Wolfcraft Kit lamelleuse meuleuse Wolfcraft Användarguide

Typ
Användarguide
5
1
M6
DIN 557
4x
M 5
DIN 934
l Montageanleitung
t Assembly instructions
p Instructions de montage
n Instrucciones de montaje
L Montage instrukties
y Istruzioni per montaggio
M Instrução de montagem
m Monteringsanvisning
S Montagevejledning
q Asennus Käyttöohje
K Monteringsanvisning
N Opis montażu
v δηγες µνταρσµατς
W Montaj talimatı
k Návod k montáži
w Szerelési útmutató
P Îndrumător de montare
e Упътване за работа
x Uputa za montažu
r Инструкция по монтажу
9
4
M 8
M 10
M 6
l Bedienungsanleitung
t Operating instructions
p Mode d’emploi
n Istrucciones de manejo
L Gebruiksaanwijzing
y Istruzioni per l’uso
M Instrução de operação
m Betjeningsvejledning
S Bruksanvisning
q Käyttöohje
K Bruksanvisning
N Instrukcja obsługi
v δηγες ρσηις
W Kullanma talimatı
k Návod k použití
w Használati útmutató
P Instrucţiuni de montaj
e Упътване за работа
x Uputa za uporabu
r Инструкция по обслуживанию
10
l Frästiefe einstellen "Typ 0".
Stellring (A) auf 0 stellen; Schlitten (B) nach vorne schieben;
Stellschraube (C) so stellen, dass Markierung (D) auf 0 zeigt.
t Adjust the cutting depth "Typ 0".
Adjust setting ring (A) to 0; Push slide (B) forwards;
Adjust the setting screw (C) in such a manner that the (D) mark points towards 0.
p Régler la profondeur de fraisage "Typ 0".
Régler la baque de butée (A) sur 0; Pousser le cha-
riot (B) vers l'avant; Régler la vis de serrage de manière (C) à ce que la marque (D) indique 0.
n Ajustar la profundidad de fresado "Typ 0".
Situar el anillo de posición (A) en la posición 0;
Deslizar el carro (B) hacia delante; Situar el tornillo de posición (C), de manera que la señal
(D) quede sobre la posición 0.
L Freesdiepte instellen "Typ 0".
Instelring (A) op 0 zetten; Slede (B) naar voren schuiven;
Instelschroef (C) zo zetten, dat de markering (D) op 0 staat.
y Regolare la profundità di fresature "Typ 0".
Mettere anello di regolazione (A) su 0; Spingere
in avanti la slitta (B); Impostare la vite di regolazione (C) in modo che il segno (D)
sia diretto su 0.
M Ajustar profundidade de fresagem ”tipo 0”.
Regular o anel de ajuste (A) em 0; empurrar
o carro (B) para frente; regular o parafuso de ajuste (C) para que a marca (D) indique 0.
m Indstil fræsedybden "Typ 0".
Indstill justeringsringen (A) på 0; Skub slæden (B) fremad;
Indstill justeringsskruen (C) således at markeringen (D) peger på 0.
S Ställ in fräsdjupet "Typ 0".
Ställ inställningsring (A) i läge 0; För slid (B) framåt;
Ställ justerskruv (C) så att maerkeringen (D) står på 0.
q Aseta jyrsinsyvyys "Typ 0".
Asete säätörengas (A) asentoon 0; Työnnä luisti (B) eteenpäln;
Kierrä säätöruuvia (C) niln että merkintä (D) osoltaa 0 kohti.
K Still inn fresedybden “type 0”.
Stillering (A) stilles på 0; slede (B) blir skyvd frem; stillskrue
(C) stilles slik at markeringen (D) står på 0.
N Ustawić głębokość frezowania "Typ 0".
Pierścień regulacyjny (A) ustawić na pozycję 0;
sanki (B) przesunąć do przodu; śrubę regulacyjną (C) ustawić w taki sposób, aby znacznik
(D) wskazywał 0.
v Ρθµιση τ
υ θυς ρεαρσµατς «τπς 0». Γυρετε τν ρυθµιστικ δακτλι (A)
στ 0, σπρνετε τν λισθητρα (B) πρς τα εµπρς, γυρετε την δα ρθµισης (C)
κατ ττι τρπ, στε η σµανση (D) να ενει στ 0.
W Freze derinliğini ”tip 0“a ayarlayınız.
(A) ayarlama halkasını 0‘a ayarlayınız; (B) yatağını öne
doğru itiniz; (C) ayarlama vidasını (D) göstergesinin 0‘a geleceği şekilde ayarlayınız.
k Hloubku frézování nastavte na “typ 0“.
Nastavte seřizovací kroužek (A) na hodnotu 0;
saně (B) posuňte dopředu; seřizovací šroub (C) nastavte tak, aby značka (D) ukazovala
na hodnotu 0.
w Állítsa be a marási mélységet “0. típus”.
Az (A) beállítógyűrűt állítsa 0-ra; tolja előre a (B)
szánt; a (C) állítócsavart állítsa be úgy, hogy a (D) jelölés a 0-ra mutasson.
P Reglaţi adâncimea de frezare “tip 0”.
Aduceţi inelul de reglare (A) pe poziţia 0; împingeţi
sania (B) în faţă; reglaţi şurubul de reglare (C) astfel încât marcajul (D) să fie îndreptat către
e Настройте дълбочината на фрезуване на “Тип 0“.
Нагласете регулиращия пръстен
(А) на 0; Избутайте прореза (B) напред; Нагласете регулиращата гайка (C) по такъв
начин, че маркировката (D) да сочи 0.
x Namjestite dubinu bušenja "Typ 0".
Postavite prsten za namještanje (A) na 0; pomaknite
klizač (B) prema naprijed; postavite vijak (C) za namještanje tako da oznaka (D)
pokazuje na 0.
r Установите глубину фрезерования на «Тип 0».
Настройте установочное кольцо (А)
на 0; подвиньте вперед салазки (B); установите регулировочный винт (C) так,
чтобы отметка (D) показывала на 0.
11
Typ 0
Typ 10
2921000
2922000
l Stellring (A) auf 10 stellen.
t Adjust the setting ring (A) to 10.
p Régler la baque de butée (A) sur 10.
n Colocar el anillo de ajuste (A) en posición 10.
L Instelring (A) op 10 zetten.
y Mettere anello di regolazione (A) su 10.
M Regular o anel de ajuste (A) em 10.
m Indstil stilleringen (A) på 10.
S Ställ inställningsring (A) i läge 10.
q Indstil stilleringen (A) på 10.
K Stillering (A) stilles på 10.
N Pierścień regulacyjny (A) ustawić na pozycję 10.
v Γυρετε τν ρυθµιστικ δακτλι (Α) στ 10.
W (A) ayarlama halkasını 10‘a ayarlayınız.
k Nastavte seřizovací kroužek (A) na hodnotu 10.
w Az (A) beállítógyűrűt állítsa 10-re.
P Aduceţi inelul de reglare (A) pe poziţia 10.
e Нагласете регулиращия пръстен (А) на 10.
x Postavite prsten za namještanje (A) na 10.
r Настройте установочное кольцо (А) на 10.
12
Typ 20
2923000
l Stellring (A) auf 20 stellen.
t Adjust the setting ring (A) to 20.
p Régler la baque de butée (A) sur 20.
n Colocar el anillo de ajuste (A) en posición 20.
L Instelring (A) op 20 zetten.
y Mettere anello di regolazione (A) su 20.
M Regular o anel de ajuste (A) em 20.
m Indstil stilleringen (A) på 20.
S Ställ inställningsring (A) i läge 20.
q Indstil stilleringen (A) på 20.
K Stillering (A) stilles på 20.
N Pierścień regulacyjny (A) ustawić na pozycję 20.
v Γυρετε τν ρυθµιστικ δακτλι (Α) στ 20.
W (A) ayarlama halkasını 20‘a ayarlayınız.
k Nastavte seřizovací kroužek (A) na hodnotu 20.
w Az (A) beállítógyűrűt állítsa 20-re.
P Aduceţi inelul de reglare (A) pe poziţia 20.
e Нагласете регулиращия пръстен (А) на 20.
x Postavite prsten za namještanje (A) na 20.
r Настройте установочное кольцо (А) на 20.
l Stellring (A) auf 20 stellen. Stellschraube (C) auf die entsprechende Schnittiefe/Holzdicke
stellen (an der mm Skala (E) ablesbar).
t Always adjust setting ring (A) to 20. Adjust the corresponding cutting depth/wood thickness
with the adjusting screw (C). (read of the mm scale (E)).
p Régler toujours ia baque (A) sur 20. A l’aide de la vis de reglage (C), régler ia profondeur
de coupe/épaisseur du bois adéquate (se reporter à l’échelle (E) en mm).
n Colocar siempre el anillo de ajuste (A) en posición 20. Con el anillo de ajuste (C) graduar la
profundidad correspondientede corte/grosor de la madera (legible en la escale (E) de mm).
L Instelring (A) altijd op 20 zetten Met instelschroef (C) op de passende snijdiepte/houtdikte
instellen (kan op de millimeter-schaal (E) afgelezen worden).
y Mettere anello di regolazione (A) sempre su 20. Impostare la profondità di taglio relativa
allo spessore del legno con la vite di regolazione (C) (leggibile sulla scale (E) mm).
M Regular o anel de ajuste (A) em 20. Regular o parafuso de ajuste (C) à respectiva
profundidade de corte / espessura da madeira (pode ser lida na escala milimétrica (E)).
m Justeringsringen (A) skal altid indstilles på 20. Indstil på passende skæredybde/trætykkelse
(kan aflæses på mm-skalaen(E)) med justeringsskruen (C).
S Ställ alltid inställningsring (A) i läge 20. Ställ in motsvarande fräsdjup/trätjocklek
med justerkruv (C) (kan avläsas på mm-skala(E)).
q Aseta aina säätörengas (A) arvoon 20. Aseta säätöruuvilla (C) kyseinen lelkkaussyvyya/
puunvahvuua (luettavissa mm-astelkosta (E)).
22
l Schattenfugenfräsen
t Joint cutting
p Fraise pour les joints
n Fresado de ranuras
L Schaduwvoegfresen
y Fresare fessure d'ombra
M Fresagem de remate junto
m Skyggefugefræsning
S Skuggfogfräsning
q Piilosäuman lyrsintä a paredes
K Skyggefugefrese
N Frezowanie spoin czołowych
v Φρερισµα αρµν σκις
W Gölgeli ek yeri frezesi
k Frézování stínových spár
w Árnyékhoronymarás
P Tăierea rosturilor de umbră
e Фрезуване на сенчести
фуги
x Glodanje spojeva
r Нарезка швов
26
1 2
l Nutfräsen
t Groove-cutting
p Fraisage de rainures
n Fresa para machihembrar
L Groeffrezen
y Fresature scanalate
M Fresagem de ranhuras
m Notfræsning
S Notfräsning
q Uran jyrsintä
K Notfrese
N Frezowanie rowków
v Φρερισµα εγκπν
W Yiv frezesi
k Frézování drážek
w Horonymarás
P Canelare
e Фрезуване на нут
x Glodanje utora
r Прорезание пазов
l Zubehör separat erhältlich
t Accessories not included
p Accessories vendus séparément
n Accesorios no incluidos
L Accessories separaat verkrijgbaar
y Accessori non compresi
M Accéssoirios vendidos separamente
m Tilbehør som fåer separat
S Tillbehör ingår ej
q Varusteet eivät sisälly
K Tillbehør følgerikke med
N Wyposeżenie dodatkowe
v Εαρτµατα µπρν να αγραστν εωριστ
W Aksesuvar ayrıca satın alınabilir
k Příslušenství dodáváno samostatně
w Tartozékok külön kaphatók
P Accesoriile se pot aciziţiona şi separat
e Аксесоарите се поръчват отделно
x Pribor dobavljiv odvojeno
r Принадлежности продаются отдельно
29
HM
Typ 0
Typ 10
Typ 20
2921000 50x
2922000 50x
2923000 50x
2924000
55x19x4
mm
45x15x4
mm
61x23x4
mm
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31

Wolfcraft Kit lamelleuse meuleuse Wolfcraft Användarguide

Typ
Användarguide