Sony XR-C8100R Installationsguide

Typ
Installationsguide
Installation/Connections
Instalación/Conexiones
Montering/Anslutning
Instalação/Ligações
Connection diagram
Diagrama de conexiones
Kopplingsschema
Diagrama de ligações
FM/MW/LW
Cassette Car
Stereo
BUS CONTROL IN
BUS AUDIO IN
BUS
CONTROL IN
BUS
AUDIO IN
5
6
8
9
1
2
3
4
XR-C8100R
XR-C8100RW
Parts for installation and connections
Componentes de montaje y conexiones
Medföljande monteringsdelar
Peças para instalação e ligações
The numbers in the list are keyed to those in the instructions.
Los números de la lista corresponden a los de las instrucciones.
Siffrorna i nedan hänvisar till de siffror som nämns i texten i detta häfte.
Os números dos componentes de montagem na lista correspondem aos números das instruções.
LINE OUT
REAR
LINE OUT
FRONT
Note for Connecting
If there is alternator noise (a whining sound when the engine increases speed), earth the master
unit by connecting it to a metal point of the car with the supplied chassis earth cord . Connect
the earth cord to the master unit with part 2 as shown in the illustration.
You can use part 7 to connect the earth cord to the master unit instead of part 2.
Nota sobre conexión
Si el alternador emite ruido (un zumbido al aumentar la velocidad del motor), conecte la unidad
principal a tierra y, para ello, enchúfela a un punto de metal del automóvil mediante el cable de
toma a tierra del chasis suministrado. Conecte el cable de toma a tierra a la unidad principal
con la pieza 2 como se muestra en la ilustración.
Puede utilizar la pieza 7 para conectar el cable de toma a tierra a la unidad principal en lugar de
la pieza 2.
Angående anslutningar
Om motorn ger störningar (ett vinande ljud när du gasar) bör du jorda huvudenheten till en
metallpunkt på bilen med den medföljande chassijordkabeln . Anslut jordkabeln till
huvudenheten med jordkontakten 2 enligt bilden.
Du kan använda del 7 istället för del 2 när du vill ansluta den jordade kabeln till
huvudenheten.
Nota sobre a ligação
Se o alternador começar a produzir ruídos (um som agudo durante o aumento da velocidade do
motor), ligue a unidade principal à terra. Para tal, ligue o cabo de terra do chassis fornecido a
um ponto metálico do automóvel. Ligue o cabo de ligação à terra ao aparelho principal com a
peça 2, como se mostra na ilustração.
Em vez da peça 2, pode utilizar a peça 7 para ligar o cabo de ligação a terra à unidade
principal.
2
7
Caution
Cautionary notice for handling the bracket 1.
Handle the bracket carefully to avoid injuring your fingers.
Precaución
Advertencia sobre la manipulación del soporte 1.
Tenga mucho cuidado al manipular el soporte para
evitar posibles lesiones en los dedos.
Varning
Att observera angående konsolen 1.
Hantera konsolen med största aktsamhet så att du
inte skadar fingrarna.
Cuidado
Aviso sobre as precauções a tomar no manuseamento
do suporte 1.
Pegue no suporte com cuidado para não magoar os dedos.
A
B
CD/MD changer
Cambiador de CD/MD
Permutador CD/MD
CD/MD-skivväxlare
Power amplifier
Amplificador de potencia
Effektförstärkare
Amplificador de potência
Equipment used in illustrations (not supplied)
Equipo utilizado en las ilustraciones (no suministrado)
Utrustning som visas i illustrationer (medföljer inte)
Equipamento utilizado nas ilustrações (não fornecido)
Front speakers
Altavoces delanteros
Högtalarna framtill
Altifalantes dianteiros
Rear speakers
Altavoces traseros
Högtalarna baktill
Altifalantes traseiros
TOP
× 2
× 2
SUB OUT
Active subwoofer
Altavoz potenciador de graves activo
Aktiv subwoofer
Subwoofer activo
For connecting two or more changers, the source selector XA-C30 (optional) is necessary.
Si desea conectar dos o más cambiadores, necesitará el selector de fuente XA-C30 (optional).
För anslutning av två eller flera växlare krävs väljarna XA-C30 (tillval).
Para ligar um ou mais permutadores, e necessários o selector de fonte XA-C30 (opcional).
Sony Corporation 1998 Printed in Japan
TOP
*I-3-862-255-23*(1)
TOP
15
cm
Installation
Precautions
Do not tamper with the four holes on the upper
surface of the unit. They are used for tuner
adjustments to be made only by service
technicians.
If you mount other Sony equipment with this
unit, it is better to mount this unit in the lower
position.
There must be a distance of at least 15 cm
between the cassettes slot of the unit and shift
lever to insert cassette easily. Choose the
installation location carefully so the unit does
not interfere with gear shifting and other
driving operations.
Choose the mounting location carefully so the
unit does not interfere with normal driving
operations.
Avoid installing the unit where it would be
subject to high temperatures, such as from direct
sunlight or hot air from the heater, or where it
would be subject to dust, dirt or excessive
vibration.
Use only the supplied mounting hardware for
safe and secure installation.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than 20°.
Instalación
Precauciones
No toque los cuatro orificios de la superficie
superior de la unidad. Estos orificios son para
ajustes del sintonizador que solamente deberán
realizar técnicos de reparación.
Si monta otro equipo Sony con esta unidad, es
preferible montar esta unidad en la posición más
baja.
Para que sea posible insertar la cinta con
facilidad, debe haber una distancia de al menos
15 cm entre la ranura de inserción de cintas de la
unidad y la palanca de cambios.
Instale la unidad en un lugar que no entorpezca
las operaciones de cambio de marchas o de
conducción en general.
Elija cuidadosamente el lugar de montaje de
forma que la unidad no interfiera las funciones
normales de conducción.
Evite instalar la unidad donde pueda quedar
sometida a altas temperaturas, como a la luz
solar directa o al aire de calefacción, o a polvo,
suciedad, o vibraciones excesivas.
Para realizar una instalación segura y firme,
utilice solamente la ferretería de montaje
suministrada.
Ajuste del ángulo de montaje
Ajuste el ángulo de montaje a menos de 20°.
Montering
Säkerhetsföreskrifter
Låt de fyra hålen på bilstereons ovansida vara.
De är till för radiojusteringar som endast får
utföras av fackkunniga tekniker.
Om du monterar annan Sony-utrustning till
denna enhet är det bäst att montera denna enhet
i det lägre läget.
För att du ska kunna sätta i och ta ut bandet
måste avståndet vara minst 15 cm mellan
kassettfacket på enheten och växelspaken. När
du installerar enheten väljer du en plats så att
enheten inte är i vägen när du kör.
Var noga när du väljer var i bilen du monterar
bilstereon, så att den inte sitter i vägen när du
kör.
Montera inte bilstereon där den utsätts för
värme, t ex solsken eller varmluft, eller där den
utsätts för damm, smuts och/eller vibrationer.
Använd endast de medföljande
monteringstillbehören för att vara säker på att
bilstereon monteras på ett säkert och korrekt
sätt.
Tillåten monteringsvinkel
Monteringsvinkeln får inte vara större än 20
grader.
Instalação
Precauções
Não altere indevidamente os quatro orificios da
superficie da parte superior do aparelho. Estes
servem para regulações do sintonizador que
devem ser efectuadas somente por técnicos
qualificados.
•É preferível montar este aparelho na posição
mais baixa, se quiser montar simultaneamente
outros equipamentos da Sony.
Para colocar com facilidade a cassete, deve haver
uma distância de pelo menos 15 cm entre a
ranhura de introduçäo da cassete e a alavanca
das mudanças.
Escolha o local de instalaçäo de forma a que o
aparelho näo interfira com as mudanças de
velocidade ou com as outras manobras de
conduçäo.
Escolha com cuidado um local apropriado para
a montagem do aparelho, para que este não
interfira com as manobras necessárias à
condução do veículo.
Evite instalar o aparelho onde possa estar sujeito
a altas temperaturas, como em locais expostos
directamente à luz do sol, ao ar quente dos
aquecimentos, ou sujeitos a pó, sujidade ou
vibração excessiva.
Para efectuar uma instalação segura utilize
unicamente o hardware de montagem fornecido.
Ajuste do ângulo de montagem
Ajuste o ângulo de montagem a menos de 20°.
Installation in the dashboard
Instalación en el salpicadero Montera på instrumentbrädan
Instalação no tablier
1
2
3
Fire wall
Panel
cortafuegos
Brandsäker
mellanvägg
Painel corta-
fogo
Dashboard
Salpicadero
Instrumentbräda
Tablier
Bend these claws for a tight fit, if necessary.
Si es necesario, doble estas uñas para que
encaje firmemente.
För atta få en tät passning böj dessa flikar
vid behov.
Se necessário, dobre as unhas para prender
melhor.
With the TOP marking up
Con la marca TOP hacia arriba.
Med märkningen TOP vänd uppåt.
Com a marca <<TOP>> para cima.
1
A
2
3
4
How to detach and attach the
front panel
Before installing the unit, detach the front
panel.
A To detach
Before detaching the front panel, be sure to press
(OFF) first. Then press (OPEN) to open the front
panel, then slide the front panel to the right side,
and pull out the left side of the front panel.
B To attach
Place the hole a in the front panel onto the
spindle b on the unit as illustrated, then push the
left side in.
Forma de extraer e instalar el
panel frontal
Antes de instalar la unidad, extraiga el panel
frontal.
A Para extraerlo
Antes de extraer el panel frontal, ceriórese de
presionar (OFF). Después presione (OPEN) a fin
de abrirlo, después deslícelo hacia la derecha, y
por último tire de su parte izquierda.
B Para instalarlo
Coloque el orificio a del panel frontal en el eje b
de la unidad, como se muestra en la ilustración, y
después presione la parte izquierda.
Ta loss/fästa frontpanelen
Ta loss frontpanelen innan du monterar
bilstereon.
A Ta loss frontpanelen
Var noga med att trycka på (OFF) innan
frontpanelen tas loss. Tryck därefter på (OPEN)
för att öppna frontpanelen. Skjut frontpanelen åt
höger och dra dess vänstra del utåt för att ta loss
frontpanelen.
B Fästa frontpanelen
Placera frontpanelen så att hålet a
frontpanelen träs över axeln b på bilstereon
enligt illustrationen. Tryck därefter frontpanelens
vänstra del inåt.
Para retirar e colocar o painel
frontal
Retire o painel frontal antes de iniciar a
instalação do aparelho.
A Para retirar
Antes de retirar o painel frontal, tem de carregar
primeiro em (OFF). A seguir, carregue em
(OPEN) para soltar o painel frontal e empurre-o
para a direita. Depois puxe o lado esquerdo do
painel para fora.
B Para colocar
Coloque o orificio a do painel frontal no eixo b
do aparelho tal como ilustrado, e depois carregue
no o lado esquerdo para dentro.
B
m
4
5
8
8
5
5
8
a
b
182 mm
53 mm
TOP
1
2
Reset button
When the installation and connections are are
complete, be sure to press the reset button with a
ballpoint pen etc.
Botón de reposición
Cuando finalice la instalación y las conexiones,
cerciórese de presionar el botón de reposición con
un bolígrafo, etc.
Nollställningsknappen
Kom ihåg att använda en penna eller något annat
spetsigt föremål för att trycka på
nollställningsknappen när anslutningen och
monteringen är klar.
Botão de reinicialização
Quando terminar a instalação e as ligações, não se
esqueça de carregar no botão de reinicialização
com a ponta de uma caneta, etc.
Connections
Caution
This unit is designed for negative earth 12 V DC
operation only.
Connect the power connecting cord 9 to the unit
and speakers before connecting it to the auxiliary
power connector.
Run all earth wires to a common earth point.
Connect the yellow cord to a free car circuit rated
higher than the unit’s fuse rating. If you connect
this unit in combination with other stereo
components, the car circuit they are connected to
must be rated higher than the sum of the
individual components’ fuse rating. If there are no
car circuits rated as high as the unit’s fuse rating,
connect the unit directly to the battery. If no car
circuits are available for connecting this unit,
connect the unit to a car circuit rated higher than
the unit’s fuse rating in such a way that if the unit
blows its fuse, no other circuits will be cut off.
Conexiones
Precauciones
Esta unidad ha sido diseñada para alimentarse con
12 V CC, negativo a masa, solamente.
Conecte el cable de conexión de alimentación 9 a
la unidad y los altavoces antes de conectarlo al
conector de alimentación auxiliar.
Conecte todos los conductores de puesta a
masa a un punto común.
Conecte el cable amarillo a un circuito libre del
automóvil de potencia nominal superior a la del
fusible de la unidad. Si conecta esta unidad en
combinación con otros componentes estéreo, la
potencia nominal del circuito del automóvil a los
que dichos componentes estén conectados debe ser
superior a la suma de la potencia nominal del
fusible de los componentes. Si no existen circuitos
de automóvil de potencia nominal tan alta como a
la del fusible de la unidad, conecte ésta
directamente a la batería. Si no hay circuitos de
automóvil disponibles para conectar esta unidad,
conecte la misma a un circuito de automóvil de
potencia nominal superior a la del fusible de la
unidad de forma que no se desactiven otros
circuitos si el fusible de dicha unidad se funde.
Anslutning
Säkerhetsföreskrifter
Denna bilstereo är endast avsedd för anslutning till
ett negativt jordat, 12 V bilbatteri.
Anslut strömkabeln 9 till enheten och högtalarna
innan du ansluter den till den yttre
strömanslutning.
Dra samtliga jordledningar till en och samma
jordningspunkt.
Anslut den gula kabeln till en ledig bilkrets med en
högre ampere än enhetens. Om du seriekopplar
enheten till andra stereokomponenter måste den
bilkrets de kopplas till ha en högre ampere än
summan av de enskilda delarnas amperestyrka.
Om det inte finns några bilkretsar med en så hög
amperestyrka som enhetens ska du ansluta
enheten direkt till batteriet. Om inga bilkretsar
finns för anslutning till enheten ska du ansluta
enheten till en bilkrets med en högre ampere än
enhetens styrka så att inga andra säkringar går om
enhetens säkring smälter.
Ligações
Advertência
Este aparelho foi concebido para funcionar
somente com corrente contínua de 12 V com
negativo à massa.
Ligue o cabo de alimentação de corrente 9 ao
aparelho e aos alifalantes antes de o ligar ao
conector de corrente auxiliar.
Ligue todos os fios de terra num ponto de
massa comum.
Ligue o cabo amarelo a um circuito eléctrico livre
do automóvel, cuja tensão seja superior à dos
fusíveis do aparelho. Se ligar este aparelho em
série com outros componentes estéreo, a tensão do
circuito eléctrico do automóvel onde os ligar tem
de ser superior à soma das tensões dos fusíveis de
todos os componentes individuais. Se não houver
nenhum circuito eléctrico do automóvel com uma
tensão tão elevada como a dos fusíveis do
aparelho, ligue-o directamente à bateria. Se não
estiver disponível nenhum circuito eléctrico do
automóvel para ligação deste aparelho, ligue-o a
um circuito eléctrico do automóvel com uma
potência nominal superior à dos fusíveis do
aparelho, de tal modo que, se o aparelho rebentar
os fusíveis respectivos, nenhum outro circuito seja
cortado.
Si el automóvil no dispone de
posición para accesorios en la
llave de encendido
— Selector POWER SELECT
La iluminación del panel frontal ha sido ajustada en
fábrica para que esté activada aunque la unidad no
se encuentre en funcionamiento. Sin embargo, este
ajuste puede provocar cierta descarga de la batería
del automóvil si éste no dispone de posición para
accesorios en la llave de encendido. Para evitar
esto, ponga el selector POWER SELECT, situado en
la base de la unidad, en la posición B y, después,
presione el botón de reposición. La iluminación
estará desactivada cuando la unidad no se encuentre
en funcionamiento.
Notas
• La alarma de precaución para el indicador TIR del panel
frontal no se activará si el selector POWER SELECT está
ajustado en la posición B.
• No emplee excesive fuerza al cambiar el selector
POWER SELECT.
Montera bilstereon i en bil vars
tändlås inte har något strömläge
— Omkopplaren POWER SELECT
Innan bilstereon levererades från fabriken ställdes
belysningen i teckenfönstret in så att den lyser också
när bilstereon inte används. Detta kan emellertid
orsaka urladdning av batteriet när du använder
bilstereon i en bil, vars tändlås saknar läget ACC
(strömläge). Skjut omkopplaren POWER SELECT
på bilstereons undersida till läge B, och tryck
sedan på återställningsknappen för att undvika att
bilbatteriet laddas ur. Nu lyser inte längre
belysningen i teckenfönstret när bilstereon inte
används.
Obsevera
• Varningssignalen till frontpanelens TIR-indikator ljuder
inte när omkopplaren POWER SELECT står i läge B.
• Ta inte i för mycket när du byter POWER SELECT-
omkopplaren.
Se o seu automóvel não estiver
equipado com uma chave de
ignição com posição acessórios
— Interruptor POWER SELECT
A iluminação do painel frontal é regulada na fãbrica
para se manter acesa, mesmo quando o aparelho não
estiver ligado. No entanto, esta regulação pode
provocar a descarga da bateria se o aparelho for
utilizado em automóveis sem chave de ignição
com posição acessórios. Para evitar a descarga da
bateria, regule o interruptor POWER SELECT,
situado na base do aparelho, para a posição B.
Em seguida, carregue no botão de reinicialização.
A iluminação é regulada para ficar apagada
enquanto o aparelho estiver desligado.
Notas
• O alarme de aviso do painel frontal e o indicador TIR
não são activados se o selector POWER SELECT estiver
colocado na posição B.
• Não faça demasiada força quando mudar a posição do
selector POWER SELECT.
If your car has no accessory
position on the ignition key
switch — POWER SELECT switch
The illumination on the front panel is factory set to
be turned on even while the unit is not in use.
However, this setting may cause some car battery
wear if your car has no accessory position on the
ignition key switch. To avoid this battery wear, set
the POWER SELECT switch located on the bottom
of the unit to the B position, then press the
reset button. The illumination is reset to stay off
while the unit is not in use.
Notes
• The caution alarm for the front panel and TIR indicator
is not activated when the POWER SELECT switch is set
to the B position.
• Do not use excessive force when changing the POWER
SELECT switch.
Notes of connection example
Notes on the control leads
• The power aerial control lead (blue) supplies +12 V DC
when you turn on the tuner or when you activate the
ATA (Automatic Tuner Activation), AF (Alternative
Frequency), the TA (Traffic Announcement) or TIR
(Traffic Information Replay) function.
• A power aerial without a relay box cannot be used
with this unit.
Memory hold connection
When the yellow power input lead is connected, power
will always be supplied to the memory circuit even when
the ignition switch is turned off.
Notes on speaker connection
• Before connecting the speakers, turn the unit off.
• Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and
with adequate power handling capacities. Otherwise,
the speakers may be damaged.
• Do not connect the terminals of the speaker system to
the car chassis, and do not connect the terminals of the
right speaker with those of the left speaker.
• Do not attempt to connect the speakers in parallel.
• Do not connect any active speakers (with built-in
amplifiers) to the speaker terminals of the unit. Doing
so may damage the active speakers. Therefore, be sure
to connect passive speakers to these terminals.
Warning
If you have a power aerial without a relay box,
connecting this unit with the supplied power connecting
cord 9 may damage the aerial.
Notas de ejemplo de conexiones
Notas sobre conductores de control
• El conductor de control (azul) de la antena motorizada
suministra + 12 V CC al activar el sintonizar o la función
ATA (activación automática del sintonizador), AF
(frecuencias alternativas), TA (anuncios de tráfico) o TIR
(repetición de información sobre el tráfico).
• Con esta unidad no podrá utilizarse una antena
motorizada sin caja de relés.
Conexión para protección de la memoria
Si conecta el conductor de entrada amarillo, el circuito
de la memoria recibirá siempre alimentación, incluso
aunque ponga la llave de encendido en la posición OFF.
Notas sobre la conexión de los altavoces
• Antes de conectar los altavoces, desconecte la
alimentación de la unidad.
• Utilice altavoces con una impedancia de 4 a
8 ohmios, y con la potencia máxima admisible
adecuada, ya que de lo contrario podría dañarlos.
• No conecte los terminales del sistema de altavoces al
chasis del automóvil, ni los del altavoz izquierdo a los
del derecho.
• No intente conectar los altavoces en paralelo.
• No conecte altavoces activos (con amplificadores
incorporados) a los terminales de altavoces de la
unidad. Si lo hiciese, podría dañar tales altavoces. Por
lo tanto, cerciórese de conectar altavoces pasivos a
estos terminales.
Advertencia
Si dispone de una antena motorizada sin dispositivo de
relé, la conexión de esta unidad con el cable de conexión
de alimentación 9 suministrado puede dañar la antena.
Att observera angående
anslutningsexemplen
Att observera angående de olika styrkablarna
• Motorantennens styrkabel (blå) leder + 12 volts
likström när kanalväljaren slås på eller när
radiomottagningsautomatik ATA, mottagning av
alternativa frekvenser AF, mottagning av
trafikmeddelanden TA eller uppspelning av
trafikinformation TIR kopplas in.
• En motorantenn utan styrrelädosa kan inte anslutas till
denna bilstereo.
Anslutning för minnesstöd
När du anslutit den gula, ingående strömkabeln försörjs
minneskretsen med ström hela tiden, även när tändlåset
slås ifrån.
Att observera angående högtalarnas anslutning
• Slå av bilstereon innan du ansluter högtalarna.
• Anslut endast högtalare, vars impedans varierar från 4
till 8 ohm och som har tillräcklig
effekthanteringskapacitet för att skydda högtalarna
mot skador.
• Anslut inte något av högtalaruttagen till bilens chassi.
Anslut inte heller uttagen på höger högtalare till
uttagen på vänster högtalare.
• Anslut inte högtalarna parallellt.
• Anslut inte aktiva högtalare (med inbyggda slutsteg)
till bilstereons högtalaruttag, eftersom de kan skada
de aktiva högtalarna. Var noga med att bara ansluta
passiva högtalare till dessa uttag.
Varning
Om du har en motorantenn utan relädosa kan antennen
skadas om du ansluter enheten med den medföljande
strömkabeln 9.
Notas sobre o exemplo de ligação
Notas sobre os fios de controlo
• O fio de controlo da antena eléctrica (azul) fornece +12
V CC quando ligar o sintonizador ou quando activar as
funções ATA (Activação automática do sintonizador),
AF (frequência alternativa), TA (Informações de
trânsito) ou TIR (Repetição da informações de trânsito).
• Uma antena motorizada sem um relé não pode ser
utilizada com este aparelho.
Ligação para alimentação contínua da memória
Quando, o fio amarelo de entrada de alimentação for
ligado, os circuitos de memória ficarão com alimentação
continua, mesmo se a chave de ignição estiver desligada.
Notas sobre a ligação dos altifalantes
• Antes de ligar os altifalantes, desligue o aparelho.
• Utilize altifalantes com impedância de 4 a 8 ohm, e
com capacidade admissível de potência adequada. Caso
contrário, os altifalantes poderão sofrer avarias.
• Não ligue os terminais do sistema de altifalantes ao
chassis do automóvel, e não ligue os terminais do
altifalante direito aos terminais do altifalante
esquerdo.
• Não tente ligar os altifalantes em paralelo.
• Não ligue nenhum sistema de altifalantes activos (com
amplificadores incorporados) aos terminais dos
altifalantes do aparelho. Caso o faça, poderá avariar o
sistema de altifalantes activos. Portanto, não se
esqueça de ligar altifalantes passivos a estes terminais.
Atenção
Se a antena eléctrica não tiver uma caixa de relé, o facto
de ligar esta aparelho com a cabo de alimentação 9
fornecido, pode provocar danos na antena.
Inverter
Install the inverter far away from the unit using
double-side adhesive tape or something similar.
Be sure not to mount the inverter under a mat or in
a place exposed to splashing water of air
conditioner. It may cause electric shock or damage
to the unit.
Note
If the inverter‘s cord is pinched, the display indications
may not appear.
Växelriktare
Installera växelriktaren långt bort från enheten
med dubbelhäftad tejp eller liknande.
Montera inte växelriktaren under en matta eller en
plats där det är risk för vattenstänk från
luftkonditionering. Det kan leda till att enheten
skadas eller utsätts för elektriska stötar.
Observera
Om växelriktarens kabel är hopklämd, visas inga
indikationer i teckenfönstret.
Inversor
Instale el inversor alejado de la unidad utilizando
cinta adhesiva de dos caras o algo similar.
Cerciórese de no montar el inversor debajo de una
alfombrilla ni en un lugar expuesto a salpicaduras
de agua de un acondicionador de aire. Esto puede
provocar descargas eléctricas o daños a la unidad.
Nota
Si el cable del inversor quedase pillado, es posible que no
apareciensen las indicaciones del visualizador.
Inversor
Instale o inversor longe do aparelho utilizando fita
autocolante com duas faces ou qualquer outro
material semelhante.
Não monte o inversor debaixo de tapetes ou num
local exposto a salpicos de água do ar
condicionado, pois se o fizer, pode provocar
choques eléctricos ou danificar o aparelho.
Nota
Se o cabo do inversor estiver preso, as indicações do
visor podem não aparecer.
Connection example
Ejemplo de conexiones
Anslutningarna enligt exemplet
Exemplo de ligações
6
AMP REM
ATT
Max. supply current 0.3 A
Corriente máx. de alimentación de 0,3 A
Maximal strömtillförsel 0,3 A
Corrente máxima de 0,3 A
to the interface cable of a car telephone
al cable de interfaz de un teléfono para automóvil
till mobiltelefonens gränssnittskabel
Cabo de interface do telemóvel
to a car’s speaker connector
a un conector de altavoces del automóvil
till bilens högtalaranslutning
verso un connettore del diffusore dell’auto
Light blue
Azul celeste
HimmelsBlå
Azul claro
Blue/white striped
Con raya azul/blanca
Blå/vit-randig
Azul com listras brancas
to a car’s auxiliary power connector
a un conector de alimentación auxiliar del automóvil
till bilens yttre strömanslutning.
a um conector de alimentação auxiliar do automóvel
from car aerial
de la antena del
automóvil
från bilantenn
à antena do
automóvel
Supplied to the CD/MD changer
Suministrado al cambiador CD/MD
Medföljer CD/MD-växlaren
Fornecido para o permutador de CD/MD
* RCA pin cord (not supplied)
Cable con clavijas RCA (no suministrado)
Kabel med RCA-kontakter (medföljer inte)
Cabo de terminais RCA (não fornecido)
*
*
Fuse (10A)
Fusible (10A)
Säkring (10A)
Fusivel (10A)
7
8
switched power supply
suministro conmutado de alimentación
alimentação de corrente comutada
switchad strömförsörjning
earth
toma de tierra
Terra
jord
4
5
6
Yellow
Amarillo
Amarelo
Gul
Blue
Azul
Azul
Blå
Orange/
White
Naranja/
blanco
Cor de
laranja/
branco
Orange/
vit
Red
Rojo
Vermelho
Röd
Black
Negro
Preto
Svart
continuous power supply
suministro de alimentación continua
alimentação de corrente contínua
kontinuerlig strömförsörjning
power aerial control
antena eléctrica
antena eléctrica
elektrisk seriell
switched illumination power
supply
fuente de alimentación de
iluminación conmutada
fonte de alimentação comutada
para iluminação
Switchad strömförsörjning till
belysning
1
2
3
4
Speaker, Rear, Right
Altavoz, parte posterior, derecho
Altifalante, Parte de trás, Direito
Högtalare, bakre, höger
Speaker, Rear, Right
Altavoz, parte posterior, derecho
Altifalante, Parte de trás, Direito
Högtalare, bakre, höger
Speaker, Front, Right
Altavoz, parte frontal, derecho
Altifalante, Parte da frente, Direito
Högtalare, främre, höger
Speaker, Front, Right
Altavoz, parte frontal, derecho
Altifalante, Parte da frente, Direito
Högtalare, främre, höger
5
6
7
8
Speaker, Front, Left
Altavoz, parte frontal, izquierdo
Altifalante, Parte da frente, Esquerdo
Högtalare, främre, vänster
Speaker, Front, Left
Altavoz, parte frontal, izquierdo
Altifalante, Parte da frente, Esquerdo
Högtalare, främre, vänster
Speaker, Rear, Left
Altavoz, parte posterior, izquierdo
Altifalante, Parte de trás, Esquerdo
Högtalare, bakre, vänster
Speaker, Rear, Left
Altavoz, parte posterior, izquierdo
Altifalante, Parte de trás, Esquerdo
Högtalare, bakre, vänster
Purple
Púrpura
Violeta
Morklila
Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped cords.
Las posiciones de polaridad negativa 2, 4, 6 y 8 tienen cables con raya.
As posições 2, 4, 6 e 8 (polaridade negativa) têm cabos às riscas.
De negativa polpositionerna 2, 4, 6 och 8 har randiga kablar.
Green
Verde
Verde
Grön
White
Blanco
Branco
Vit
Grey
Gris
Cinza
Grå
+
+
+
+
Positions 1, 2 and 3 do not have pins.
Las posiciones 1, 2 y 3 no disponen de pines.
As posições 1, 2 e 3 não têm pinos.
Positionerna 1, 2 och 3 saknar stift.
See the Rotary
Commander‘s installation
manual.
Consulte el manual de
instalación del mando
rotativo.
Se installationsmanualen
för vridkontrollen.
Consulte o manual de
instalação do comando
rotativo.
* Nota referente à ligação da antena
Se a antena do automóvel for uma
antena de tipo ISO (International
Organization for Standardization),
utilize o adaptador fornecido 6 para
fazer a ligação respectiva.
Ligue primeiro a antena do
automóvel ao adaptador fornecido e
depois à ficha tipo jack de antena do
sistema principal.
* Angående antennanslutning
Om motorantennen är av ISO-typ
(International Organization for
Standardization), använder du
medföljande adapter 6 för att
ansluta den.
Anslut först motorantennen till
medföljande adapter och därefter
till antennuttaget på huvudenheten.
* Nota sobre la conexión de la antena
Si la antena del automóvil es del tipo
ISO (International Organization for
Standardization), emplee el
adaptador suministrado 6 para
conectarla.
En primer lugar, conecte la antena
del automóvil al adaptador
suministrado y, a continuación, a la
toma de antena de la unidad
principal.
* Note for the aerial connecting
If your car aerial is an ISO
(International Organization for
Standardization) type, use the
supplied adapter 6 to connect it.
First connect the car aerial to the
supplied adapter, then connect it to
the aerial jack of the master unit.
Inverter
Inversor
Växelriktare
Inversor
Note
Never bundle the inverter’s cords with any others. It may cause noise.
Nota
No agrupe nunca los cables del inversor con otro tipo de cables, ya que puede producirse ruido.
Observera
Mixa aldrig växelriktarens kablar med några andra. Det kan leda till brus.
Nota
Nunca ate os cabos do inversor juntamente com outros cabos, porque pode causar interferências.
7135
8246
1357
2468
1357
2468
7135
8246
Source selector
Selector de fuente
Väljare för ljudkälla
Selector de fonte
BUS AUDIO IN
SUB OUT
LINE OUT REAR
BUS CONTROL IN
LINE OUT FRONT
REMOTE IN
9
WARNING
Auxiliary power connectors may vary depending
on the car. Be sure to check the power connection
diagram sheet supplied with the unit. Improper
connections may damage your car. If the supplied
power connecting cord can not be used with your
car, consult your nearest Sony dealer.
ADVERTENCIA
Los conectores de alimentación auxiliar pueden
variar en función del automóvil. Asegúrese de
consultar el diagrama de conexión de alimentación
suministrado con la unidad. Las conexiones
incorrectas pueden dañar el automóvil. Si no es
posible utilizar con el automóvil el cable de
conexión de alimentación suministrado, póngase
en contacto con el proveedor Sony más próximo.
VARNING
Typen av yttre strömanslutning varierar från bil
till bil. Kontrollera strömanslutningsschemat som
medföljer enheten så att du ansluter på rätt sätt.
Felaktig anslutning kan skada bilen. Kontakta
närmaste Sony-återförsäljare om den medföljande
strömakabeln inte passar till din bil.
ATENÇÃO
Os conectores de corrente auxiliares podem variar
de carro para carro. Não se esqueça de verificar o
diagrama de ligação de corrente fornecido com o
aparelho. As ligações mal executadas podem
danificar o seu carro. Se não puder utilizar o cabo
de alimentação fornecido no seu carro, contacte o
agente Sony da sua zona.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Sony XR-C8100R Installationsguide

Typ
Installationsguide