonctionnement
1
L’interrupteur de mise sous tension se trouve sur la face avant de
l’amplifi cateur. Il suffi t d’appuyer dessus pour mettre l’amplifi cateur
sous tension. L’anneau lumineux placé juste autour s’allume alors. Une
nouvelle pression sur l’interrupteur éteint l’appareil.
Indicateur de protection LED
2
Des circuits de protection générale et thermique protègent
l’amplifi cateur contre tout dommage éventuel dû à des conditions de
fonctionnement anormales ou extrêmes. Contrairement à la majorité
des autres amplifi cateurs de puissance, le circuit de protection du
RB-1510 est totalement indépendant du trajet du signal audio, et n’a
donc aucune infl uence sur les performances musicales. Ce circuit
contrôle aussi en permanence la température des étages de sortie, et
coupe automatiquement l’amplifi cateur si celle-ci dépasse une valeur
de fonctionnement normale.
De plus, le RB-1510 intègre une protection contre les surcharges qui se
met en service si l’impédance de charge en sortie devient trop basse.
Si un fonctionnement anormal survient, l’amplifi cateur s’arrête de
fonctionner et la diode LED « PROTECTION »
2
de la face avant
s’allume.
Si cela se produit, éteignez l’amplifi cateur, et laissez-le se refroidir
naturellement pendant plusieurs minutes. Profi tez-en pour tenter
d’identifi er et de corriger le problème. Lorsque vous rallumerez
l’amplifi cateur, le circuit de protection doit normalement se réinitialiser
automatiquement, et la diode PROTECTION s’éteindre.
Dans la plupart des cas, la mise en service de la protection est due à
un court-circuit dans les câbles des enceintes acoustiques, ou à cause
d’un mauvais respect de la ventilation correcte de l’amplifi cateur. Dans
de très rares cas, la charge à très faible impédance ou très réactive de
certaines enceintes acoustiques peut entraîner la mise en service de la
protection.
Note : La diode de protection LED s’allume également lorsque le
mode d’allumage de l’amplificateur par tension de commutation
Trigger 12 V est sélectionné, et que l’amplificateur est en mode de
veille Standby.
Sélecteur de mode Trigger 12 V
8
Cet amplifi cateur vous propose la possibilité de piloter ou non sa mise
sous tension. Les modes disponibles sont sélectionnés via un sélecteur
placé en face arrière.
Note : l’interrupteur en face avant
1
doit être pressé (« ON »)
pour que les modes de mise sous tension automatique ci-dessous
soient actifs.
Lorsque le sélecteur est placé sur la position repérée « 12V TRIG »,
l’amplifi cateur s’allume automatiquement lorsqu’une tension de
12 volts est envoyée sur sa prise jack 3,5 mm repérée TRIGGER
IN
7
. Il se remet en mode de veille Standby dès que cette tension
disparaît sur la prise, au bout de cinq minutes. Quand l’amplifi cateur
est en mode de veille Standby, la diode LED de mode de protection
2
s’allume.
Lorsque le sélecteur est placé sur la position « SIGNAL SENSE »,
l’amplifi cateur se met automatiquement sous tension lorsqu’il détecte
la présence effective d’une modulation sonore sur ses prises d’entrée
modulation
4
. Si ce signal audio disparaît, l’amplifi cateur se met
automatiquement en mode de veille au bout de cinq minutes.
Lorsque le sélecteur est placé sur la position « OFF », l’activation
automatique est mise hors service : seul l’interrupteur général de la
face avant détermine la mise sous tension effective de l’appareil.
Entrée et sortie Trigger 12 volts
7
La prise repérée IN est prévue pour transporter la tension de 12 volts
nécessaire au fonctionnement de la commutation TRIGGER que nous
venons de décrire. Pour être effi cace, le bouton-poussoir
1
en face
avant doit être sur sa position ON. Cette entrée accepte en fait une
tension continue ou alternative, d’une valeur comprise entre 3 et
30 volts.
La prise repérée OUT permet de brancher une autre prise jack 3,5 mm
pour renvoyer la tension de commutation vers un autre appareil.
La tension + 12 volts n’est toutefois présente que si la prise IN est
réellement alimentée par une telle tension.
Branchements des signaux en entrée
Voir Figure 2
Le RB-1510 possède des prises d’entrée conventionnelles Cinch-RCA,
du type de celles que l’on trouve sur la grande majorité des autres
maillons haute fi délité.
Note : pour éviter des bruits parasites susceptibles de détériorer
les enceintes acoustiques, éteignez l’amplificateur pendant les
branchements !
Ne choisissez que des câbles audio RCA d’excellentes qualités.
Branchez les sorties du préamplifi cateur ou du processeur sonore sur
les entrées correspondantes du RB-1510
5
.
Sélecteur d’entrée Mono
4
Dans certaines confi gurations personnalisées, vous pouvez avoir
besoin d’utiliser les deux canaux d’amplifi cation à partir du même
canal d’entrée. Placez alors ce sélecteur sur sa position “On”.
Utilisez la prise d’entrée gauche (Left). ce signal sera alors envoyé
simultanément sur les deux canaux.
Réglages de gain en face avant
3
Ces réglages de gain « Level Control » placés en face avant vous
permettent de régler le niveau de sortie du RB-1510. Dans la plupart
des cas, ils seront laissés en position maximum (tournés complètement
dans le sens des aiguilles d’une montre). Mais dans certains cas –
comme par exemple l’utilisation de l’amplifi cateur dans un système
multi-room ou avec des enceintes bi-amplifi ées, il pourra être
nécessaire de diminuer le gain grâce à ces potentiomètres. Tournez
alors comme désiré les réglages dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre.
Le fait de baisser le volume ne diminue pas la puissance disponible
en sortie de l’amplifi cateur. Cela signifi e simplement qu’il faudra
augmenter le niveau du signal à l’entrée pour obtenir cette puissance.
43
Svenska
Rotels förstärkare är dock konstruerade för att kunna arbeta med vilken
högtalarimpedans som helst mellan 4 och 8 ohm, och med full effekt
på samtliga kanaler. Eftersom vår förstärkarkonstruktion optimerats för
att användas med alla kanaler igång samtidigt, så kan vi specifi cera
den korrekta uteffekten för båda kanaler.
Detta kan även vara viktigt för att du ska kunna njuta av ljudet. När
man ser på fi lm är det härligt med en förstärkare som klarar av att ge
full effekt på alla kanaler samtidigt, särskilt när det drar ihop sig till
dånande vulkanutbrott!
Introduktion
Tack för att du köpt stereoförstärkaren Rotel RB-1510. I en
kvalitetsanläggning för musik eller hemmabio kommer den att ge dig
många års musikalisk njutning.
RB-1510 är ett tvåkanaligt slutsteg med hög effekt som ger dig
ljudprestanda på högsta nivå. Diskreta utgångssteg, en massiv
strömförsörjning, förstklassiga komponenter och Rotels Balanced
Design garanterar en mycket hög ljudkvalitet. Den kraftiga
strömförsörjningen gör att RB-1510 klarar att driva de mest krävande
högtalare.
Tänk på att RB-1510 kan spela på starka nivåer som överstiger 65
watt per kanal. Se till att dina högtalare klarar av uteffekten hos
RB-1510. Är du osäker på om dina högtalare klarar uppgiften, så
konsultera din Rotel-återförsäljare.
RB-1510 är enkel att installera och använda. Om du har erfarenhet
från andra stereoslutsteg, bör du inte stöta på några bekymmer.
Koppla in ett par RCA-kablar av bra kvalitet från din förförstärkare till
förstärkaringångarna, koppla in högtalarna och börja njuta.
Att tänka på
Läs denna instruktionsbok noga. Utöver grundläggande instruktioner
om hur du installerar och använder RB-1510, får du också information
om hur du använder den i olika anläggningar, vilket hjälper dig att få
mesta möjliga ut av din anläggning. Om du har några frågor är du
alltid välkommen att kontakta din Rotel-återförsäljare. Alla vi på Rotel
uppskattar dina frågor och synpunkter.
Spara kartongen och allt emballage till RB-1510 för framtida behov.
Att skicka eller frakta RB-1510 i en annan förpackning kan skada den
allvarligt.
Fyll i och skicka in ditt Owner’s Registration-kort som medföljde din
RB-1510. Se också till att du spar originalkvittot från köptillfället. Det
är det bästa beviset för när du köpt apparaten, vilket kan vara viktigt i
händelse av service- och garantianspråk.
Placering
RB-1510 alstrar värme vid normal användning. Kylfl änsarna och
ventilationshålen är utformade för att leda bort den här värmen. Täck
inte över ventilationshålen. Se till att det fi nns 10 cm fritt område runt
om apparaten och att det fi nns utrymme för god ventilation så att den
inte överhettas.
Tänk också på förstärkarens vikt när du väljer placering. Se till att
hyllan eller bänken som apparaten ställs på kan bära dess vikt.
Använd sunt förnuft.
Kablar
Se till att hålla nätkablar och signalkablar i din anläggning så långt
borta från varandra som möjligt. Det här minimerar risken för att
signalkablarna som överför ljudet tar upp störningar eller missljud från
nätkablarna. Genom att använda skärmade kablar av hög kvalitet
minskar du också risken för att störningar och missljud ska försämra
ljudkvaliteten i ditt system. Om du har några frågor, besök närmsta
Rotel-återförsäljare, så kan han eller hon ge dig råd om vilka kablar
som passar bäst för just din anläggning.
Ström och strömfunktioner
Ström
-
På grund sin höga belastningsspänning kan RB-1510 ta ut avsevärda
mängder ström. Därför bör den anslutas direkt i vägguttaget. Använd
inte någon förlängningskabel. Du kan använda en kraftig grendosa
under förutsättning att den klarar de höga krav på strömtillförsel som
RB-1510 och alla andra komponenter som är anslutna till uttaget
ställer.
Se till att strömbrytaren
1
på RB-1510:s front är avslagen (i uttryckt
läge). Anslut sedan nätkabeln till kontakten
-
på förstärkarens
baksida och sedan till vägguttaget.
Din RB-1510 är fabriksinställd för den nätspänning som används i
det land där du köpte den (antingen 115 volt växelström eller 230
volt växelström, med en frekvens på antingen 50 Hz eller 60 Hz).
Fabriksinställningen fi nns angiven på en dekal på apparatens baksida.
Obs! Om du flyttar till ett annat land går det att konfigurera om
din RB-1510 så att den passar för ett annat elnät. Försök inte att
göra detta på egen hand. Om du öppnar RB-1510 riskerar du
att få kraftiga stötar. Kontakta en behörig servicetekniker eller din
Rotel-återförsäljare för mer information.
Om du kommer att vara bortrest under en längre tid, som till exempel
under en längre semester, är det en lämplig försiktighetsåtgärd att
dra ut förstärkarens nätkabel medan du är borta. Det här gäller även
andra ljud- och bildkomponenter.
44
RB-1510 Stereoslutsteg
Strömbrytare och strömindikator
1
Strömbrytaren sitter på din förstärkares front. Tryck in strömbrytaren
för att slå på förstärkaren. Ringen kring brytarknappen börjar då lysa,
vilket talar om att förstärkaren är påslagen. Slå av förstärkaren genom
att trycka på strömbrytaren en gång till och därmed trycka ut den.
Säkringsindikator
2
Förstärkaren skyddas av säkrings- och värmekretsar mot extrem eller
felaktig användning. Till skillnad från liknande konstruktioner är
skyddskretsarna inte beroende av ljudsignalen och påverkar därför
inte ljudkvaliteten. Säkringskretsarna känner i stället av temperaturen
på utgångsenheterna och stänger av slutsteget om den blir för hög.
RB-1510 har även ett skydd mot överbelastning som aktiveras om
impedanslasten blir för låg. Det här skyddet fungerar för var och en av
de tre kanalparen, helt oberoende av varandra.
Om något fel skulle uppstå slutar förstärkaren att spela på den felande
kanalen och Protection-lysdioden på fronten tänds.
Om detta händer stänger du av förstärkaren, låter den svalna i ett par
minuter och försöker sedan lokalisera felet och rätta till det. När du
sedan sätter på förstärkaren igen nollställs skyddskretsarna automatiskt
och Protection-lysdioden bör slockna.
I de fl esta fall aktiveras säkringskretsarna på grund av att ett fel
uppstått. Det kan till exempel vara en kortsluten högtalarkabel eller
otillräcklig ventilation som orsakar överhettning. I mycket sällsynta fall
kan säkringskretsarna även aktiveras av högtalare med extremt låg
impedans.
Obs: Protection-lysdioden tänds även när 12-voltsstyrsystemet
används och förstärkaren är i vänteläge.
Av/på-lägen
8
RB-1510 har tre lägen för manuell eller automatisk avstängning och
aktivering. Dessa lägen väljs med omkopplaren på baksidan:
Med omkopplaren i läge OFF slås förstärkaren av och på manuellt
med strömbrytaren på fronten. Använd detta läge om förstärkaren
får ström från ett switchat eluttag.
Med omkopplaren i läge SIGNAL SENSING slås förstärkaren på
automatiskt när den tar emot signaler i ingångarna. Om inte någon
signal tas emot försätts förstärkaren i standby-läge. Strömbrytaren
på fronten fungerar fortfarande och måste vara i läge ON för att
signalavkänningen ska fungera. Om strömbrytaren står i läge OFF
är förstärkaren avslagen, oavsett om den får någon signal eller inte.
Med omkopplaren i läge 12V TRIG slås förstärkaren på automatiskt
av en 12-volts styrsignal i minijack-ingången till vänster om
omkopplaren. Om inte någon 12-volts signal tas emot försätts
förstärkaren i standby-läge. Strömbrytaren på fronten fungerar
fortfarande och måste vara i läge ON för att signalavkänningen
ska fungera. Om strömbrytaren står i läge OFF är förstärkaren
avslagen, oavsett om den får någon styrsignal eller inte.
In- och utgångar för 12 V-styrsignal
7
Ingången märkt ”12V TRIG IN” används för att ansluta en styrsignal
via en kabel som har 3,5-millimeters minijack-kontakter, som sedan styr
om förstärkaren ska slås på eller av. För att använda denna funktion
måste även strömbrytaren på fronten
1
vara i läge PÅ. Ingången kan
ta emot signaler på mellan 3 och 30 volt (likström eller växelström).
Utgången märkt ”12V TRIG OUT” används för att ansluta ännu en
3,5 mm minijack-kabel som överför styrsignalen till andra apparater.
Denna utsignal är bara tillgänglig om det fi nns en insignal ansluten till
”12V TRIG IN”-ingången.
Anslutningar för insignaler
5656
Se figur 2
RB-1510 har vanliga RCA-kontakter av samma typ som man fi nner
nästan all ljudutrustning.
Obs! För att inte orsaka höga, och potentiellt skadliga ljud, se
till att förstärkaren är avstängd när du ändrar konfigureringen av
insignalen.
Använd ljudkablar av hög kvalitet. Anslut var och en av utgångarna
från förförstärkaren eller signalprocessorn till motsvarande ingång på
RB-1510
5
.
Monoomkopplare
4
I vissa installationer kan det hända att du vill att båda kanaler
på RB-1510 skickar ut samma signal. I en sådan anläggning ska
monoomkopplaren (INPUT MONO) slås på genom att ställas i läge
”ON” (PÅ). Då kommer en insignal i antingen höger eller vänster
kanal att skickas ut genom båda kanaler.
Nivåkontroller på fronten
3
Med nivåkontrollerna på fronten justerar du volymen hos RB-1510. I
de fl esta anläggningar ska dessa kontroller vara inställda på max (fullt
medsols). I vissa fall, som när förstärkaren ingår i ett multiroom-system
eller i ett system med bi-ampade högtalare, kan man behöva sänka
utgångsnivån. Vrid ner kontrollerna (motsols) efter behov.
Om du sänker nivån minskar du inte förstärkarens maximala uteffekt.
Du ökar istället bara den insignal som krävs för att uppnå maximal
uteffekt.
Anslutningar för länkade utsignaler
6
Insignalen som går in i de vanliga ingångarna
5
går även till
anslutningarna Signal Output Link
6
. Dessa används vanligtvis när
förstärkaren ingår i ett multiroom-system. Signalen från ”Signal Output
Link”-utgångarna används då för att skicka en signal till de andra
förstärkarna i systemet.
13
Français
Ainsi, idéalement, un amplifi cateur doit être capable de doubler sa
puissance de sortie sur charge de 4 ohms – et une valeur de 65 watts
sur charge de 8 ohms doit se transformer en une valeur de 130 watts
sur 4 ohms. L’utilisation d’enceintes acoustiques de faible impédance
demande à l’amplifi cateur une alimentation de meilleure qualité, car
elle doit pouvoir fournir plus de courants tout en dégageant plus de
chaleur.
Cependant, les amplifi cateurs Rotel sont conçus pour fonctionner avec
des enceintes acoustiques de n’importe quelle impédance comprise
entre 4 et 8 ohms, tous les canaux fonctionnant simultanément au
maximum de leur puissance. Parce que la conception des circuits Rotel
est optimisée pour le fonctionnement simultané de tous les canaux,
Rotel peut se permettre de spécifi er la puissance effi cace maximum
réelle disponible simultanément sur les deux canaux.
Ceci est également primordial pour votre plaisir d’écoute. Lorsque
vous regardez un fi lm, il est rassurant de savoir que l’on possède un
amplifi cateur capable de reproduire parfaitement tous les canaux
ensemble, notamment sur une explosion volcanique !
Pour démarrer
Nous vous remercions pour l’achat de cet amplifi cateur de puissance
stéréophonique Rotel RB-1510. Il a été spécialement conçu pour
contribuer à des heures et des heures de plaisir musical, que vous
l’utilisiez dans une chaîne haute fi délité ou au sein d’un système Home
Cinema.
Le RB-1510 est un amplifi cateur de puissance deux canaux, capable
des plus hautes performances. Des composants de sortie indépendants
de type discrets, une grosse alimentation équipée de composants de
premier choix, ainsi que le principe de conception Rotel « Balanced
Design » garantissent des performances sonores remarquables. Sa
très haute capacité en courant permet au RB-1510 d’alimenter les
enceintes acoustiques les plus diffi ciles.
N’oubliez jamais que le RB-1510 est capable de fournir des
puissances élevées, jusqu’à plus de 70 watts par canal. Vérifi ez que
vos enceintes sont bien en mesure de faire face à une telle puissance.
Dans le doute, n’hésitez pas à demander conseil à votre revendeur
agréé Rotel.
Le RB-1510 ne présente aucune diffi culté quant à son installation et
son utilisation. Vous n’éprouverez aucun problème, surtout si vous
connaissez déjà le principe des amplifi cateurs de puissance. Branchez
des câbles de modulation Cinch-RCA à partir de votre préamplifi cateur
ou processeur de signal, connectez vos enceintes acoustiques, puis
écoutez !
Quelques précautions
Veuillez lire ce manuel d’utilisation très soigneusement. Il vous
donne toutes les informations nécessaires aux branchements et
fonctionnement du RB-1510. Si vous vous posez encore des questions,
n’hésitez pas à contacter immédiatement votre revendeur agréé Rotel.
Conservez soigneusement l’emballage du RB-1510. Il constitue le
meilleur et le plus sûr moyen pour le transport futur de votre nouvel
appareil. Tout autre emballage pourrait en effet entraîner des
détériorations irréversibles à l’appareil.
Conservez la facture de votre appareil et le certifi cat d’enregistrement
que vous avez trouvé dans l’emballage : ce sont les meilleures preuves
de votre propriété et de la date réelle d’achat. La facture vous sera
utile en cas de nécessité de retour au service après-vente.
Installation
Le RB-1510 dégage une certaine quantité de chaleur pendant
son fonctionnement. C’est pourquoi il possède un radiateur de
refroidissement interne et des ouïes de ventilation. Ne bloquez
donc pas ses ouïes supérieures de refroidissement. Il doit y avoir
environ 10 cm de dégagement tout autour lui pour permettre le bon
fonctionnement de sa ventilation, et une bonne circulation d’air tout
autour du meuble qui le supporte.
N’oubliez pas non plus, lors de son installation, qu’il s’agit
d’un appareil lourd. L’étagère ou le support utilisés doivent être
suffi samment robustes et rigides : dans ce domaine, le sens commun
s’applique.
Câbles
Éloignez le plus possible, dans votre installation, les câbles
d’alimentation secteur des câbles audio. Cela diminuera les risques
pour ces derniers de transmettre des parasites et bruits véhiculés par
le courant d’alimentation. N’utilisez que des câbles audio de haute
qualité, soigneusement blindés, qui vous aideront également à tirer la
meilleure qualité de tous les maillons de votre système. Si vous vous
posez des questions quant au choix de ces câbles, n’hésitez pas à
contacter immédiatement votre revendeur agréé Rotel.
Alimentation secteur et commandes
Prise d’alimentation secteur
-
Compte tenu de la puissance qu’il peut délivrer, l’amplifi cateur
RB-1510 peut demander un courant très élevé. Cependant, il est
conçu pour se contenter d’une prise murale deux broches. N’utilisez
pas de câble rallonge ! Une prise multiple pourra éventuellement
être utilisée, mais seulement si elle possède la capacité en courant
(ampères) demandée par le RB-1510 et les autres appareils branchés
conjointement.
Assurez-vous que l’interrupteur de mise sous tension Power Switch
1
,
en face avant, est bien en position « éteint » (OFF). Branchez alors le
cordon secteur en face arrière sur la prise repérée Power Connector
-
, puis l’autre extrémité dans la prise murale d’alimentation.
Votre RB-1510 a été confi guré en usine pour la tension d’alimentation
secteur du pays pour lequel il est prévu (115 ou 230 volts, fréquence
50 ou 60 Hz). Cette valeur est indiquée sur une étiquette, en face
arrière.
Note : si vous devez déménager dans un autre pays, il est
possible de modifier l’alimentation du RB-1510. Ne tentez
pas d’effectuer cette transformation vous-même. Elle nécessite
une intervention interne présentant des risques d’électrocution
si certaines précautions ne sont pas respectées Consultez
directement un revendeur agréé Rotel pour connaître la procédure
à suivre.
Si vous vous absentez pendant une longue période (un mois ou plus),
nous vous conseillons de débrancher la prise murale d’alimentation.
12
RB-1510 Amplifi cateur de puissance stéréo
Au sujet de Rotel
Notre histoire commence il y a environ 50 ans. Depuis, au fi l des
années, nous avons reçu des centaines de prix et de récompenses, et
satisfait des centaines de milliers de personnes – comme vous !
Rotel a été fondée par une famille passionnée de musique, qui a
décidé de fabriquer des maillons Haute Fidélité sans compromis
aucun. Depuis sa création, cette passion est restée intacte, et cette
famille s’est fi xée comme objectif de proposer à tous les audiophiles et
mélomanes les meilleurs appareils possibles, quel que soit leur budget.
Une volonté partagée par tous les employés de Rotel.
Les ingénieurs Rotel travaillent selon une équipe très soudée, écoutant,
peaufi nant chaque nouveau modèle jusqu’à ce qu’il atteigne
exactement leurs standards – très élevés – de musicalité. Ils sont
libres de choisir des composants en provenance du monde entier,
afi n de concevoir le produit le meilleur possible. C’est ainsi que vous
trouverez dans nos appareils des condensateurs d’origine britannique
ou allemande, des transistors japonais ou américains, tandis que les
transformateurs toriques sont toujours fabriqués dans nos propres
usines Rotel.
Nous sommes tous concernés par la qualité de l’environnement. Et,
comme de plus en plus de produits électroniques sont fabriqués puis
éliminés quelques années plus tard, il est désormais essentiel qu’un
constructeur fabrique tous ses produits en veillant à ce qu’ils aient un
impact minimum sur la terre et les nappes phréatiques.
Chez Rotel, nous sommes très fi ers d’apporter notre pierre à ce nouvel
édifi ce. Nous avons réduit la teneur en plomb de nos électroniques,
en utilisant notamment une soudure spéciale ROHS, tandis que notre
nouvelle gamme d’amplifi cateurs fonctionnant en classe D (non
numérique) présente un rendement cinq fois supérieur aux générations
conventionnelles précédentes, délivrant pourtant encore plus de
puissance, avec une qualité encore supérieure. Ces appareils ne
chauffent pas, dépensent beaucoup moins d’énergie, sont donc très
bons pour l’environnement tout en étant encore plus musicaux.
En plus, nous imprimons tous nos catalogues et manuels sur papier
recyclé.
Ce ne sont certes que de petites étapes. Mais ne sont-ce pas justement
les plus importantes ? Nous continuons activement la recherche et
la mise au point de nouvelles méthodes, et l’utilisation de nouveaux
matériaux pour aboutir à un processus de fabrication général plus
écologique et plus propre.
Tous les membres de l’équipe Rotel vous remercient pour l’achat de cet
appareil. Nous sommes persuadés qu’il vous offrira de nombreuses
années d’intense plaisir musical.
Un mot au sujet de la notion de watts
La puissance de sortie de cet ampli-tuner est de 65 watts par canal,
les deux canaux étant en service et fonctionnant au maximum de leur
puissance.
Rotel a choisi d’indiquer la puissance de sortie de cette manière
parce que l’expérience de Rotel prouve que c’est la seule valeur de
puissance réellement valable pour un amplifi cateur ou un ampli-tuner.
Lorsque l’on compare les spécifi cations de différents appareils, il
convient de se méfi er car la puissance est souvent indiquée sous
d’autres conditions de fonctionnement, les résultats étant alors en fait
incomparables.
Par exemple, la puissance de sortie peut être indiquée avec seulement
un canal en service, ce qui donne évidemment un résultat plus élevé.
Les alimentations parfaitement régulées des amplicateurs Rotel
fonctionnant en classe D garantissent que ceux-ci sont capables de
fournir la même puissance effi cace maximale sur un ou deux canaux
en fonctionnement.
L’impédance d’une enceinte acoustique indique la résistance électrique
ou charge qu’elle représente, lorsque branchée sur un amplifi cateur,
généralement 8 ohms ou 4 ohms. Plus l’impédance est faible, plus
l’enceinte a besoin de puissance. En effet, une enceinte de 4 ohms
nécessite près de deux fois la puissance d’une enceinte de 8 ohms.
Sommaire
Figure 1: Commandes et branchements 3
Figure 2: Entrée préamplifi cateur et sorties enceintes acoustiques 4
Remarques importantes 5
Remarques importantes concernant la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Au sujet de Rotel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Un mot au sujet de la notion de watts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Pour démarrer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Quelques précautions 13
Installation 13
Câbles 13
Alimentation secteur et commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Prise d’alimentation secteur
-
13
Interrupteur de mise sous tension et indicateur de fonctionnement
1
14
Indicateur de protection LED
2
14
Sélecteur de mode Trigger 12 V
8
14
Entrée et sortie Trigger 12 volts
7
14
Branchements des signaux en entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Input Mono Switch
4
14
Réglages de gain en face avant
3
14
Prises « de renvoi » modulation
6
15
Branchement des enceintes acoustiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Choix des enceintes 15
Choix de la section du câble d’enceintes 15
Polarité et mise en phase 15
Branchement des enceintes
9
15
Branchement avec le connecteur spécial
0
15
Problèmes de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
L’indicateur Power de mise sous tension ne s’allume pas 16
Pas de son 16
Diode de protection allumée 16
Spécifi cations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
45
Svenska
Högtalaranslutningar
Val av högtalare
Vi rekommenderar att du använder högtalare med en nominell
impedans på 4 ohm eller högre tillsammans med RB-1510. Du bör
vara försiktig med att driva fl era högtalarpar parallellt eftersom
den effektiva impedansen då halveras innan den når förstärkaren.
När du till exempel driver två par 8-ohmshögtalare, får förstärkaren
en 4-ohmsbelastning. När du driver fl era högtalare parallellt,
rekommenderar vi att du väljer högtalare med en nominell impedans
på 8 ohm eller högre. En högtalares impedansbestämning är långt
ifrån exakt. I praktiken är det väldigt få högtalare som kommer att
utgöra ett problem för RB-1510. Kontakta en auktoriserad Rotel-
återförsäljare om du har några frågor.
Val av högtalarkabel
Använd en skärmad, tvådelad högtalarkabel för att ansluta dina
högtalare till RB-1510. Högtalarkabelns storlek och kvalitet påverkar
anläggningens ljudkvalitet. En standardkabel kan fungera, men kan
också minska utsignalens styrka och dämpa basåtergivningen, särskilt
i anläggningar med långa kablar. Rent allmänt fungerar grövre kablar
bäst. För bästa resultat bör du överväga att skaffa högtalarkablar av
hög kvalitet. Din Rotel-återförsäljare kan hjälpa dig att välja rätt kablar
till din anläggning.
Polaritet och fas
När du ansluter högtalarkablarna måste du se till att polariteten
blir rätt så att alla högtalare är i fas. Om polariteten i någon
anslutning av misstag råkar bli omvänd, minskar basåtergivningen
och stereoperspektivet försämras. Alla kablar är märkta så att du
kan se vilken ledare som är vilken. Det kan till exempel fi nnas en
färgmarkering eller en fasad kant på den enda ledaren, eller så kan
kabeln vara genomskinlig och ha olika färger på själva ledarna
(koppar och silver). Det kan också fi nnas polaritetsmarkeringar tryckta
på kabelns isolering. Var konsekvent när du ansluter kablarna, och
använd alltid samma markering för polaritet på högtalarna och på
förstärkaren.
Anslutning av högtalarkabel
Dra kablarna från RB-1510 till högtalarna. Se till att varje kabel är
tillräckligt lång för att du ska kunna fl ytta komponenterna och komma
åt anslutningarna på baksidan.
RB-1510 har två par färgkodade terminaler på baksidan. Till dessa
terminaler kan du ansluta avskalad kabel, spadkontakter eller dubbla
banankontakter (förutom i EU där banankontakter inte är tillåtna).
Du kan även ansluta dina högtalare till RB-1510 via en instickskontakt
0
, vilket i vissa fall kan underlätta anslutningen. Du kan ansluta
tråden till instickskontakten i förväg innan förstärkaren installeras.
Stickkontakten är parallellkopplad med terminalutgångarna.
Obs: Följande text beskriver både anslutning med skruvterminaler
och med stickkontakter. Kombinera INTE båda anslutningsmetoder
för att ansluta flera högtalare.
Anslutning via skruvterminaler
9
Om du använder banankontakter skruvar du på dem på
högtalarkabeln och pluggar in dem i högtalarterminalerna.
Terminalhylsorna ska vara helt inskruvade (medsols).
Om du använder spadkontakter fäster du dem på ledarna. Om du
använder avskalad kabel direkt i högtalarterminalerna så separerar
du ledarna och skalar av isoleringen. Var noga med att inte skala av
själva koppartrådarna. Skruva sedan upp terminalhylsan (motsols)
och anslut spadkontakten runt terminalen, eller trä den skalade kabeln
genom terminalen. Skruva sedan fast terminalhylsan ordentligt.
Obs: Se till att det inte finns några lösa kabeltrådar som kan
komma i kontakt med intilliggande kablar eller kontakter.
Anslutning med stickkontakt
0
Anslut högtalarkablarna på samma sätt som fi guren visar. Stick in
kabeltråden i öppningen och spänn fast skruven för att klämma kabeln
på plats.
Se till att polariteten på anslutningen blir korrekt.
R+
R–
L–
L+
52
RB-1510 Стерео усилитель мощности
Диагностика и устранение неисправностей
Большинство неполадок в аудиосистемах происходит из-за неправильных
соединений или неправильных установок органов управления. В случае
возникновения проблемы, определите ее место, проверьте все настройки
и установки, выявите причину отказа и сделайте необходимые изменения.
Если, несмотря на тщательную проверку соединений и установок, вы не
можете добиться звука от RB-1510, просмотрите представленный ниже
список.
Не светится индикатор питания на передней панели
Когда кнопка питания RB-1510 нажата, и вилка его шнура питания
вставлена в сетевую розетку, должен светиться индикатор питания.
Если он не светится, проверьте наличие напряжения в сетевой розетке
другим электроприбором, например, лампой. Убедитесь, что розетка не
контролируется каким-либо выключателем, который в данный момент
выключен.
Нет звука
Если питание на RB-1510 подано, но звука нет, проверьте индикатор
PROTECTION LED на передней панели. Если он горит, переходите к
следующему пункту. Проверьте также, повернуты ли по часовой стрелке
органы регулировки уровня Level Controls на передней панели. Затем
проверьте все соединения, а также установки на всех подсоединенных
компонентах.
Индикатор защиты горит
Как только схема защиты отключит RB-1510, на его передней панели сразу
загорается светодиодный индикатор PROTECTION LED. Обычно защита
срабатывает из-за перегрева усилителя, неправильного соединения в
колоночных проводах или длительного периода экстремально высокой
нагрузки. Выключите усилитель и подождите, пока он остынет. Затем вновь
включите и выключите усилитель, чтобы вернуть схему защиты в исходное
состояние. Если схема защиты срабатывает повторно, то причина в
системе или в самом усилителе.
Технические характеристики
Выходная мощность, непр.Выходная мощность, непр. 65 Вт/канал
(20 Гц–20 кГц, < 0,03% THD, на 8 Ом)
Общие гармонические искажения THDОбщие гармонические искажения THD < 0,03%
(20 Гц – 20 кГц, 8 Ом)
Интермодуляционные искаженияИнтермодуляционные искажения <0,03%
(60 Гц : 7 кГц, 4:1)
Диапазон частотДиапазон частот (± 1 дБ) 15 Гц – 50 кГц
Демпинг-факторДемпинг-фактор (20 Гц – 20 кГц, 8 Ом) 200
Импеданс акустических системИмпеданс акустических систем 4 Ом минимум
Отношение сигнал/шумОтношение сигнал/шум (взвешенное по кривой “А”) 108 дВ
Входной импеданс / чувствительностьВходной импеданс / чувствительность 33 кОм /1,0 В
УсилениеУсиление 27 дБ
Требования к электропитаниюТребования к электропитанию
США: 120 В, 60 Гц
Европа: 230 В, 50 Гц
Потребляемая мощностьПотребляемая мощность 120 Вт
ГабаритыГабариты (ШхВхГ) 431 х 55 х 336 мм
Высота передней панелиВысота передней панели 1U
Масса неттоМасса нетто 4,3 кг
Все технические характеристики соответствуют действительности на дату издания.
Компания Rotel оставляет за собой право модернизировать изделия без
предварительного уведомления.
5
Important Notes
When making connections be sure to:
Turn off all the components in the system before hooking up any components, including loudspeakers.
Turn off all components in the system before changing any of the connections to the system.
It is also recommended that you:
Turn the volume control of the amplifi er all the way down before the amplifi er is turned on or off.
Remarques importantes
Pendant les branchements, assurez-vous que :
Tous les maillons sont éteints avant leur branchement, quels qu’ils soient, y compris les enceintes acoustiques.
Éteignez tous les maillons avant de modifi er quoi que ce soit au niveau de leurs branchements, quels qu’ils soient.
Il est également recommandé de :
Toujours baissez le niveau sonore via le contrôle de volume, avant d’allumer ou d’éteindre l’amplifi cateur.
Wichtige Hinweise
Achten Sie beim Herstellen der Verbindungen auf Folgendes:
Schalten Sie alle Komponenten im System ab, bevor Sie Geräte (einschließlich Lautsprecher) anschließen.
Schalten Sie alle Komponenten im System ab, bevor Sie Anschlüsse im System verändern.
Ferner empfehlen wir, dass
Sie die Lautstärke herunterdrehen, bevor Sie die Endstufe ein- oder abschalten.
Notas Importantes
Cuando realice las conexiones, asegúrese de que:
Desactiva todos los componentes del equipo, cajas acústicas incluidas, antes de conectar cualquier nuevo componente en el mismo.
Desactiva todos los componentes del equipo antes de cambiar cualquier conexión del mismo.
También le recomendamos que:
Reduzca el nivel de volumen de su amplifi cador a cero antes de activarlo o desactivarlo.
Héél belangrijk:
Bij het maken van de verbindingen:
Zorg dat niet alleen de RB-1510, maar de gehele installatie uitstaat, als nog niet alle verbindingen gemaakt zijn.
Zorg dat niet alleen de RB-1510, maar de gehele installatie ook uitstaat, als u verbindingen gaat wijzigen.
Wij raden u ook aan om
de volumeregelaar van de voorversterker geheel dicht te draaien (volkomen naar links) wanneer u uw eindversterker aan- of uitzet.
Note importanti
Quando effettuate i collegamenti assicuratevi di:
Spegnere tutti i componenti del sistema prima di collegare qualsiasi componente, inclusi i diffusori.
Spegnere tutti i componenti del sistema prima di modifi care qualsiasi connessione nel sistema.
Vi raccomandiamo inoltre di:
Portare il volume a zero prima di accendere o spegnere l’amplifi catore.
Viktigt
Tänk på följande när du gör anslutningar:
Stäng av alla komponenter i anläggningen innan du ansluter nya komponenter, inklusive högtalare.
Stäng av alla komponenter i anläggningen innan du ändrar någon anslutning i anläggningen.
Vi rekommenderar också att du
Vrider ner volymen på förstärkaren helt och hållet innan förstärkaren stängs av eller sätts på.
èÂ‰ ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌËÂÏ:
Ç˚Íβ˜ËÚ ‚Ò ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ˚, ‚Íβ˜‡fl ÍÓÎÓÌÍË.
Ç˚Íβ˜ËÚ ‚Ò ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ˚ ‚ ‚‡¯ÂÈ ÒËÒÚÂÏÂ, ÔÂʉ ˜ÂÏ ˜ÚÓ-ÚÓ ‚ ÌÂÈ ÏÂÌflÚ¸.
êÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl Ú‡ÍÊÂ:
Ç˚‚ÂÒÚË „ÓÏÍÓÒÚ¸ ÛÒËÎËÚÂÎfl ̇ ÏËÌËÏÛÏ, ÔÂ‰ ÚÂÏ Í‡Í ‚Íβ˜‡Ú¸ ËÎË ‚˚Íβ˜‡Ú¸ „Ó.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51

Rotel RB-1510 Bruksanvisning

Kategori
Kompletterande musikutrustning
Typ
Bruksanvisning