Sony WM-FS555 Bruksanvisning

Typ
Bruksanvisning
3-256-903-31(1)
Radio
Cassette Player
WM-FS555
Deutsch
Nederlands
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
(baksidan)
A
B
C
D
E
FM
HOLD
VOLUME*
TUNING+/–
x
Y
Gürtelbefestigung
Gordelclip
PRESET +/–
AM
RADIO OFF
M
n**
F
MENU
SET
ENTER
m
MENU
SET
ENTER
Gummikappe
Rubberdop
Luftauslass
Luchtopening
i
* Am Hauptgerät befindet sich ein fühlbarer Punkt neben
VOLUME. Dieser gibt die Richtung an, in der man die
Lautstärke erhöht.
** An dieser Taste befindet sich ein fühlbarer Punkt.
* Er zit een voelstip naast de VOLUME schakelaar op het
toestel om aan te geven in welke richting het volume
wordt verhoogd.
** De toets is voorzien van een voelstip.
© 2002 Sony Corporation Printed in China
Vorbereitungen
So verwenden Sie den Trageriemen
Wenn Sie den Walkman in der Hand halten
A
1 Führen Sie den Riemen durch den Griff am
Walkman.
2 Führen Sie das eine Ende des Riemens
durch die Schnalle am anderen Ende des
Riemens.
3 Schieben Sie eine Hand zwischen den
Walkman und den Riemen. Stellen Sie die
Länge des Riemens ein und fixieren Sie ihn.
Stecken Sie das überstehende Riemenende
in den Griff am Walkman.
Anbringen des Walkman am Gürtel
1 Führen Sie den Riemen wie in Schritt 1 und
2 oben erläutert durch den Griff.
2 Ziehen Sie den Riemen an der Schnalle an
und stecken Sie das überstehende
Riemenende in den Griff am Walkman.
B
3 Stecken Sie die Gürtelbefestigung an einen
Gürtel.
So legen Sie eine Batterie ein C
1 Entriegeln Sie die Verschlussklappe.
2 Öffnen Sie den Kassettenfachdeckel.
3 Lösen Sie die Verriegelung, um den Deckel
des Batteriefachs zu öffnen, und legen Sie
eine R6-Trockenbatterie (Größe AA)
polaritätsrichtig ein.
Wann muss die Batterie
ausgetauscht werden? D
Tauschen Sie die Batterie gegen eine neue aus, wenn
” im Display blinkt.
So tauschen Sie die Batterie aus
1 Lösen Sie die Verriegelung, um den Deckel
des Batteriefachs zu öffnen.
2 Ziehen Sie das Band langsam nach oben
und tauschen Sie die Batterie gegen eine
neue aus.
Wiedergeben einer
Kassette
1 Entriegeln Sie die Verschlussklappe.
2 Öffnen Sie den Kassettenfachdeckel und
legen Sie eine Kassette ein.
3 Drücken Sie wiederholt MENU, um den
Cursor im Display auf TAPE zu stellen.
Wählen Sie dann mit SET den Kassettentyp
aus.
F
Keine Anzeige: normal (TYPE I)
METAL: High Position (TYPE II) oder
Metall (TYPE IV)
4 Drücken Sie N.
Stellen Sie die Lautstärke mit VOLUME ein.
Zum Erhöhen der Lautstärke drehen Sie
VOLUME gegen den Uhrzeigersinn.
Funktion Taste
Stoppen der Wiedergabe* x
Spulen** M oder m
* Wenn das Bandende erreicht ist, wird die Wiedergabe
automatisch auf der anderen Seite fortgesetzt.
**Wenn Sie den Walkman nach dem Vorwärts- bzw.
Zurückspulen am Bandende nicht ausschalten, wird
die Batterie schnell verbraucht. Drücken Sie also
unbedingt x.
Hinweis
Öffnen Sie nicht den Deckel des Kassettenfachs,
solange das Band läuft.
So wählen Sie die Bandrichtung aus
Wählen Sie mit Y die gewünschte Richtung aus.
Radioempfang
1 Wenn die Funktion HOLD aktiviert ist,
drehen Sie den Schalter HOLD entgegen der
Pfeilrichtung, um die Tastensperre
aufzuheben.
Achten Sie darauf, dass das Band nicht
mehr läuft.
2 Drücken Sie FM oder AM, um den
gewünschten Frequenzbereich auszuwählen
und das Radio einzuschalten.
3 Stellen Sie mit TUNING +/– den
gewünschten Sender ein. Halten Sie
TUNING +/– einige Sekunden lang
gedrückt, um den automatischen
Sendersuchlauf zu starten.
So schalten Sie das Radio aus
Drücken Sie RADIO OFF.
So verbessern Sie den Empfang
Bei FM (UKW): Breiten Sie das Kopfhörer-/
Ohrhörerkabel (Antenne) aus. Ist der Empfang
immer noch nicht zufrieden stellend, drücken Sie
mehrmals MENU und stellen den Cursor im
Display auf FM MODE. Drücken Sie dann SET, so
dass abwechselnd “LOCAL” und keine Angabe
(DX) bzw. “MONO” (monaural) und keine
Angabe (stereo) angezeigt wird, um einen guten
Empfang zu erzielen. E, F
Bei AM: Richten Sie das Gerät selbst aus.
Speichern von
Radiosendern
Sie können bis zu 40 Radiosender speichern. — Bei
Modellen für Kanada und Mittel-/Südamerika: 30
für UKW und 10 für AM. Bei Modellen für andere
Länder: 35 für UKW und 5 für AM.
Speichern von automatisch
eingestellten Sendern
1 Drücken Sie FM oder AM.
2 Halten Sie ENTER mehr als 3 Sekunden
lang gedrückt.
Die Speichernummer 1 blinkt im Display
und der Walkman durchsucht die Sender
angefangen mit den niedrigsten
Frequenzen. Die Sendersuche stoppt etwa 3
Sekunden lang, wenn ein Sender empfangen
wird.
3 Wenn Sie einen Sender speichern möchten,
drücken Sie ENTER, solange die
Speichernummer blinkt.
Der Sender wird unter der Speichernummer
1 gespeichert und das Gerät beginnt, den
nächsten empfangbaren Sender zu suchen.
4 Gehen Sie wie in Schritt 3 erläutert vor, bis
alle empfangbaren Sender gespeichert sind.
So beenden Sie den Sendersuchlauf
Drücken Sie RADIO OFF. Damit schalten Sie
gleichzeitig das Radio aus.
Hinweise
Wenn bereits Sender gespeichert sind, ersetzen die neu
gespeicherten Sender nach Abschluss des oben
erläuterten Verfahrens die ursprünglichen Sender.
Wenn einzelne Sender nicht automatisch gespeichert
werden, müssen Sie sie von Hand speichern.
Manuelles Speichern von Sendern
1 Drücken Sie FM oder AM.
2 Drücken Sie ENTER.
Die Frequenzziffern und eine
Speichernummer blinken im Display.
3 Stellen Sie, während die Frequenzziffern
und die Speichernummer im Display
blinken, mit TUNING +/– einen Sender ein,
der gespeichert werden soll, und wählen Sie
mit PRESET +/– eine Speichernummer.
4 Drücken Sie ENTER, solange die
Frequenzziffern und die Speichernummer
blinken.
Hinweise
Wenn Sie Schritt 3 oder 4 nicht ausführen können,
solange die Anzeigen blinken, fangen Sie wieder mit
Schritt 2 an.
Wenn unter einer Speichernummer bereits ein Sender
gespeichert ist, wird der ursprüngliche Sender durch
den neuen ersetzt.
So löschen Sie einen gespeicherten Sender
Gehen Sie wie in den Schritten oben erläutert vor.
Halten Sie in Schritt 3 TUNING +/– gedrückt, bis
“- - - -” angezeigt wird, und wählen Sie mit PRESET
+/– die Speichernummer des zu löschenden Senders
aus. Drücken Sie dann ENTER, solange “- - - -”
blinkt.
Wiedergeben gespeicherter
Radiosender
1 Drücken Sie FM oder AM.
2 Drücken Sie PRESET +/–.
Sonstige Funktionen
Sperren der Bedienelemente
Drehen Sie den Schalter HOLD in Pfeilrichtung,
wenn Sie die Bedienelemente sperren wollen.
Mit dieser Funktion werden nur die
Radiobetriebstasten, die Taste MENU und die Taste
SET gesperrt.
Betonen der Bässe F
Drücken Sie wiederholt MENU, um den Cursor im
Display auf MB zu stellen. Aktivieren Sie MB (Mega
Bass) anschließend mit der Taste SET. Mit jedem
Tastendruck wechselt die Anzeige folgendermaßen.
MB (Mega Bass): Die Bässe werden betont.
Keine Anzeige: Bassbetonung aus (normal).
Hinweise
Wenn der Ton im Modus “MB” verzerrt ist, drehen Sie
die Lautstärke herunter oder wählen Sie den normalen
Modus.
Die Bassbetonung wirkt sich möglicherweise nicht sehr
aus, wenn die Lautstärke zu hoch eingestellt ist.
Schutz vor Hörschäden — AVLS-
Funktion (automatische
Lautstärkebegrenzung)
F
Drücken Sie wiederholt MENU, um den Cursor im
Display auf AVLS zu stellen. Drücken Sie dann SET,
so daß “AVLS” angezeigt wird.
Der maximale Lautstärkepegel wird damit
automatisch auf einen für Ihr Gehör unbedenklichen
Wert reduziert.
Sicherheitsmaßnahmen
Batterie
•Wenn Sie Trockenbatterien bei sich tragen, halten Sie sie von
Münzen und anderen Metallgegenständen fern. Andernfalls
kann durch einen Metallgegenstand ein Kontakt zwischen den
positiven und negativen Polen der Batterien hergestellt werden,
was zu Hitzeentwicklung führt.
•Wenn Sie den Walkman längere Zeit nicht benutzen, nehmen
Sie die Batterie heraus, um Schäden durch auslaufende
Batterieflüssigkeit oder korrodierende Batterien zu vermeiden.
Umgang mit dem Gerät
• Lassen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen, an
Orten mit direkter Sonneneinstrahlung, viel Staub oder Sand,
Feuchtigkeit oder Regen oder in einem Auto mit geschlossenen
Fenstern liegen und schützen Sie es vor Stößen und
Erschütterungen.
Sie sollten Bänder mit einer Spieldauer von über 90 Minuten
nicht verwenden. Diese Bänder sind sehr dünn und leicht zu
überdehnen. Dadurch kann es zu Fehlfunktionen am Gerät
oder zu einer Verringerung der Tonqualität kommen.
•Wenn Sie das Gerät bei hohen Temperaturen (über 40 °C) oder
niedrigen Temperaturen (unter 0 °C) verwenden, sind die
Anzeigen im LCD-Display möglicherweise schwer zu erkennen
oder reagieren nur langsam. Bei normaler Zimmertemperatur
normalisiert sich das Betriebsverhalten des LCD-Displays
wieder.
•Wurde das Gerät längere Zeit nicht benutzt, schalten Sie es in
den Wiedergabemodus und warten Sie einige Minuten, bis es
sich erwärmt hat, bevor Sie es wieder benutzen.
Dieses Gerät ist wassergeschützt
Bevor Sie den Kassettenfachdeckel öffnen oder schließen,
wischen Sie unbedingt Wasser, Staub oder Sand vom Gehäuse
des Walkmans ab. Der Walkman ist nicht wassergeschützt,
wenn der Kassettenfachdeckel offen ist.
•Wenn Wasser in die Kopfhörer-/Ohrhörerbuchse gelangt, kann
sich Rost bilden. Decken Sie die Buchse daher mit der
angebrachten Gummikappe ab, wenn Sie keine Kopfhörer/
Ohrhörer verwenden.
Da der Walkman luftdicht verschlossen wird, lässt sich der
Kassettenfachdeckel nach einem plötzlichen Luftdruckwechsel
unter Umständen nicht öffnen. Dies kann vorkommen, wenn
Sie den Walkman in einem Flugzeug mitgeführt oder von
einem warmen in einen kalten Raum gebracht haben. Wie Sie
den Kassettenfachdeckel in diesem Fall öffnen, lesen Sie bitte
unter “Störungsbehebung” nach.
Die mitgelieferten Kopfhörer/Ohrhörer dürfen nicht in Wasser
eingetaucht werden oder in ständigem Kontakt mit Wasser
sein. Wenn Sie versehentlich ins Wasser fallen oder nass
werden, trocknen Sie sie mit einem weichen Tuch. Verwenden
Sie dazu aber auf keinen Fall einen Fön.
•Wenn der Walkman oder die Kopfhörer/Ohrhörer mit
Salzwasser in Berührung kommen, reinigen Sie sie mit nicht
fließendem Süßwasser. Waschen Sie sie unter keinen
Umständen unter fließendem Wasser und verwenden Sie keine
Seife oder Reinigungsmittel.
•Wenn sich Sand und Staub auf der Gummidichtung befinden,
lässt sich der Kassettenfachdeckel nicht fest schließen und
Wasser kann in das Gerät gelangen. Säubern Sie die Dichtung
von Zeit zu Zeit von Sand und Staub.
Es empfiehlt sich, die Dichtung jedes Jahr zu wechseln.
Ersatzdichtungen erhalten Sie bei einem autorisierten Sony-
Kundendienst.
Kopfhörer/Ohrhörer
Sicherheit im Straßenverkehr
Verwenden Sie keine Kopfhörer/Ohrhörer, wenn Sie ein Auto,
ein Fahrrad oder ein anderes Fahrzeug lenken. Dies stellt eine
Gefahrenquelle dar und ist vielerorts gesetzlich verboten. Auch
wenn Sie zu Fuß gehen, sollten Sie die Kopfhörer/Ohrhörer nicht
zu laut einstellen - denken Sie an Ihre Sicherheit zum Beispiel
beim Überqueren einer Straße.
In potenziell gefährlichen Situationen sollten Sie äußerst
vorsichtig sein bzw. das Gerät möglichst ausschalten.
Vermeidung von Gehörschäden
Stellen Sie die Lautstärke der Kopfhörer/Ohrhörer nicht zu hoch
ein. Ohrenärzte warnen vor ständigen, lauten Geräuschen. Wenn
Sie Ohrengeräusche wahrnehmen, senken Sie die Lautstärke oder
schalten Sie das Gerät aus.
Rücksichtnahme
Stellen Sie die Lautstärke nicht zu hoch ein. Auf diese Weise
können nicht nur Sie selbst noch hören, was um Sie herum
vorgeht, sondern Sie zeigen auch Rücksicht gegenüber anderen.
Wartung
Reinigen Sie Tonkopf und Bandtransportweg alle 10
Gebrauchsstunden mit einem Wattestäbchen und
handelsüblicher Reinigungslösung.
Reinigen Sie das Gehäuse mit einem weichen Tuch, das Sie
leicht mit Wasser angefeuchtet haben. Verwenden Sie weder
Alkohol, Benzin noch Verdünnung.
Reinigen Sie von Zeit zu Zeit auch die Ohrhörer-/
Kopfhörerstecker.
Störungsbehebung
Falsche Anzeige im Display.
Die Batterie ist zu schwach. Tauschen Sie die Batterie gegen
eine neue aus.
Anzeige und Betrieb sind nicht wie normal.
Nehmen Sie die Batterie mindestens 30 Sekunden aus dem
Gerät und legen Sie sie dann wieder ein. Lässt sich das Problem
dadurch nicht beheben, nehmen Sie die Batterie heraus und
warten Sie mindestens 30 Minuten, bevor Sie sie wieder
einlegen. Speichern Sie die Sender erneut ab, da die
gespeicherten Sender in diesem Fall gelöscht werden.
Der Kassettenfachdeckel lässt sich nicht öffnen.
•Öffnen Sie die Gummikappe und anschließend den
Kassettenfachdeckel. Wenn der Kassettenfachdeckel geöffnet
werden kann, denken Sie daran, die Gummikappe wieder zu
schließen, damit kein Wasser eindringen kann.
Der Ton ist verzerrt.
Stellen Sie den Schalter Y in die richtige Position.
Voorbereidingen
Gebruik van de polsriem
Walkman in de hand houden A
1 Leg de riem rond de handgreep van de
Walkman.
2 Voer het ene uiteinde van de riem door het
ladderslot aan de andere kant.
3 Steek uw hand tussen de Walkman en de
riem, regel de lengte van de riem en maak ze
vast. Steek het overtollige riemgedeelte in de
handgreep van de Walkman.
Walkman op een gordel bevestigen
1 Voer de riem door de handgreep zoals
beschreven in stap 1 en 2 hierboven.
2 Trek de riem aan met het ladderslot en steek
het overtollige uiteinde in de handgreep van
de Walkman.
B
3 Haak de riemclip aan een gordel.
Een batterij plaatsen C
1 Maak de gesp los.
2 Open het cassettedeksel.
3 Ontgrendel het deksel van de batterijhouder
en plaats een droge R6 (AA) batterij met de
juiste polariteit.
Wanneer de batterij vervangen D
De batterij moet worden vervangen door een nieuwe
wanneer “ “ knippert in het display.
De batterij vervangen
1 Ontgrendel het deksel van de
batterijhouder.
2 Trek voorzichtig aan het lint en vervang de
batterij door een nieuwe.
Een cassette afspelen
1 Maak de gesp los.
2 Open het cassettedeksel en breng een
cassette in.
3 Druk herhaaldelijk op MENU om de cursor
in het display op TAPE te zetten. Druk
vervolgens op SET om het cassettetype te
kiezen.
F
Geen bericht: normal (TYPE I):
METAL: High-position (TYPE II) of metal
(TYPE IV)
4 Druk op N.
Regel het volume met VOLUME.
Draai VOLUME naar links om het volume te
verhogen.
Om Druk op
de weergave te stoppen* x
Snel te spoelen** M of m
* Als de voorkant van de band ten einde is, gaat de
weergave automatisch door op de achterkant van de
cassette.
**Wanneer u de Walkman aan laat staan na het vooruit-
of terugspoelen, raakt de batterij snel leeg. Druk op x.
Opmerking
Open het deksel van de cassettehouder niet terwijl de
band loopt.
De bandlooprichting kiezen
Kies de gewenste stand met behulp van Y.
Luisteren naar de radio
1 Indien de HOLD functie aan staat, draai dan
de HOLD schakelaar in de
tegenovergestelde richting van het pijltje om
de bedieningselementen te ontgrendelen.
Controleer of de cassetteband volledig is
gestopt.
2 Druk op FM of AM om de band te kiezen en
de radio aan te zetten.
3 Druk op TUNING +/– om af te stemmen op
de gewenste zender. Hou TUNING +/–
enkele seconden ingedrukt om zenders af te
lopen.
De radio afzetten
Druk op RADIO OFF.
De ontvangst verbeteren
Voor FM: Strek het hoofdtelefoon-/
oortelefoonsnoer (antenne) uit. Wanneer de
ontvangst nog altijd niet goed is, druk dan
herhaaldelijk op MENU om de cursor in het
uitleesvenster op FM MODE te zetten. Druk
vervolgens op SET om over te schakelen tussen
“LOCAL” en geen (DX) of “MONO” (mono) en
geen (stereo) voor de beste ontvangst. E, F
Voor AM: Richt het toestel zelf.
Radiozenders
voorinstellen
U kunt maximum 40 radiozenders voorinstellen —
Voor Canada en Midden-/Zuid-Amerika: 30 voor
FM en 10 voor AM. Voor andere landen: 35 voor FM
en 5 voor AM.
Zenders voorinstellen waarop
automatisch werd afgestemd
1 Druk op FM of AM.
2 Hou ENTER langer dan 3 seconden
ingedrukt.
Het voorinstelnummer 1 knippert in het
uitleesvenster en de Walkman begint vanaf
de laagste frequentie zenders te zoeken en
stopt ongeveer 3 seconden bij elke zender
die wordt ontvangen.
3 Om de ontvangen zender voorin te stellen
drukt u op ENTER terwijl het
voorinstelnummer knippert.
De ontvangen zender wordt opgeslagen
onder voorinstelnummer 1 en het toestel
begint naar de volgende ontvangbare
zender te zoeken.
4 Herhaal stap 3 tot alle ontvangbare zenders
zijn vooringesteld.
Stoppen met zoeken
Druk op RADIO OFF. De radio wordt tegelijkertijd
afgezet.
Opmerkingen
Indien er al zenders zijn opgeslagen, worden de oude
zenders vervangen door de nieuwe wanneer de
bovenvermelde procedure is voltooid.
Stel zenders handmatig voorin wanneer ze niet
automatisch kunnen worden vooringesteld.
Handmatig zenders voorinstellen
1 Druk op FM of AM.
2 Druk op ENTER.
De frequentie en een voorinstelnummer
knipperen in het display.
3 Terwijl de frequentie en het
voorinstelnummer knipperen stemt u met
behulp van TUNING +/– af op een zender
die u wilt opslaan en kiest u een
voorinstelnummer met behulp van
PRESET+/–.
4 Druk op ENTER terwijl frequentie en
voorinstelnummer knipperen.
Opmerkingen
Wanneer u stap 3 of 4 niet kunt voltooien terwijl de
indicaties knipperen, herhaal dan de procedure vanaf
stap 2.
Indien er al een zender is opgeslagen, vervangt de
nieuwe zender de oude.
Een opgeslagen zender wissen
Volg de bovenstaande procedure en hou TUNING
+/– in stap 3 ingedrukt tot “- - - -” verschijnt en kies
het voorinstelnummer dat u wilt annuleren met
behulp van PRESET +/–. Druk op ENTER terwijl
“- - - -” knippert.
Voorinstelzenders beluisteren
1 Druk op FM of AM.
2 Druk op PRESET+/–.
Overige functies
Bedieningselementen vergrendelen
Draai de HOLD schakelaar in de richting van het
pijltje om de bedieningselementen te vergrendelen.
Alleen de radiobedieningstoetsen en de MENU en
SET toets zijn vergrendeld.
Bass-geluid accentueren F
Druk herhaaldelijk op MENU om de cursor in het
display op MB te zetten. Druk vervolgens op SET
om MB (mega bass) aan te zetten. Bij elke druk op de
toets veranderen de indicaties als volgt:
MB (mega bass) : lage tonen versterkt
Geen bericht: uit (normaal)
Opmerkingen
Indien het geluid is vervormd wanneer “MB” is
geactiveerd, zet dan het volume lager of kies de
normale weergavestand.
Wanneer het volume te hoog staat, kan het effect van
de lagetonenversterking kleiner zijn.
Uw gehoor beschermen — AVLS
(Automatic Volume Limiter System)
F
Druk herhaaldelijk op MENU om de cursor in het
uitleesvenster op AVLS te zetten. Druk vervolgens
op SET om “AVLS” te laten verschijnen.
Het maximum volume wordt beperkt om uw gehoor
te beschermen.
Voorzorgsmaatregelen
Batterij
Draag batterijen niet samen met munten of andere metalen
voorwerpen mee. Wanneer de positieve en negatieve
batterijklemmen in aanraking komen met een metalen
voorwerp, kan er warmte worden opgewekt.
Indien u de Walkman gedurende lange tijd niet gebruikt,
verwijder dan de batterij om beschadiging door een lekkende
batterij en corrosie te voorkomen.
Behandeling
Laat het toestel niet in de buurt van warmtebronnen of op een
plek waar het is blootgesteld aan directe zonnestraling,
overmatig stof of zand, vocht, regen, mechanische schokken of
in een auto met gesloten ruiten.
Gebruik geen cassettes met een langere speelduur dan 90
minuten. De tape van dergelijke cassettes is erg dun en wordt
gemakkelijk uitgerekt. Dit kan storingen van het toestel of
verminderde geluidskwaliteit tot gevolg hebben.
Het LC-display kan minder goed afleesbaar zijn of trager
werken bij hoge (meer dan 40°C) of lage
omgevingstemperaturen (minder dan 0°C). Bij
kamertemperatuur werkt het display weer normaal.
Indien het toestel gedurende lange tijd niet is gebruikt, moet u
het enkele minuten in de weergavestand laten opwarmen
alvorens het opnieuw in gebruik te nemen.
Waterbestendigheid
•Wrijf water, stof of zand van de Walkman alvorens het
cassettedeksel te openen of te sluiten. (De Walkman is niet
waterbestendig met open cassettedeksel.)
Doordat water in de hoofdtelefoon/oortelefoon-aansluiting
roest kan veroorzaken, moet u die afsluiten met het
rubberdopje wanneer u geen hoofdtelefoon/oortelefoon
gebruikt.
De Walkman is luchtdicht, waardoor u mogelijk het
cassettedeksel niet kunt openen door een plotse verandering
van de luchtdruk in de Walkman, bijvoorbeeld na een vliegreis
of wanneer het toestel van een warme in een koude omgeving
wordt gebracht. Zie “Verhelpen van storingen” om het
cassettedeksel te openen.
De meegeleverde hoofdtelefoon/oortelefoon is niet bedoeld
om te worden ondergedompeld in water noch permanent in
contact te komen met water. Indien dat toch gebeurt, droog
hem dan met een zachte doek. Gebruik nooit een elektrische
haardroger.
•Wanneer de hoofdtelefoon/oortelefoon werd ondergedompeld
in zout water, moet u hem spoelen in niet-stromend zoet water.
Spoel hem nooit onder stromend water en gebruik evenmin
zeep noch detergent.
Door zand of stof op de rubberpakking kan het cassettedeksel
niet goed sluiten en kan er water in het toestel terechtkomen.
Wrijf regelmatig zand en stof af.
•Wij raden u aan de pakking elk jaar te vervangen. Een
reservepakking is verkrijgbaar bij elke erkende Sony handelaar.
Hoofdtelefoon/oortelefoon
Verkeersveiligheid
Gebruik geen hoofdtelefoon/oortelefoon niet tijdens het rijden,
fietsen of het besturen van een motorvoertuig. Dat kan leiden tot
gevaarlijke verkeerssituaties en is in bepaalde streken verboden.
Ook het gebruik van een hoofdtelefoon/oortelefoon met hoog
volume kan gevaarlijk zijn tijdens het wandelen, vooral ter
hoogte van oversteekplaatsen.
In potentieel gevaarlijke situaties dient u extra goed op te letten
of het gebruik of het gebruik stop te zetten.
Voorkom oorletsel
Zet de muziek op de hoofdtelefoon/oortelefoon niet te hard.
Oorspecialisten raden langdurig luisteren naar geluid met hoog
volume af. Als uw oren “ruisen”, moet u het volume lager zetten
of stoppen.
Denk om anderen
Houd het volume op een redelijk niveau. U kunt dan geluiden
van buitenaf nog steeds horen terwijl u tegelijkertijd rekening
houdt overdreven geluidsdruk te voorkomen.
Onderhoud
• Reinig de bandkop en het bandloopwerk om de 10
gebruiksuren met een wattenstokje en een in de handel
verkrijgbaar reinigingsmiddel.
Reinig de behuizing met een zachte, lichtjes met water
bevochtigde doek. Gebruik geen alcohol, benzine of thinner.
Reinig de dopjes van de hoofdtelefoon/oortelefoon regelmatig.
Verhelpen van storingen
Er verschijnt foutieve informatie in het
uitleesvenster.
De batterij is bijna leeg. Vervang de batterij door een nieuwe.
Uitleesvenster en toestel werken niet normaal.
•Verwijder de batterij gedurende minstens 30 seconden en plaats
ze terug. Indien het probleem nog niet is opgelost, verwijder
dan de batterij opnieuw en plaats ze pas na 30 minuten terug.
U moet de zenders dan wel opnieuw voorinstellen omdat het
geheugen is gewist.
Het cassettedeksel kan niet worden geopend.
•Verwijder de rubberdop en open vervolgens het cassettedeksel.
Ve rgeet niet achteraf de rubberdop terug te plaatsen om te
voorkomen dat er water insijpelt.
Het geluid is vervormd.
Zet de schakelaar Y in de juiste stand.
“WALKMAN” is a registered trademark of Sony Corporation to
represent Headphone Stereo products.
is a trademark of Sony Corporation.
Förberedelser
Använda handremmen
Bära Walkman i handen A
1 Dra remmen genom rembyglarna på
Walkman.
2 Dra den fria änden genom den andra
ändens låsbygel.
3 Placera handen mellan Walkman och
remmen, justera längden på remmen och
dra åt den. För undan den överblivna delen
av remmen genom den ena rembygeln på
Walkman.
Bära Walkman i bältet
1 Dra remmen genom rembyglarna på det sätt
som beskrevs i steg 1 och 2.
2 Spänn remmen med låsbygeln och fäst
sedan den överblivna delen av remmen
genom att trä in den genom ena rembygeln
på Walkman.
B
3 Fäst bälteshaken i bältet.
Sätta i ett batteri C
1 Öppna låset.
2 Öppna kassettluckan.
3 Öppna batterifacket genom att frigöra haken
och sätt i ett R6-torrbatteri (storlek AA). Se
till att du vänder polerna rätt.
När måste batteriet bytas ut? D
Byt ut batteriet mot ett nytt när “ ” blinkar i
teckenfönstret.
Byta ut batteriet
1 Frigör haken och öppna batterifacket.
2 Lyft upp batteriet genom att försiktigt dra i
bandet och byt sedan ut batteriet mot ett
nytt.
Spela upp ett band
1 Öppna låset.
2 Öppna kassettluckan och sätt in en kassett.
3 Ställ markören på TAPE i teckenfönstret
genom att trycka flera gånger på MENU.
Välj sedan bandtyp genom att trycka på
SET. F
Inget meddelande: normal (TYPE I)
METAL: High-position (TYPE II) eller
metallband (TYPE IV)
4 Tryck på N.
Justera volymen med VOLUME.
Öka volymen genom att vrida VOLUME
moturs.
För att Tryck på
Stoppa uppspelningen* x
Snabbspola** M eller m
* Uppspelningen växlar automatiskt över till motsatt
sida när bandet nått sitt slut.
**Om du bara låter Walkman vara utan att göra
någonting när bandet har spolats fram eller tillbaka tar
batteriet snabbt slut. Se till att du trycker på x.
Obs!
Öppna inte locket till kassettfacket när bandet spelas
upp eller spolas.
Välja bandriktning
Du väljer bandriktning med omkopplaren Y.
Lyssna på radio
1 Om HOLD-funktionen är aktiverad låser du
upp kontrollerna genom att vrida HOLD-
omkopplaren i pilens motsatta riktning.
Se till att bandet har stannat helt och hållet.
2 Du slår på radion samtidigt som du väljer
önskat band genom att trycka på FM eller
AM.
3 Ställ in önskad kanal med hjälp av TUNING
+/–. Du kan söka kanaler genom att hålla
TUNING
+/– nedtryckt under några sekunder.
Slå av radion
Tryck på RADIO OFF.
Förbättra radiomottagningen
För FM: Sträck ut sladden till hörlurarna/
öronsnäckorna (den fungerar också som antenn).
Om mottagningen fortfarande inte är bra kan du
försöka förbättra den genom att ställa markören i
teckenfönstret på FM MODE genom att trycka på
MENU flera gånger. Tryck sedan på SET för att
ställa in det läge, “LOCAL” och ingen (DX) eller
“MONO (mono)” och ingen (stereo), som ger bäst
mottagning. E, F
För AM: Flytta själva enheten.
Ställa in radiokanaler för
snabbval
Du kan förinställa upp till 40 kanaler — För Kanada
och Central- och Sydamerika: 30 för FM och 10 för
AM. För övriga länder: 35 för FM och 5 för AM.
Snabbvalsinställning med
automatisk avsökning
1 Tryck på FM eller AM.
2 Tryck på ENTER under mer än 3 sekunder.
Förinställningsnummer 1 blinkar i
teckenfönstret och Walkman börjar söka
efter kanaler med början från de lägre
frekvenserna. Sökningen stannar upp under
ungefär 3 sekunder när en kanal tas emot.
3 Vill du förinställa den kanal som tas emot
trycker du på ENTER medan
snabbvalsnumret blinkar.
Den aktuella stationen lagras på
förinställningsnummer 1. Enheten fortsätter
att söka efter nästa station som kan tas emot.
4 Upprepa steg 3 tills snabbvalen för alla
kanaler som kan tas emot har ställts in.
Avbryta kanalsökningen
Tryck på RADIO OFF. Radion stängs samtidigt av.
Obs!
Om det redan finns lagrade kanaler byter ovanstående
procedur ut dem mot de nya kanalerna.
Om det inte går att ställa in snabbvalen automatiskt
kan du göra det manuellt.
Manuell inställning av snabbval
1 Tryck på FM eller AM.
2 Tryck på ENTER.
Frekvenssiffror och ett snabbvalsnummer
blinkar i teckenfönstret.
3 När frekvenssiffrorna och snabbvalsnumret
blinkar ställer du med hjälp av TUNING
+/– in den kanal du vill lagra och väljer
sedan ett snabbvalsnummer med hjälp av
PRESET +/–.
4 Medan frekvenssiffrorna och
snabbvalsnumret blinkar trycker du på
ENTER.
Obs!
Om det inte går att fullfölja steg 3 och 4 när
indikatorerna blinkar börjar du om från steg 2.
Om det sedan tidigare finns en kanal lagrad, ersätts
den av den nya.
Ta bort en lagrad kanal
Följ ovanstående procedur. I steg 3 trycker du på
TUNING +/– och håller den nedtryckt tills “- - - -”
visas. Därefter väljer du det snabbvalsnummer som
du vill radera med hjälp av PRESET +/–. Tryck på
ENTER när “- - - -” blinkar.
Lyssna på snabbvalsinställda
kanaler
1 Tryck på FM eller AM.
2 Tryck på PRESET +/–.
Andra funktioner
Låsa kontrollerna
Lås kontrollerna genom att vrida HOLD-
omkopplaren i pilens riktning.
Den här funktionen låser bara radions
kontrollknappar samt knapparna MENU och SET.
Förstärka basen F
Ställ markören i teckenfönstret på MB genom att
trycka flera gånger på MENU. Aktivera sedan MB
(megabas) genom att trycka på SET. Vid varje
tryckning ändras indikatorn på följande sätt.
MB (megabas) : förstärker basen
Inget meddelande: av (normalt ljud)
Obs!
Om ljudet låter orent när du har aktiverat “MB” kan
du antingen sänka volymen eller välja normal
lyssning.
Basförstärkningen kan vara svår att uppfatta om
volymen är för hög.
Skydda din hörsel — AVLS (system
för automatisk volymbegränsning)
F
Ställ markören i teckenfönstret på AVLS genom att
trycka flera gånger på MENU. Visa sedan “AVLS”
genom att trycka på SET.
Den högsta möjliga volymen hålls nere för att
skydda din hörsel.
Försiktighetsåtgärder
Om batterier
Bär inte torrbatterier tillsammans med mynt eller andra
metallföremål. Om batteriets poler kommer i kontakt med
metallföremål kan det leda till kortslutning, som i sin tur kan
göra att batteriet blir mycket hett.
Om du vet med dig att du inte kommer att använda Walkman
under en längre tid, bör du ta ur batterierna. Då undviker du
risken för de frätskador som läckande batterier kan orsaka.
Hantering
Lämna inte enheten i närheten av värmekällor eller i direkt
solljus. Lämna den inte heller där det är mycket dammigt eller
sandigt eller där den utsätts för fukt, regn, mekaniska stötar
eller i en bil med stängda fönster.
Du rekommenderas att inte använda band som är längre än 90
minuter. Sådana band är mycket tunna och töjs lätt ut. Det kan
orsaka funktionsstörning, förutom det att ljudkvaliteten kan
påverkas negativt.
LCD-fönstret kan vara svårt att se, eller det kan reagera
långsamt, om du använder enheten där det är mycket varmt
(över 40°C (104°F)) eller kallt (0°C (32°F)). I rumstemperatur
blir visningen i teckenfönstret som vanligt igen.
Om du inte har använt enheten under en längre tid bör du
värma upp den genom att ställa den i uppspelningsläge under
några minuter innan du använder den igen.
Vattentålighet
• Innan du öppnar eller stänger kassettluckan bör du torka bort
vatten, damm eller sand från Walkmans utsida. (Walkman är
inte vattentålig när kassettluckan är öppen.)
•Vatten i kontakten för hörlurarna/öronsnäckorna kan göra att
den rostar. Därför bör du stänga gummilocket över kontakten
när du inte använder hörlurar eller öronsnäckor.
•Walkman är lufttät. Därför kan det hända att du inte kan öppna
kassettluckan om lufttrycket i Walkman har ändrats snabbt. Det
här kan du råka ut för t.ex. efter en flygresa eller när du flyttar
dig från en varm till en kall plats. Hur du då gör för att öppna
luckan finns beskrivet under “Felsökning”.
De medföljande hörlurarna/öronsnäckorna är inte vattentåliga;
de tål inte en längre tids kontakt med vatten. Om du råkar
tappa dem i vatten eller om de blir våta torkar du av dem med
en mjuk duk. Använd aldrig en elektrisk hårtorkare.
Har antingen Walkman eller hörlurarna/öronsnäckorna
kommit i kontakt med saltvatten bör du skölja av dem i
upptappat (inte rinnande) sötvatten. Skölj inte av dem under
rinnande vatten och använd varken tvål eller tvättmedel.
• Om det kommer sand eller damm på gummipackningen kan
inte kassettluckan stängas ordentligt, vilket i sin tur kan leda
till att vatten läcker in i enheten. Därför bör du hålla
gummipackningen ren genom att torka av den då och då.
Du rekommenderas att byta ut gummipackningen en gång per
år. Gummipackning för utbyte finns att köpa hos auktoriserade
Sony-verkstäder.
Hörlurar/öronsnäckor
Trafiksäkerhet
Använd inte hörlurarna/öronsnäckorna när du kör, cyklar eller
framför motordrivna fordon. Det kan skapa farliga
trafiksituationer; på vissa platser är det dessutom olagligt. Det
kan också vara riskfyllt att lyssna med hög volym i hörlurarna/
öronsnäckorna medan du promenerar, särkilt vid
övergångsställen.
Var mycket uppmärksam - sluta helst att lyssna - i situationer
som kan innebära fara.
Förebygga hörselskador
Använd inte hörlurar/öronsnäckor på hög volym.
Hörselexperter varnar från användning av hörlurar med hög
volym under en längre tid. Om du hör ett ringande eller pipande
ljud i öronen bör du omedelbart sänka volymen. Helst bör du
sluta lyssna helt och hållet.
Visa hänsyn till din omgivning
Håll volymen på en lagom nivå. Då kan du höra ljud från
omgivningen och du visar hänsyn mot dem som vill slippa höra
ljudet från dina hörlurar.
Underhåll
Rengör bandhuvudet och bandbanan var tionde driftstimme
med en bomullstopp och ett rengöringsmedel av den typ som
finns att köpa i handeln.
• Rengör utsidan med en mjuk duk lätt fuktad i vatten. Använd
inte alkohol, bensen eller thinner.
Rengör regelbundet kontakterna till hörlurarna/
öronsnäckorna.
Felsökning
Teckenfönstret visar fel information.
Batteriet är svagt. Byt ut batteriet mot ett nytt.
Teckenfönstret och enheten fungerar inte som den
ska.
•Ta ut batteriet under minst 30 sekunder, sätt sedan tillbaka det
igen. Om inte det här löser problemet tar du ur batteriet och
lämnar enheten utan batteri under 30 minuter eller mer. Sätt
sedan tillbaka batteriet igen. I det senare fallet måste du ställa
in snabbvalkanalerna igen, eftersom de raderats från minnet.
Det går inte att öppna kassettluckan.
Öppna gummilocket, öppna sedan kassettluckan. Kom ihåg att
stänga gummiluckan när du har öppnat kassettluckan, annars
kan vatten komma in i enheten.
Ljudet låter orent.
Se till att omkopplaren Y verkligen står i rätt läge.
A
B
C
D
E
FM
HOLD
VOLUME*
TUNING+/–
x
Y
Bälteshake
PRESET +/–
AM
RADIO OFF
M
n**
F
MENU
SET
ENTER
m
MENU
SET
ENTER
Gummilucka
Luftkanal
i
* Intill VOLUME-reglaget på huvudenheten finns en
upphöjd punkt som du kan känna med fingret. Den
visar åt vilket håll du ska vrida reglaget om du vill öka
volymen.
** Knappen har en upphöjd punkt som du kan känna med
fingret.
Svenska
Specifications
Frequency range
FM: 87.5 - 108 MHz
AM: 530 - 1 710 kHz (North, Central and South America)
531 - 1 602 kHz (Other countries)
Power requirements
1.5 V DC, battery R6 (size AA) × 1
Dimensions (w/h/d)
Approx. 102.3 × 117.5 × 47.3 mm
(excluding projecting parts and controls)
Mass
Approx.219 g (main unit only)
Supplied accessories
Stereo headphones or earphones (1)
Hand strap with belt clip (1)
Design and specifications are subject to change without
notice.
Battery life* (approximate hours)
Tape Radio
playback reception
Sony alkaline LR6 (SG)** 32 50
Sony R6P (SR) 9 15
* Measured value by the standard of JEITA (Japan
Electronics and Information Technology Industries
Association). (Using a Sony HF series cassette tape)
**When using a Sony LR6 (SG) “STAMINA” alkaline dry
battery (produced in Japan).
Note
The battery life may be shorter depending on the
operating condition, the surrounding temperature
and battery type.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony WM-FS555 Bruksanvisning

Typ
Bruksanvisning

på andra språk