DeWalt DPN250MCN Användarmanual

Kategori
Spikpistol
Typ
Användarmanual
II
English TOOL TECHNICAL DATA (original instructions) 6
Français DONNÉES TECNIQUES (traduction de la notice d’instructions originale) 8
Deutsch TECHNISCHE GERÄTEDATEN (übersetzt von den Originalanweisungen) 10
Nederlands TECHNISCHE SPECIFICATIE (vertaald vanuit de originele instructies) 12
Dansk TEKNISKE DATA (oversat fra original brugsvejledning) 14
Suomi TEKNISET TIEDOT (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 16
Ελληνικά ΤΕΧΝΙΚΆ ΣΤΟΙΧΕΙΆ (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 18
Italiano DATI TECNICI (tradotto dalle istruzioni originali) 20
Norsk TEKNISKE DATA (oversatt fra de originale instruksjonene) 22
Português ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS (traduzido das instruções originais) 24
Español ESPECIFICACIONES TÉCNICAS (traducido de las instrucciones originales) 26
Svenska TEKNISK DATA (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 28
Polski DANE TECHNICZNE NARZĘDZI (tłumaczenie z wersji oryginalnej) 30
Čeština TECHNICKÁ DATA NÁSTROJE (překlad originálu) 32
Slovenský TECHNICKÉ PARAMETRE (preklad originálu) 34
Magyar A SZERSZÁM MŰSZAKI ADATAI (eredeti szöveg fordítása) 36
Român FIŞA TEHNICĂ A SCULEI (traducerea versiunii originale) 38
Copyright DeWALT
3
NO PT ES SE
A Lengde Comprimento Largo Längd
B Høyde Altura Alto Höjd
C Bredde Largura Ancho Bredd
D Vekt Peso Peso Vikt Kg.
E
Lydnivå L
PA
1s, d / K
PA
Ruído L
PA
1s, d / K
PA
Ruido L
PA
1s, d / K
PA
Ljudnivå L
PA
1s, d / K
PA
F
Lydnivå L
WA
1s, d / K
WA
Ruído L
WA
1s, d / K
WA
Ruido L
WA
1s, d / K
WA
Ljudnivå L
WA
1s, d / K
WA
G
Lydnivå L
PA
1s, 1m / K
PA
Ruído L
PA
1s, 1m / K
PA
Ruido L
PA
1s, 1m / K
PA
Ljudnivå L
PA
1s, 1m / K
PA
H Vibrasjoner / usikkerhet Vibração / Incerteza Vibración/ Incertidumbre Vibration / osäkerhet
I Lufttrykk max Bar Pressão máx. Bar P max Bar Lufttryck max Bar
J Lufttrykk min Bar Pressão mín. Bar P min Bar Lufttryck min Bar
K Luft forbruk per skudd @ 5.6 Bar Consumo de ar por golpe @ 5.6 Bar Consumo aire disparo @ 5.6 Bar
Luftförbrukning per avfyrning @
5.6 Bar
L(a) Avtrekksmekanisme Tipo de disparo Tipo de activación Utlösningstyp
L(b) Type sikkerhetsguide Tipo apalpador de segurança Tipo de seguro palpador Säkerhetsutlösningstyp
M Smøreolje for verktøy (Sommer) Lubrificante para verão Lubricante de verano Sommarsmöjning
N Smøreolje for verktøy (Vinter) Lubrificante para inverno Lubricante de invierno Vintersmörjning
O Smøreolje for O- ringer Lubrificante para anéis Lubricante O-ring O-ringssmörjning
P Spiker Navn Nome do Fixador Nombre del consumible Maskinnamn
Q Dimensjon Dimensões Dimensiones Dimmensioner
R Hode/ Krone Coroa Cabeza/corona Ryggbredd
S Magasin kapasitet Capacidade do magazine Capacidad cargador Magasinskapacitet
T Lengde på nytt hammerblad Comprimento da lamina nova Longitud nuevo clavador Ny drivarlängd
U Maks. dybde i stempel Prof. máx. interna do pistão Profun. max. Dentro piston Max djup i kolv
PL CZ SK HU RO
A Dlugosc Délka Dĺžka Hosszúság Lungime
B Wysokosc Výška Výška Magasság Înălţime
C Szerokosc Šířka Hĺbka Szélesség Lăţime
D Waga Hmotnost kg Hmotnosť Súly Kg. Greutate
E
Halas L
PA
1s, d / K
PA
Hladina hluku L
PA
1s, d / K
PA
Hlučnosť L
PA
1s, d / K
PA
Zaj L
PA
1s, d / K
PA
Zgomot L
PA
1s, d / K
PA
F
Halas L
WA
1s, d / K
WA
Hladina hluku L
WA
1s, d / K
WA
Hlučnosť L
WA
1s, d / K
WA
Zaj L
WA
1s, d / K
WA
Zgomot L
WA
1s, d / K
WA
G
Halas L
PA
1s, 1m / K
PA
Hladina hluku L
PA
1s, 1m / K
PA
Hlučnosť L
PA
1s, 1m / K
PA
Zaj L
PA
1s, 1m / K
PA
Zgomot L
PA
1s, 1m / K
PA
H Drgania / nieokreśloność Vibrace / proměnlivost Vibrácie / neistota Rezgés / bizonytalanság Vibraţii / incertitudine
I P max bar P max bar P max Bar P max Bar P max, bar
J P min bar P min bar P min Bar P min Bar P min, bar
K
Zuzycie powietrza na strzal
@ 5,6 Bar
Spotřeba vzduchu na dávku při
5,6 barech
Spotreba vzduchu na úkon 1
@ 5.6 Bar
Levegőfelhasználás / löket
@ 5.6 Bar
Consum de aer pe bătaie la
5,6 bar
L(a) Tryb pracy Typ aktivace Druh aktivácie Aktiválási típus Tipul activării
L(b)
Rodzaj widelca
bezpieczeństwa
Typ bezpečnostní narážky Druh bezpečnostného spínača Biztonsági kioldófejes típus Tip bridă de siguranţă
M Olej letni Letní mazivo Letné mazadlo Nyári kenőanyag Lubrifiant de vară
N Olej zimowy Zimní mazivo Zimné mazadlo Téli kenőanyag Lubrifiant de iarnă
O Smar do O-ringów Mazivo těsnicího kroužku
Mazadlo – kruh v tvare
písmena O
Tömítőgyűrű kenése Lubrifiant oring
P Nazwa stosowanego lacznika Název upínadla Meno zošívačky A kötőelem neve
Denumirea elementului
de fixare
Q Wymiary laczników Rozměry Dimenzie Méretek Dimensiuni
R Szerokosc lacznika Hlava/korunka Hlavica/vrchol Fej / korona Cap/coroană
S Pojemnosc magazynka Kapacita zásobníku Kapacita zásobníka A tár kapacitása Capacitate magazie
T Dlugosc nowego bijaka Délka nového unášeče Dĺžka nového vodidla Új tokmány hossza
Noua lungime de lamă de
împingere
U Max.glebokosc wewnatrz tloka Max. vnitřní hloubka pístu Max. hĺbka vo vnútri piesta Max. mélység a dugattyúban
Adâncime maximă în interiorul
pistonului
SVENSKA
28
Säkerhetsinstruktioner
m VIKTIGT, LÄS NOGA: Det är viktigt att alla operatörer
läser och förstår alla delar i denna bruksanvisning
med tekniska data och i den separata säkerhets- och
driftshandboken som bifogas med detta verktyg.
Underlåtenhet att göra det kan resultera i att du eller
andra i arbetsområdet kan skadas allvarligt.
m VARNING! Ögonskydd i enlighet med 89/686/EEC,
och med samma eller högre grad än som definieras
i EN166 skall användas. Alla aspekter av miljö och
annan/andra typ/typer av maskineri som används
skall dock också tas i betänkning när personlig
skyddsutrustning väljs. Anmärkning: Varken glasögon
utan sidoskydd eller ansiktsskärmar ger tillräckligt
skydd.
m VARNING! För att förhindra oavsiktliga
personskador:
l Placera aldrig händer eller andra kroppsdelar i det
område där spik skjuts ut ur spikpistolen.
l Rikta aldrig verktyget mot dig själv eller någon
annan person, oavsett om det är laddat med spik
eller inte.
l Lek aldrig med verktyget.
l Tryck aldrig på avtryckaren såvida inte nosen är
riktad mot arbetsstycket.
l Hantera alltid verktyget med försiktighet.
l Detta verktyg är avsett för fastsättning
av metallanslutningsplåtar i trä vid
byggnadsverksamhet. ANVÄND DET INTE för
fastsättning av hårda material eftersom detta kan
orsaka att klämmorna böjs och verktyget kan
skadas. Kontakta ditt lokala säljkontor om du är
osäker på om detta verktyg är lämpligt för vissa
tillämpningar eller inte.
l Tryck inte på avtryckaren eller säkerhetsutlösningen
under laddningen av verktyget.
l För att förhindra att verktyget aktiveras ofrivilligt och
ger upphov till följdskador bör tryckluftstillförseln
alltid kopplas ur:
1. Innan justeringar utförs.
2. När underhåll utförs på verktyget.
3. När du plockar bort fästdon som fastnat.
4. När verktyget inte är i bruk.
5. När verktyget flyttas från en arbetsplats till en annan,
eftersom ofrivillig aktivering annars kan bli följden och
eventuellt kan förorsaka personskada.
6. Under service och rengöring.
l Läs häftet med de extra säkerhets- och
bruksanvisningarna innan du använder verktyget.
l Använd inte syre eller brännbara gaser som
energikälla för tryckluftsverktyg
l Användandet av detta verktyg kan orsaka gnistor
och antända lättantändliga bränslen och gaser.
m VIKTIGT! Verktygsanvändning:
l För att identifiera användningstypen hos ditt
verktygs modell, kolla ID-etiketten som sitter
på verktyget/längst bak i denna bruksanvisning
och den motsvarande tabellen kolumn L för den
modellen. Läs motsvarande avsnitt i Säkerhets-
& bruksanvisningar för information om denna
utlösningstyp.
OBS: Använd endast fästelement som rekommenderas av
D
EWALT för användning i med DEWALT verktyg, och spikar
som motsvarar DEWALTs specifikationer
Användarinstruktioner
LADDA VERKTYGET
m Varning: När du laddar verktyget 1) Lägg aldrig en
hand eller annan kroppsdel i det område där spik skjuts
ut ur spikpistolen; 2) Peka aldrig verktyget mot dig själv
eller någon annan; 3) Tryck inte på avtryckaren eller släpp
säkerhetsutlösningen eftersom verktyget då kan aktiveras
ofrivilligt och orsaka personskada.
SPIKPISTOLER FÖR METALLMONTERING -
DPN250MCN-XJ
Grattis!
Du har valt ett DEWALT verktyg. Många års erfarenhet, genom produktutveckling och innovation gör DEWALT till en av de
pålitligaste partnerna för användare av professionella maskinverktyg.
SVENSKA
29
HUR DU ANVÄNDER DIN MCN SPIKMASKIN
FÖR ATT UNDVIKA ALLVARLIGA SKADOR FRÅN SPIK OCH
FLYGANDE SKRÄP VID INSTALLATION AV SPIKFÖRBAND
MED HJÄLP AV MCN SPIKMASKIN:
Använd endast
DeWALT originalspikar för metallförband.
Använd endast en serie med spikar för metallförband åt
gången.
Spikar för metallförband är inte utformade för att tränga
igenom metall. När du installerar metallförband, sätt
alltid spikens exponeringspunkt i metallförbandets
förformade hål och vrid den så att spiken är vinkelrät i
hålet innan du försöker att spika fast den.
FIG 1- visar korrekt placering
FIG 2- visar inkorrekt placering
ANVÄNDNING AV VERKTYGET
OBS: Även om detta inte är det enda pneumatiska verktyget
som säljs av DeWALT som fungerar sekventiellt, är dess
funktion unik jämfört med alla andra DeWALT-verktyg.
Den rörliga spetsen, som fungerar som kontakttändning,
befinner sig i “nedsänkt” läge i viloläge för att möjliggöra
synbarhet av spikspetsarna som används för positiv
placering. När spikspetsen har placerats i metallförbandets
förformade hål och skjuts av, rör sig den rörliga spetsen
ut ur verktyget för att spåra arbetsytan. Om den rörliga
spetsen inte spårar arbetsytan i närheten av verktygets
spets, kommer inte verktyget att aktiveras.
Påfyllning av spikar (Fig. 3-7):
1. Håll spikmaskinen med magasinet lutande nedåt. Sätt
in remsor med spikar bakifrån i magasinet (Fig. 3).
DPN250MCN-XJ har tre separata spikkanaler för spikar
I serierna 40, 50 och 60 (Fig. 4 - 6). Blanda aldrig olika
spiklängder i magasinet. Skjut spikarna hela vägen till
magasinets framsida.
2. Aktivera påskjutaren: Dra påskjutaren till magasinets
baksida bortom den sista spiken, släpp den sedan för
att koppla ihop påskjutaren med spikremsan (Fig. 7).
Borttagning av spikar (Fig. 8-12)
1. Tryck ned avtryckartabben för att haka av avtryckaren
från spikarna (Fig. 8). För avtryckaren långsamt framåt
och förbi spikarna till den främre delen (Fig. 9).
2. Ta bort spikarna genom att släppa avtryckarfjädern och
dra spikarna bakåt (Fig. 10).
3. Tryck ned magasinets tabb och dra spikarna förbi
magasinets tabb och ut ur magasinet (Fig. 11 och 12).
UTSTÖTNINGSDEFLEKTOR (FIG. 13)
Den justerbara utstötningsdeflektorn kan vridas till ett
önskat läge för hand utan användning av verktyg.
BYTE AV KONTAKTTÄNDNINGENS HUS
(FIG. 14 OCH 15)
MANIPULERA aldrig med eller skruva sönder
kontakttändarens (CT) hus, det kan orsaka ALLVARLIGA
skador på användaren eller personer i närheten.
Kontakttändarens hus får endast bytas ut som en
KOMPLETT MONTERINGSSATS.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

DeWalt DPN250MCN Användarmanual

Kategori
Spikpistol
Typ
Användarmanual