Rowenta D1 Användarmanual

Kategori
Leksaker
Typ
Användarmanual
EN Safety instructions
DE • Sicherheitshinweise
FR Consignes de sécurité
NL • Veiligheidsvoorschriften
IT Istruzioni di sicurezza
ES Advertencias de seguridad
PT Instruções de segurança
DA • Sikkerhedsanvisninger
NO Viktige anbefalinger
SV • Säkerhetsanvisningar
FI • Turvaohjeet
EL • Οδηγίεςασφαλείας
    •
AR
IFU_1103913606-03 IRONS SAFETIES ROWENTA D1_110x154.indd 1IFU_1103913606-03 IRONS SAFETIES ROWENTA D1_110x154.indd 1 06/05/2020 08:47:1706/05/2020 08:47:17
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
Please read these instructions carefully and keep them
for further references.
Never leave the appliance unattended when it is
connected to a power source; if it has not cooled down
for approximately 1 hour.
The iron must be used and rested on a flat, stable, heat-
resistant surface.
When you place the iron on the iron rest, make sure that
the surface on which you place it is stable.
Always unplug your appliance: before filling, or rinsing
the water tank, before cleaning it, after each use.
Children must be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Keep the iron and its cord out of reach of children less
than 8 years of age when it is energized or cooling
down.
This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a save
way and understand the hazards involved.
Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
The appliance must not be used if it has fallen to the
floor, shows evident of damage, leaks or fails to function
correctly. Never dismantle you appliance. To avoid any
danger, have it inspected in an approved service centre.
3
IFU_1103913606-03 IRONS SAFETIES ROWENTA D1_110x154.indd 2IFU_1103913606-03 IRONS SAFETIES ROWENTA D1_110x154.indd 2 06/05/2020 08:47:1706/05/2020 08:47:17
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
Please read these instructions carefully and keep them
for further references.
Never leave the appliance unattended when it is
connected to a power source; if it has not cooled down
for approximately 1 hour.
The iron must be used and rested on a flat, stable, heat-
resistant surface.
When you place the iron on the iron rest, make sure that
the surface on which you place it is stable.
Always unplug your appliance: before filling, or rinsing
the water tank, before cleaning it, after each use.
Children must be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Keep the iron and its cord out of reach of children less
than 8 years of age when it is energized or cooling
down.
This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a save
way and understand the hazards involved.
Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
The appliance must not be used if it has fallen to the
floor, shows evident of damage, leaks or fails to function
correctly. Never dismantle you appliance. To avoid any
danger, have it inspected in an approved service centre.
3
IFU_1103913606-03 IRONS SAFETIES ROWENTA D1_110x154.indd 3IFU_1103913606-03 IRONS SAFETIES ROWENTA D1_110x154.indd 3 06/05/2020 08:47:1706/05/2020 08:47:17
54
If there is a problem?
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Water drips from
the holes in the
soleplate.
You are using steam while the
iron is not hot enough.
Wait until the thermostat light
goes out.
You are using the shot of steam
button too often.
Wait a few seconds between each
use of the button.
You have stored the iron
horizontally, without emptying it
and without setting it to .
See the section «Storing your iron».
Brown streaks
come through
the holes in the
soleplate and stain
the linen.
You are using ironing water
additives (i.e. scented water,
starch).
Never use ironing water additives;
these will permanently damage your
steam iron.
You are not using the right type
of water.
Perform a Self cleaning operation
and consult the chapter «What
water should I use?».
Your linen has not been rinsed
sufficiently or you have ironed
a new garment before washing
it.
Make sure that your laundry is rinsed
sufficiently in order to remove any
deposits of soap or chemical products
on new clothes.
The soleplate is
dirty or brown and
can stain the linen.
Your are ironing with an
inappropriate temperature
selection (temperature too high).
Clean the soleplate (refer to
chapter 11). Select the appropriate
program.
You have ironed over a printed
are of a garment.
Never iron over printed areas or
applications – always iron the
reverse side of such a garment.
There is little or no
steam.
The water tank is empty. Fill the water tank.
Your iron has been used dry for
too long.
Carry out a Self clean.
The soleplate
is scratched or
damaged.
You have placed your iron
flat on a metallic rest-plate or
ironed over a zip.
Refrain from ironing over metallic
buttons or zippers.
Steam or water
come from the iron
as you finish filling
the tank.
The steam control is not set to
the position.
Check that the steam control is set
to the position.
The water tank is overfilled. Never exceed the Max level.
The spray does not
spray.
The water tank is not filled
enough.
Fill up the water tank.
The surfaces which are marked with this sign and
the soleplate are very hot during the use of the
appliances. Don’t touch these surfaces before the
iron is cooled down.
If the electric power cord is damaged, it must be
replaced by an Approved Service Centre in order to
prevent any danger.
IMPORTANT RECOMMANDATIONS
The voltage of your electrical installation must correspond to that of the iron (220-240V). Always plug your iron into an earth
socket. Connecting to the wrong voltage may cause irreversible damage to the iron and will invalidate the guarantee.
If you are using a mains extension lead, ensure that it is corrected rated (16A) with an earth, and is fully extended.
Do not unplug your appliance by pulling on the cord.
Never immerse your steam iron in water or any other liquid. Never hold it under the water tap.
Never touch the electric cord with the soleplate of the iron.
Your appliance gives off steam, which may cause burns, especially when you are ironing close to the edge of your ironing board.
Never direct the steam towards people or animals.
For your saftey, this appliance conforms to the applicable standards and regulations (Low Voltage, Electromagnetic
Compatibility, Environmental Directives).
This product has been designed for domestic use only. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the
instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply.
What water to use?
Your appliance has been designed to function with untreated tap water. If your water is very hard (check with your local water
authority), it is possible to mix untreated tap water with store-bought distilled or demineralised water in the following proportions:
- 50% tap water, - 50% distilled or demineralised water.
However, it is necessary to operate the Self clean function regularly in order to eliminate hard water deposits from the steam
chamber.
Use the Self clean function approximately every 2 weeks. If the water is very hard clean the iron weekly
Types of water not to use?
Heat concentrates the elements contained in water during evaporation.The types of water listed below contain organic waste or
mineral elements that can cause spitting, brown staining, or premature wear of the appliance: water from clothes dryers, scented
or softened water, water from refrigerators, batteries or air conditioners, pure distilled or demineralised water or rain water should
not be used in your Rowenta iron. Also do not use boiled, filtered or bottled water.
PLEASE RETAIN THIS INSTRUCTION
BOOKLET FOR FUTURE REFERENCE
Environnement
Environment protection first !
i
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
IFU_1103913606-03 IRONS SAFETIES ROWENTA D1_110x154.indd 4IFU_1103913606-03 IRONS SAFETIES ROWENTA D1_110x154.indd 4 06/05/2020 08:47:1806/05/2020 08:47:18
54
If there is a problem?
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Water drips from
the holes in the
soleplate.
You are using steam while the
iron is not hot enough.
Wait until the thermostat light
goes out.
You are using the shot of steam
button too often.
Wait a few seconds between each
use of the button.
You have stored the iron
horizontally, without emptying it
and without setting it to .
See the section «Storing your iron».
Brown streaks
come through
the holes in the
soleplate and stain
the linen.
You are using ironing water
additives (i.e. scented water,
starch).
Never use ironing water additives;
these will permanently damage your
steam iron.
You are not using the right type
of water.
Perform a Self cleaning operation
and consult the chapter «What
water should I use?».
Your linen has not been rinsed
sufficiently or you have ironed
a new garment before washing
it.
Make sure that your laundry is rinsed
sufficiently in order to remove any
deposits of soap or chemical products
on new clothes.
The soleplate is
dirty or brown and
can stain the linen.
Your are ironing with an
inappropriate temperature
selection (temperature too high).
Clean the soleplate (refer to
chapter 11). Select the appropriate
program.
You have ironed over a printed
are of a garment.
Never iron over printed areas or
applications – always iron the
reverse side of such a garment.
There is little or no
steam.
The water tank is empty. Fill the water tank.
Your iron has been used dry for
too long.
Carry out a Self clean.
The soleplate
is scratched or
damaged.
You have placed your iron
flat on a metallic rest-plate or
ironed over a zip.
Refrain from ironing over metallic
buttons or zippers.
Steam or water
come from the iron
as you finish filling
the tank.
The steam control is not set to
the position.
Check that the steam control is set
to the position.
The water tank is overfilled. Never exceed the Max level.
The spray does not
spray.
The water tank is not filled
enough.
Fill up the water tank.
The surfaces which are marked with this sign and
the soleplate are very hot during the use of the
appliances. Don’t touch these surfaces before the
iron is cooled down.
If the electric power cord is damaged, it must be
replaced by an Approved Service Centre in order to
prevent any danger.
IMPORTANT RECOMMANDATIONS
The voltage of your electrical installation must correspond to that of the iron (220-240V). Always plug your iron into an earth
socket. Connecting to the wrong voltage may cause irreversible damage to the iron and will invalidate the guarantee.
If you are using a mains extension lead, ensure that it is corrected rated (16A) with an earth, and is fully extended.
Do not unplug your appliance by pulling on the cord.
Never immerse your steam iron in water or any other liquid. Never hold it under the water tap.
Never touch the electric cord with the soleplate of the iron.
Your appliance gives off steam, which may cause burns, especially when you are ironing close to the edge of your ironing board.
Never direct the steam towards people or animals.
For your saftey, this appliance conforms to the applicable standards and regulations (Low Voltage, Electromagnetic
Compatibility, Environmental Directives).
This product has been designed for domestic use only. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the
instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply.
What water to use?
Your appliance has been designed to function with untreated tap water. If your water is very hard (check with your local water
authority), it is possible to mix untreated tap water with store-bought distilled or demineralised water in the following proportions:
- 50% tap water, - 50% distilled or demineralised water.
However, it is necessary to operate the Self clean function regularly in order to eliminate hard water deposits from the steam
chamber.
Use the Self clean function approximately every 2 weeks. If the water is very hard clean the iron weekly
Types of water not to use?
Heat concentrates the elements contained in water during evaporation.The types of water listed below contain organic waste or
mineral elements that can cause spitting, brown staining, or premature wear of the appliance: water from clothes dryers, scented
or softened water, water from refrigerators, batteries or air conditioners, pure distilled or demineralised water or rain water should
not be used in your Rowenta iron. Also do not use boiled, filtered or bottled water.
PLEASE RETAIN THIS INSTRUCTION
BOOKLET FOR FUTURE REFERENCE
Environnement
Environment protection first !
i
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
IFU_1103913606-03 IRONS SAFETIES ROWENTA D1_110x154.indd 5IFU_1103913606-03 IRONS SAFETIES ROWENTA D1_110x154.indd 5 06/05/2020 08:47:1806/05/2020 08:47:18
Kindern nicht ohne Aufsicht durchgeführt werden.
Das Gerät darf nicht benutzt werden, wenn es
heruntergefallen ist, wenn es sichtbare Beschädigung
aufweist, wenn es ausläuft oder Betriebsstörungen
aufweist. Nehmen Sie das Gerät nicht selbst auseinander,
sondern bringen Sie es zu Ihrer eigenen Sicherheit stets
zu einem zugelassenen Servicezentrum
Mit diesem Symbol gekennzeichnete Flächen und
die Sohle des Bügeleisens können sehr heiß werden:
Die Sohle nie berühren und das Bügeleisen immer
abkühlen lassen bevor Sie es wegräumen.
Falls das Anschlusskabel beschädigt ist, lassen Sie es
aus Sicherheitsgründen sofort von einer zugelassenen
Kundendienststelle ersetzen.
WICHTIGE HINWEISE
Die Spannung Ihrer Elektroinstallation muss der Spannung des Bügeleisen (220 - 240 V) entsprechen. Das Bügeleisen muss
unbedingt an einer geerdeten Steckdose angeschlossen werden. Ein fehlerhafter Anschluss kann zu irreparablen Schäden am
Bügeleisen führen und setzt die Garantie außer Kraft.
Falls Sie ein Verlängerungskabel verwenden, vergewissern Sie sich, dass es entsprechend der Leistung des Gerätes ausgelegt ist
und über einen bipolaren Stecker mit Erdleiter verfügt. Es muss so liegen, dass sich keine Stolperfalle bildet.
Ziehen Sie nie den Stecker am Netzkabel aus der Steckdose.
Das Bügeleisen, die Zuleitung oder den Stecker nie in Wasser oder eine andere Flüssigkeit tauchen!
Zuleitung nicht mit heißen Teilen des Gerätes in Berührung kommen lassen und nicht über scharfe Kanten ziehen oder legen.
Zuleitung nicht herunter hängen lassen.
Das Gerät gibt Dampf ab, der zu Verbrennungen führen kann, besonders, wenn Sie auf einer Ecke des Bügelbretts bügeln.
Richten Sie den Dampfstrahl nie auf Personen oder Tiere . Bügeln Sie keine am Körper befindliche Kleidung.
Jeder Eingriff, außer der im Haushalt üblichen Reinigung und Wartung durch den Kunden, muss durch den Kundendienst
erfolgen..
Die Sicherheit dieses Geräts entspricht den gültigen technischen Bestimmungen und Normen (elektromagnetische
Verträglichkeit, Niederspannung, Umweltverträglichkeit).
Dieses Produkt ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch in geschlossenen Räumen konzipiert.
Bei unsachgemäßer oder der Gebrauchsanleitung zuwiderlaufender Benutzung übernimmt der Hersteller keine Haftung und die
Garantie erlischt.
Welches Wasser ist zu verwenden ?
Ihr Gerät ist so konzipiert, daß es mit Leitungswasser funktioniert. Ist Ihr Wasser sehr kalkhaltig (dies können Sie bei Ihrer
Gemeinde oder bei Ihrem Wasserwerk erfragen), sollte das Gerät mit einer Mischung aus 50% Leitungswasser und 50%
handelsüblichem entmineralisiertem Wasser betrieben werden.
Dennoch sollten Sie die Dampfkammer regelmäßig reinigen (Self clean), um gelösten Kalk auszuspülen.
Benutzen Sie die Funktion Selbstreinigung etwa alle 14 Tage. Bei besonders hartem Wasser muss das Bügeleisen jede Woche
gereinigt werden.
76
DE
Für Ihre Sicherheit
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam
durch und heben Sie sie auf.
Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt, wenn es
am Stromnetz angeschlossen ist und solange es nicht
abgekühlt ist (etwa eine Stunde).
Das Bügeleisen muss auf einer ebenen stabilen
Oberfläche benutzt und abgestellt werden.
Wenn das Bügeleisen auf die Abstellvorrichtung gestellt
wird, ist sicherzustellen, dass die Fläche, auf der die
Abstellvorrichtung steht, stabil ist.
Schalten Sie das Gerät vor dem Auffüllen und Entleeren
des Wasserbehälters, der Reinigung und nach jeder
Benutzung stets aus (Stecker aus der Steckdose ziehen).
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Stellen Sie sicher das das Bügeleisen und die
Anschlussleitung außerhalb der Reichweite von Kindern
unter 8 Jahren ist, wenn es angeschlossen ist oder
abkühlt.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von
Personen mit verminderten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder mit Mangel an Erfahrung
und Wissen bedient werden, wenn sie beaufsichtigt
werden oder auf den sicheren Gebrauch des Gerätes
hingewiesen wurden und die damit verbundenen
Gefahren kennen.
Die Reinigung und Anwenderwartung dürfen von
IFU_1103913606-03 IRONS SAFETIES ROWENTA D1_110x154.indd 6IFU_1103913606-03 IRONS SAFETIES ROWENTA D1_110x154.indd 6 06/05/2020 08:47:1806/05/2020 08:47:18
Kindern nicht ohne Aufsicht durchgeführt werden.
Das Gerät darf nicht benutzt werden, wenn es
heruntergefallen ist, wenn es sichtbare Beschädigung
aufweist, wenn es ausläuft oder Betriebsstörungen
aufweist. Nehmen Sie das Gerät nicht selbst auseinander,
sondern bringen Sie es zu Ihrer eigenen Sicherheit stets
zu einem zugelassenen Servicezentrum
Mit diesem Symbol gekennzeichnete Flächen und
die Sohle des Bügeleisens können sehr heiß werden:
Die Sohle nie berühren und das Bügeleisen immer
abkühlen lassen bevor Sie es wegräumen.
Falls das Anschlusskabel beschädigt ist, lassen Sie es
aus Sicherheitsgründen sofort von einer zugelassenen
Kundendienststelle ersetzen.
WICHTIGE HINWEISE
Die Spannung Ihrer Elektroinstallation muss der Spannung des Bügeleisen (220 - 240 V) entsprechen. Das Bügeleisen muss
unbedingt an einer geerdeten Steckdose angeschlossen werden. Ein fehlerhafter Anschluss kann zu irreparablen Schäden am
Bügeleisen führen und setzt die Garantie außer Kraft.
Falls Sie ein Verlängerungskabel verwenden, vergewissern Sie sich, dass es entsprechend der Leistung des Gerätes ausgelegt ist
und über einen bipolaren Stecker mit Erdleiter verfügt. Es muss so liegen, dass sich keine Stolperfalle bildet.
Ziehen Sie nie den Stecker am Netzkabel aus der Steckdose.
Das Bügeleisen, die Zuleitung oder den Stecker nie in Wasser oder eine andere Flüssigkeit tauchen!
Zuleitung nicht mit heißen Teilen des Gerätes in Berührung kommen lassen und nicht über scharfe Kanten ziehen oder legen.
Zuleitung nicht herunter hängen lassen.
Das Gerät gibt Dampf ab, der zu Verbrennungen führen kann, besonders, wenn Sie auf einer Ecke des Bügelbretts bügeln.
Richten Sie den Dampfstrahl nie auf Personen oder Tiere . Bügeln Sie keine am Körper befindliche Kleidung.
Jeder Eingriff, außer der im Haushalt üblichen Reinigung und Wartung durch den Kunden, muss durch den Kundendienst
erfolgen..
Die Sicherheit dieses Geräts entspricht den gültigen technischen Bestimmungen und Normen (elektromagnetische
Verträglichkeit, Niederspannung, Umweltverträglichkeit).
Dieses Produkt ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch in geschlossenen Räumen konzipiert.
Bei unsachgemäßer oder der Gebrauchsanleitung zuwiderlaufender Benutzung übernimmt der Hersteller keine Haftung und die
Garantie erlischt.
Welches Wasser ist zu verwenden ?
Ihr Gerät ist so konzipiert, daß es mit Leitungswasser funktioniert. Ist Ihr Wasser sehr kalkhaltig (dies können Sie bei Ihrer
Gemeinde oder bei Ihrem Wasserwerk erfragen), sollte das Gerät mit einer Mischung aus 50% Leitungswasser und 50%
handelsüblichem entmineralisiertem Wasser betrieben werden.
Dennoch sollten Sie die Dampfkammer regelmäßig reinigen (Self clean), um gelösten Kalk auszuspülen.
Benutzen Sie die Funktion Selbstreinigung etwa alle 14 Tage. Bei besonders hartem Wasser muss das Bügeleisen jede Woche
gereinigt werden.
76
DE
Für Ihre Sicherheit
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam
durch und heben Sie sie auf.
Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt, wenn es
am Stromnetz angeschlossen ist und solange es nicht
abgekühlt ist (etwa eine Stunde).
Das Bügeleisen muss auf einer ebenen stabilen
Oberfläche benutzt und abgestellt werden.
Wenn das Bügeleisen auf die Abstellvorrichtung gestellt
wird, ist sicherzustellen, dass die Fläche, auf der die
Abstellvorrichtung steht, stabil ist.
Schalten Sie das Gerät vor dem Auffüllen und Entleeren
des Wasserbehälters, der Reinigung und nach jeder
Benutzung stets aus (Stecker aus der Steckdose ziehen).
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Stellen Sie sicher das das Bügeleisen und die
Anschlussleitung außerhalb der Reichweite von Kindern
unter 8 Jahren ist, wenn es angeschlossen ist oder
abkühlt.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von
Personen mit verminderten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder mit Mangel an Erfahrung
und Wissen bedient werden, wenn sie beaufsichtigt
werden oder auf den sicheren Gebrauch des Gerätes
hingewiesen wurden und die damit verbundenen
Gefahren kennen.
Die Reinigung und Anwenderwartung dürfen von
IFU_1103913606-03 IRONS SAFETIES ROWENTA D1_110x154.indd 7IFU_1103913606-03 IRONS SAFETIES ROWENTA D1_110x154.indd 7 06/05/2020 08:47:1806/05/2020 08:47:18
9
8
Welches Wasser darf nicht verwendet werden ?
Durch die Hitze kommt es beim Verdampfen zur Ansammlung der im Wasser enthaltenen Partikel. Destilliertes Wasser aus
dem Handel (ohne Zugabe von Leitungswasser), Wasser aus dem Wäschetrockner, parfümiertes Wasser, enthärtetes Wasser,
Kühlschrankwasser, Batteriewasser, Klimaanlagenwasser und Regenwasser enthalten organische Substanzen oder Mineralstoffe,
die zum stoßartigen Herausspritzen des Wassers, braunen Ausfluss und vorzeitiger Alterung Ihres Gerätes führen können. Derartige
Wasserqualitäten dürfen deshalb nicht verwendet werden.
BITTE BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG ZUM SPÄTEREN
NACHSCHLAGEN AUF
Denken Sie an den Schutz Ihrer Umwelt !
i
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
Entsorgen Sie Ihr Gerät deshalb umweltgerecht bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde.
Ein Problem mit ihrem Bügelautomaten ?
PROBLEME MÖGLICHE URSACHEN LÖSUNGEN
Aus den Öffnungen
in der Sohle tritt
Wasser aus.
Sie betätigen die Dampftaste bevor
das Bügeleisen die dazu nötige
Temperatur erreicht hat.
Warten Sie bis die Kontrollleuchte
ausgeht.
Sie verwenden den Dampfstoss
zu oft.
Lassen Sie zwischen jeder Betätigung einige
Sekunden verstreichen.
Sie haben das Bügeleisen liegend
aufbewahrt, ohne es zu leeren und
ohne den Dampfregler auf
zu
stellen.
Lesen Sie den Abschnitt „Aufbewahrung
des Bügeleisens”.
Aus den Öffnungen
der Sohle fließt eine
braune Flüssigkeit,
die Flecken auf der
Wäsche hinterlässt.
Sie benutzen Bügelzusätze (z.B.
Duftwasser, Stärke).
Benutzen Sie niemals Bügelzusätze, diese
zerstören Ihr Bügeleisen.
Sie benutzen nicht das geeignete
Wasser.
Führen Sie eine Selbstreinigung durch und
lesen Sie das Kapitel „Welches Wasser ist zu
verwenden”.
Sie haben die Wäsche nicht
ausreichend gespült oder Sie
bügeln ein neues, ungewaschenes
Kleidungsstück.
Versichern Sie sich, daß die Wäsche gut
gespült ist. Eventuelle Ablagerungen von
Seife und chemischen Produkten auf neuen
Kleidungsstücken müssen entfernt werden.
Die Sohle des
Bügeleisens ist
verschmutzt
oder braun und
kann Flecken
auf der Wäsche
hinterlassen.
Sie bügeln mit zu hoher
Temperatur.
Reinigen Sie die Sohle (siehe Kapitel
11). Lesen Sie den Abschnitt über die
Temperatureinstellung.
Sie haben über eine bedruckte
Fläche eines Stoffes gebügelt.
Bügeln Sie niemals direkt über Drucke
oder Applikationen - solche Stoffe stets
rückseitig bügeln.
Es tritt kein oder nur
wenig Dampf aus.
Der Wassertank ist leer. Wassertank füllen.
Ihr Bügeleisen wurde zu lange zum
Trockenbügeln verwendet.
Führen Sie eine Selbstreinigung durch.
Die Sohle ist
verkratzt oder
beschädigt.
Sie haben Ihr Bügeleisen mit der
Sohle auf eine metallische Unterlage
gestellt.
Vermeiden Sie das Bügeln
über metallische Knöpfe oder
Reissversschlüsse.
Der Bügelautomat
gibt beim Füllen
des Wassertanks
Dampf ab.
Der Dampfregler steht nicht auf der
Position .
Stellen Sie den Dampfregler auf die
Position .
Sie haben den Wassertank zu voll
gemacht.
Achten Sie darauf, die auf dem Wassertank
angegebene Höchstfüllmenge nicht zu
überschreiten.
Die Spray-Funktion
funktioniert nicht.
Es befindet sich kein Wasser im
Wassertank.
Befüllen Sie den Wassertank.
IFU_1103913606-03 IRONS SAFETIES ROWENTA D1_110x154.indd 8IFU_1103913606-03 IRONS SAFETIES ROWENTA D1_110x154.indd 8 06/05/2020 08:47:1806/05/2020 08:47:18
9
8
Welches Wasser darf nicht verwendet werden ?
Durch die Hitze kommt es beim Verdampfen zur Ansammlung der im Wasser enthaltenen Partikel. Destilliertes Wasser aus
dem Handel (ohne Zugabe von Leitungswasser), Wasser aus dem Wäschetrockner, parfümiertes Wasser, enthärtetes Wasser,
Kühlschrankwasser, Batteriewasser, Klimaanlagenwasser und Regenwasser enthalten organische Substanzen oder Mineralstoffe,
die zum stoßartigen Herausspritzen des Wassers, braunen Ausfluss und vorzeitiger Alterung Ihres Gerätes führen können. Derartige
Wasserqualitäten dürfen deshalb nicht verwendet werden.
BITTE BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG ZUM SPÄTEREN
NACHSCHLAGEN AUF
Denken Sie an den Schutz Ihrer Umwelt !
i
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
Entsorgen Sie Ihr Gerät deshalb umweltgerecht bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde.
Ein Problem mit ihrem Bügelautomaten ?
PROBLEME MÖGLICHE URSACHEN LÖSUNGEN
Aus den Öffnungen
in der Sohle tritt
Wasser aus.
Sie betätigen die Dampftaste bevor
das Bügeleisen die dazu nötige
Temperatur erreicht hat.
Warten Sie bis die Kontrollleuchte
ausgeht.
Sie verwenden den Dampfstoss
zu oft.
Lassen Sie zwischen jeder Betätigung einige
Sekunden verstreichen.
Sie haben das Bügeleisen liegend
aufbewahrt, ohne es zu leeren und
ohne den Dampfregler auf
zu
stellen.
Lesen Sie den Abschnitt „Aufbewahrung
des Bügeleisens”.
Aus den Öffnungen
der Sohle fließt eine
braune Flüssigkeit,
die Flecken auf der
Wäsche hinterlässt.
Sie benutzen Bügelzusätze (z.B.
Duftwasser, Stärke).
Benutzen Sie niemals Bügelzusätze, diese
zerstören Ihr Bügeleisen.
Sie benutzen nicht das geeignete
Wasser.
Führen Sie eine Selbstreinigung durch und
lesen Sie das Kapitel „Welches Wasser ist zu
verwenden”.
Sie haben die Wäsche nicht
ausreichend gespült oder Sie
bügeln ein neues, ungewaschenes
Kleidungsstück.
Versichern Sie sich, daß die Wäsche gut
gespült ist. Eventuelle Ablagerungen von
Seife und chemischen Produkten auf neuen
Kleidungsstücken müssen entfernt werden.
Die Sohle des
Bügeleisens ist
verschmutzt
oder braun und
kann Flecken
auf der Wäsche
hinterlassen.
Sie bügeln mit zu hoher
Temperatur.
Reinigen Sie die Sohle (siehe Kapitel
11). Lesen Sie den Abschnitt über die
Temperatureinstellung.
Sie haben über eine bedruckte
Fläche eines Stoffes gebügelt.
Bügeln Sie niemals direkt über Drucke
oder Applikationen - solche Stoffe stets
rückseitig bügeln.
Es tritt kein oder nur
wenig Dampf aus.
Der Wassertank ist leer. Wassertank füllen.
Ihr Bügeleisen wurde zu lange zum
Trockenbügeln verwendet.
Führen Sie eine Selbstreinigung durch.
Die Sohle ist
verkratzt oder
beschädigt.
Sie haben Ihr Bügeleisen mit der
Sohle auf eine metallische Unterlage
gestellt.
Vermeiden Sie das Bügeln
über metallische Knöpfe oder
Reissversschlüsse.
Der Bügelautomat
gibt beim Füllen
des Wassertanks
Dampf ab.
Der Dampfregler steht nicht auf der
Position .
Stellen Sie den Dampfregler auf die
Position .
Sie haben den Wassertank zu voll
gemacht.
Achten Sie darauf, die auf dem Wassertank
angegebene Höchstfüllmenge nicht zu
überschreiten.
Die Spray-Funktion
funktioniert nicht.
Es befindet sich kein Wasser im
Wassertank.
Befüllen Sie den Wassertank.
IFU_1103913606-03 IRONS SAFETIES ROWENTA D1_110x154.indd 9IFU_1103913606-03 IRONS SAFETIES ROWENTA D1_110x154.indd 9 06/05/2020 08:47:1806/05/2020 08:47:18
correctement. Ne jamais démonter l’appareil. Faites-le
examiner dans un centre service agréé, afin d’éviter tout
danger.
Les surfaces marquées par ce signe et la semelle sont
très chaudes lors de l’utilisation de l’appareil. Ne pas
toucher ces surfaces tant que le fer n’a pas refroidi.
Si le cordon électrique est endommagé, faites-le remplacer
par un centre service agréé afin d’éviter tout danger.
RECOMMANDATIONS IMPORTANTES
La tension de votre installation électrique doit correspondre à celle du fer (220-240 V). Ce fer doit être toujours branché sur
une prise de courant avec terre. Toute erreur de branchement peut endommager le fer de manière irréversible et annulera la
garantie.
Si vous utilisez une rallonge, vérifiez qu’elle est de type bipolaire (16 A) avec conducteur de terre, et qu’elle est entièrement
dépliée.
Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon.
Ne plongez jamais le fer à vapeur dans l’eau ou tout autre liquide. Ne le mettez jamais sous le robinet.
Ne touchez jamais le cordon électrique avec la semelle du fer.
Votre appareil émet de la vapeur, qui peut occasionner des brûlures, en particulier lorsque vous repassez sur un angle de votre
table à repasser.
Ne dirigez jamais la vapeur sur des personnes ou des animaux.
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives Basse tension,
Compatibilité électromagnétique, Environnement).
Ce produit a été conçu pour un usage domestique uniquement. Pour tout usage commercial, inapproprié ou contraire aux
instructions, le fabricant décline toute responsabilité et la garantie n’est plus valable.
Quelle eau utiliser ?
Votre appareil a été conçu pour fonctionner avec l’eau du robinet. Si votre eau est très calcaire (ceci est vérifiable auprès de votre
mairie ou du service des eaux), il est possible de mélanger l’eau du robinet avec de l’eau déminéralisée du commerce dans les
proportions suivantes : - 50% d’eau du robinet, - 50% d’eau déminéralisée.
Il est cependant nécessaire de procéder régulièrement à l’auto-nettoyage de la chambre de vaporisation, afin d’éliminer le
calcaire accumulé.
La fonction d’auto nettoyage doit être utilisée environ toutes les deux semaines.
Si votre eau est très calcaire, nettoyez le fer chaque semaine
Quelles eaux éviter ?
La chaleur concentre les éléments contenus dans l’eau, lors de l’évaporation. Les eaux ci-dessous contiennent des déchets
organiques ou des éléments minéraux qui peuvent provoquer des crachements, des coulures brunes ou un vieillissement
prématuré de votre appareil : eau déminéralisée du commerce pure, eau des sèche-linges, eaux parfumées, eau adoucie, eau des
réfrigérateurs, eau des batteries, eau des climatiseurs, eau distillée, eau de pluie. Nous vous demandons donc de ne pas utiliser
de telles eaux.
MERCI DE CONSERVER CE MODE D’EMPLOI
Participons à la protection de l’environnement !
i
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agrée pour que son traitement soit effectué.
1110
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Merci de lire attentivement ces consignes et de les
conserver.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est
raccordé à l’alimentation électrique ; tant qu’il n’a pas
refroidi environ 1 heure.
Le fer doit être utilisé et posé sur une surface plane, stable
et résistante à la chaleur.
Lorsque vous posez le fer sur le repose-fer, assurez-vous
que la surface sur laquelle vous le posez est stable.
Débranchez toujours votre appareil : avant de le remplir
ou de rincer le réservoir, avant de le nettoyer, après
chaque utilisation.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
Maintenir le fer et le cordon hors de portée des enfants
de moins de 8 ans lorsqu’il est branché ou qu’il refroidit.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8
ans ou plus et des personnes dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes
dénuées d’expérience et de connaissance, s’ils ont pu
bénéficier d’une surveillance ou d’instructions préalables
concernant la manière d’utiliser l’appareil en toute
sécurité et qu’ils comprennent les dangers potentiels.
Les enfants ne doivent pas effectuer le nettoyage et
l’entretien sans surveillance.
Ne pas utiliser l’appareil s’il est tombé au sol, présente
des dommages apparents, fuit ou ne fonctionne pas
IFU_1103913606-03 IRONS SAFETIES ROWENTA D1_110x154.indd 10IFU_1103913606-03 IRONS SAFETIES ROWENTA D1_110x154.indd 10 06/05/2020 08:47:1806/05/2020 08:47:18
correctement. Ne jamais démonter l’appareil. Faites-le
examiner dans un centre service agréé, afin d’éviter tout
danger.
Les surfaces marquées par ce signe et la semelle sont
très chaudes lors de l’utilisation de l’appareil. Ne pas
toucher ces surfaces tant que le fer n’a pas refroidi.
Si le cordon électrique est endommagé, faites-le remplacer
par un centre service agréé afin d’éviter tout danger.
RECOMMANDATIONS IMPORTANTES
La tension de votre installation électrique doit correspondre à celle du fer (220-240 V). Ce fer doit être toujours branché sur
une prise de courant avec terre. Toute erreur de branchement peut endommager le fer de manière irréversible et annulera la
garantie.
Si vous utilisez une rallonge, vérifiez qu’elle est de type bipolaire (16 A) avec conducteur de terre, et qu’elle est entièrement
dépliée.
Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon.
Ne plongez jamais le fer à vapeur dans l’eau ou tout autre liquide. Ne le mettez jamais sous le robinet.
Ne touchez jamais le cordon électrique avec la semelle du fer.
Votre appareil émet de la vapeur, qui peut occasionner des brûlures, en particulier lorsque vous repassez sur un angle de votre
table à repasser.
Ne dirigez jamais la vapeur sur des personnes ou des animaux.
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives Basse tension,
Compatibilité électromagnétique, Environnement).
Ce produit a été conçu pour un usage domestique uniquement. Pour tout usage commercial, inapproprié ou contraire aux
instructions, le fabricant décline toute responsabilité et la garantie n’est plus valable.
Quelle eau utiliser ?
Votre appareil a été conçu pour fonctionner avec l’eau du robinet. Si votre eau est très calcaire (ceci est vérifiable auprès de votre
mairie ou du service des eaux), il est possible de mélanger l’eau du robinet avec de l’eau déminéralisée du commerce dans les
proportions suivantes : - 50% d’eau du robinet, - 50% d’eau déminéralisée.
Il est cependant nécessaire de procéder régulièrement à l’auto-nettoyage de la chambre de vaporisation, afin d’éliminer le
calcaire accumulé.
La fonction d’auto nettoyage doit être utilisée environ toutes les deux semaines.
Si votre eau est très calcaire, nettoyez le fer chaque semaine
Quelles eaux éviter ?
La chaleur concentre les éléments contenus dans l’eau, lors de l’évaporation. Les eaux ci-dessous contiennent des déchets
organiques ou des éléments minéraux qui peuvent provoquer des crachements, des coulures brunes ou un vieillissement
prématuré de votre appareil : eau déminéralisée du commerce pure, eau des sèche-linges, eaux parfumées, eau adoucie, eau des
réfrigérateurs, eau des batteries, eau des climatiseurs, eau distillée, eau de pluie. Nous vous demandons donc de ne pas utiliser
de telles eaux.
MERCI DE CONSERVER CE MODE D’EMPLOI
Participons à la protection de l’environnement !
i
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agrée pour que son traitement soit effectué.
1110
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Merci de lire attentivement ces consignes et de les
conserver.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est
raccordé à l’alimentation électrique ; tant qu’il n’a pas
refroidi environ 1 heure.
Le fer doit être utilisé et posé sur une surface plane, stable
et résistante à la chaleur.
Lorsque vous posez le fer sur le repose-fer, assurez-vous
que la surface sur laquelle vous le posez est stable.
Débranchez toujours votre appareil : avant de le remplir
ou de rincer le réservoir, avant de le nettoyer, après
chaque utilisation.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
Maintenir le fer et le cordon hors de portée des enfants
de moins de 8 ans lorsqu’il est branché ou qu’il refroidit.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8
ans ou plus et des personnes dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes
dénuées d’expérience et de connaissance, s’ils ont pu
bénéficier d’une surveillance ou d’instructions préalables
concernant la manière d’utiliser l’appareil en toute
sécurité et qu’ils comprennent les dangers potentiels.
Les enfants ne doivent pas effectuer le nettoyage et
l’entretien sans surveillance.
Ne pas utiliser l’appareil s’il est tombé au sol, présente
des dommages apparents, fuit ou ne fonctionne pas
IFU_1103913606-03 IRONS SAFETIES ROWENTA D1_110x154.indd 11IFU_1103913606-03 IRONS SAFETIES ROWENTA D1_110x154.indd 11 06/05/2020 08:47:1906/05/2020 08:47:19
NL
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees deze instructies zorgvuldig en bewaar ze zodat u ze
in de toekomst kunt raadplegen.
Laat het apparaat nooit zonder toezicht wanneer het
aangesloten is op het netwerk; als het niet eerst heeft
afgekoeld gedurende ongeveer 1 uur.
U dient het strijkijzer te gebruiken op een vlak, stabiel en
warmtebestendig oppervlak.
Als u het strijkijzer plaatst op de steun voor het strijkijzer
zorg er dan voor dat het oppervlak waarop u het plaatst,
stabiel is.
Koppel uw apparaat altijd los: voordat u de watertank
vult, spoelt, schoonmaakt of nadat u deze gebruikt
heeft.
Er dient steeds toezicht te zijn op de kinderen om ervoor
te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
Zorg ervoor dat u het strijkijzer en het snoer steeds
buiten het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar houdt
wanneer het apparaat aangeschakeld is of aan het
afkoelen is.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf
8 jaar en personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of
mentale capaciteiten of een gebrek aan ervaring en
kennis, als er toezicht is of instructies werden gegeven
over het gebruik van het apparaat op een veilige manier
en ze de mogelijke gevaren begrijpen.
Kinderen mogen het apparaat nooit schoonmaken en
1312
Un problème avec votre fer ?
PROBLEMES CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS
L’eau coule par les
trous de la semelle. Vous utilisez la vapeur alors
que le fer n’est pas assez
chaud.
Attendez que le voyant
s’éteigne.
Vous utilisez la commande jet
de vapeur trop souvent. Attendez quelques secondes
entre chaque utilisation.
Vous avez rangé le fer à plat,
sans le vider et sans placer la
commande vapeur sur .
Consultez le chapitre «Rangez
votre fer».
Des coulures brunes
sortent de la semelle
et tachent le linge.
Vous utilisez des produits
détartrants chimiques. N’ajoutez aucun produit
détartrant à l’eau du réservoir.
Vous n’utilisez pas le bon type
d’eau.
Faites un auto-nettoyage et
consultez le chapitre «Quelle eau
utiliser?».
Votre linge n’a pas été rincé
suffisamment ou vous avez
repassé un nouveau vêtement
avant de le laver.
Assurez vous que le linge
est suffisamment rincé pour
supprimer les éventuels dépôts
de savon ou produits chimiques
sur les nouveaux vêtements.
La semelle est sale
ou brune et peut
tacher le linge.
Vous utilisez une température
trop élevée.
Nettoyez la semelle comme
indiqué plus haut. Consultez le
tableau des températures pour
régler le thermostat.
Vous utilisez de l’amidon. Nettoyez la semelle comme
indiqué plus haut. Pulvérisez
l’amidon à l’envers de la face à
repasser.
Votre fer produit peu
ou pas de vapeur.
Le réservoir est vide. Remplissez-le.
Votre fer a été utilisé trop
longtemps à sec.
Faites un auto-nettoyage.
La semelle est rayée
ou abîmée.
Vous avez posé votre fer à plat
sur un repose-fer métallique.
Posez toujours votre fer sur son
talon.
Le fer vaporise en fin
de remplissage du
réservoir.
Le curseur de commande
vapeur n’est pas sur .
Vérifiez que la commande
vapeur est sur .
Le réservoir est trop rempli. Ne dépassez pas le niveau
max
de remplissage.
Le spray ne pulvérise
pas d’eau.
Le réservoir n’est pas assez
rempli.
Rajoutez de l’eau dans le
réservoir.
IFU_1103913606-03 IRONS SAFETIES ROWENTA D1_110x154.indd 12IFU_1103913606-03 IRONS SAFETIES ROWENTA D1_110x154.indd 12 06/05/2020 08:47:1906/05/2020 08:47:19
NL
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees deze instructies zorgvuldig en bewaar ze zodat u ze
in de toekomst kunt raadplegen.
Laat het apparaat nooit zonder toezicht wanneer het
aangesloten is op het netwerk; als het niet eerst heeft
afgekoeld gedurende ongeveer 1 uur.
U dient het strijkijzer te gebruiken op een vlak, stabiel en
warmtebestendig oppervlak.
Als u het strijkijzer plaatst op de steun voor het strijkijzer
zorg er dan voor dat het oppervlak waarop u het plaatst,
stabiel is.
Koppel uw apparaat altijd los: voordat u de watertank
vult, spoelt, schoonmaakt of nadat u deze gebruikt
heeft.
Er dient steeds toezicht te zijn op de kinderen om ervoor
te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
Zorg ervoor dat u het strijkijzer en het snoer steeds
buiten het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar houdt
wanneer het apparaat aangeschakeld is of aan het
afkoelen is.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf
8 jaar en personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of
mentale capaciteiten of een gebrek aan ervaring en
kennis, als er toezicht is of instructies werden gegeven
over het gebruik van het apparaat op een veilige manier
en ze de mogelijke gevaren begrijpen.
Kinderen mogen het apparaat nooit schoonmaken en
1312
Un problème avec votre fer ?
PROBLEMES CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS
L’eau coule par les
trous de la semelle. Vous utilisez la vapeur alors
que le fer n’est pas assez
chaud.
Attendez que le voyant
s’éteigne.
Vous utilisez la commande jet
de vapeur trop souvent. Attendez quelques secondes
entre chaque utilisation.
Vous avez rangé le fer à plat,
sans le vider et sans placer la
commande vapeur sur .
Consultez le chapitre «Rangez
votre fer».
Des coulures brunes
sortent de la semelle
et tachent le linge.
Vous utilisez des produits
détartrants chimiques. N’ajoutez aucun produit
détartrant à l’eau du réservoir.
Vous n’utilisez pas le bon type
d’eau.
Faites un auto-nettoyage et
consultez le chapitre «Quelle eau
utiliser?».
Votre linge n’a pas été rincé
suffisamment ou vous avez
repassé un nouveau vêtement
avant de le laver.
Assurez vous que le linge
est suffisamment rincé pour
supprimer les éventuels dépôts
de savon ou produits chimiques
sur les nouveaux vêtements.
La semelle est sale
ou brune et peut
tacher le linge.
Vous utilisez une température
trop élevée.
Nettoyez la semelle comme
indiqué plus haut. Consultez le
tableau des températures pour
régler le thermostat.
Vous utilisez de l’amidon. Nettoyez la semelle comme
indiqué plus haut. Pulvérisez
l’amidon à l’envers de la face à
repasser.
Votre fer produit peu
ou pas de vapeur.
Le réservoir est vide. Remplissez-le.
Votre fer a été utilisé trop
longtemps à sec.
Faites un auto-nettoyage.
La semelle est rayée
ou abîmée.
Vous avez posé votre fer à plat
sur un repose-fer métallique.
Posez toujours votre fer sur son
talon.
Le fer vaporise en fin
de remplissage du
réservoir.
Le curseur de commande
vapeur n’est pas sur .
Vérifiez que la commande
vapeur est sur .
Le réservoir est trop rempli. Ne dépassez pas le niveau
max
de remplissage.
Le spray ne pulvérise
pas d’eau.
Le réservoir n’est pas assez
rempli.
Rajoutez de l’eau dans le
réservoir.
IFU_1103913606-03 IRONS SAFETIES ROWENTA D1_110x154.indd 13IFU_1103913606-03 IRONS SAFETIES ROWENTA D1_110x154.indd 13 06/05/2020 08:47:1906/05/2020 08:47:19
Welk soort water mag u niet gebruiken ?
Bij het verdampen van het water neemt de concentratie van elementen in het water toe. De onderstaande soorten water
bevatten organische afvalstoffen of mineralen die waterdruppels, bruine vlekken, lekkage of een voortijdige slijtage van uw
strijkijzer kunnen veroorzaken: puur gedemineraliseerd water, water uit wasdrogers, geparfumeerd water, water dat verzacht is,
water uit koelkasten, accuwater, water uit airconditioners, puur gedistilleerd water en regenwater.
Wij verzoeken u dan ook deze soorten water niet te gebruiken.
BEWAAR DIT INSTRUCTIEBOEKJE VOOR TOEKOMSTIGE
REFERENTIE
Wees vriendelijk voor het milieu !
i
Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik.
Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze technische dienst.
15
onderhouden zonder toezicht.
Het apparaat dient te worden gebruikt als het op
de grond is gevallen, tekenen van schade, lekken of
defecten vertoont of niet correct werkt. Demonteer
het apparaat nooit. Om elk gevaar te voorkomen,
zorg ervoor dat u het laat inspecteren in een erkend
servicecentrum.
De oppervlakken waarop dit teken staat en het
strijkoppervlak zijn zeer heet wanneer het apparaat
wordt gebruikt. Raak deze oppervlakken niet aan
voordat het strijkijzer is afgekoeld.
Als het elektrische snoer beschadigd is, dient deze te
worden vervangen door een erkend servicecentrum om
gevaarlijke situaties te voorkomen.
BELANGRIJKE AANBEVELINGEN
De netspanning van uw elektrische installatie moet overeenstemmen met die van het strijkijzer (220-240V). Sluit uw strijkijzer
altijd aan op een stopcontact met aarding. Als u het apparaat aansluit op de verkeerde netspanning kan dit onherstelbare
schade veroorzaken aan het strijkijzer en is de garantie niet langer geldig.
Als u gebruik maakt van een verlengdraad die u aansluit op het netwerk zorg er dan voor dat deze correct geaard is (16A) en
volledig uitgestrekt is.
Trek niet aan het netsnoer om de stekker van het apparaat uit het stopcontact te halen.
Dompel uw stoomstrijkijzer nooit onder in water of een andere vloeistof. Houd het nooit onder de waterkraan.
Raak het snoer nooit aan met het strijkoppervlak van het strijkijzer.
Uw apparaat geeft stoom af, wat kan leiden tot brandwonden, vooral wanneer u strijkt in de buurt van de rand van uw
strijkplank.
Houd de stoom nooit in de richting van mensen of dieren.
Om veiligheidsredenen voldoet dit apparaat aan de van toepassing zijnde normen en regelgeving (lage spanning,
elektromagnetische compatibiliteit, milieurichtlijnen).
Dit product is uitsluitend voor huishoudelijk gebruik bestemd. Bedrijfsmatig gebruik, verkeerd gebruik of niet-naleving van de
gebruiksaanwijzing doet de aansprakelijkheid van de fabrikant vervallen en maakt de garantie ongeldig.
Welk water kunt u gebruiken ?
Uw strijkijzer is ontwikkeld voor het gebruik van kraanwater. Bevat uw kraanwater een hoog kalkgehalte (dit kunt u navragen bij
uw gemeente of bij uw waterleidingbedrijf), dan kunt u het mengen met gedemineraliseerd of gedistilleerd water in de volgende
verhoudingen : - 50% kraanwater, - 50% gedemineraliseerd water.
Het is echter noodzakelijk regelmatig de zelfreinigingsfunctie toe te passen om eventuele kalkresten in de stoomkamer te
verwijderen.
Gebruik de zelfreinigende functie ongeveer elke twee weken. Als het water bijzonder hard is het strijkijzer wekelijks reinigen
14
IFU_1103913606-03 IRONS SAFETIES ROWENTA D1_110x154.indd 14IFU_1103913606-03 IRONS SAFETIES ROWENTA D1_110x154.indd 14 06/05/2020 08:47:1906/05/2020 08:47:19
Welk soort water mag u niet gebruiken ?
Bij het verdampen van het water neemt de concentratie van elementen in het water toe. De onderstaande soorten water
bevatten organische afvalstoffen of mineralen die waterdruppels, bruine vlekken, lekkage of een voortijdige slijtage van uw
strijkijzer kunnen veroorzaken: puur gedemineraliseerd water, water uit wasdrogers, geparfumeerd water, water dat verzacht is,
water uit koelkasten, accuwater, water uit airconditioners, puur gedistilleerd water en regenwater.
Wij verzoeken u dan ook deze soorten water niet te gebruiken.
BEWAAR DIT INSTRUCTIEBOEKJE VOOR TOEKOMSTIGE
REFERENTIE
Wees vriendelijk voor het milieu !
i
Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik.
Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze technische dienst.
15
onderhouden zonder toezicht.
Het apparaat dient te worden gebruikt als het op
de grond is gevallen, tekenen van schade, lekken of
defecten vertoont of niet correct werkt. Demonteer
het apparaat nooit. Om elk gevaar te voorkomen,
zorg ervoor dat u het laat inspecteren in een erkend
servicecentrum.
De oppervlakken waarop dit teken staat en het
strijkoppervlak zijn zeer heet wanneer het apparaat
wordt gebruikt. Raak deze oppervlakken niet aan
voordat het strijkijzer is afgekoeld.
Als het elektrische snoer beschadigd is, dient deze te
worden vervangen door een erkend servicecentrum om
gevaarlijke situaties te voorkomen.
BELANGRIJKE AANBEVELINGEN
De netspanning van uw elektrische installatie moet overeenstemmen met die van het strijkijzer (220-240V). Sluit uw strijkijzer
altijd aan op een stopcontact met aarding. Als u het apparaat aansluit op de verkeerde netspanning kan dit onherstelbare
schade veroorzaken aan het strijkijzer en is de garantie niet langer geldig.
Als u gebruik maakt van een verlengdraad die u aansluit op het netwerk zorg er dan voor dat deze correct geaard is (16A) en
volledig uitgestrekt is.
Trek niet aan het netsnoer om de stekker van het apparaat uit het stopcontact te halen.
Dompel uw stoomstrijkijzer nooit onder in water of een andere vloeistof. Houd het nooit onder de waterkraan.
Raak het snoer nooit aan met het strijkoppervlak van het strijkijzer.
Uw apparaat geeft stoom af, wat kan leiden tot brandwonden, vooral wanneer u strijkt in de buurt van de rand van uw
strijkplank.
Houd de stoom nooit in de richting van mensen of dieren.
Om veiligheidsredenen voldoet dit apparaat aan de van toepassing zijnde normen en regelgeving (lage spanning,
elektromagnetische compatibiliteit, milieurichtlijnen).
Dit product is uitsluitend voor huishoudelijk gebruik bestemd. Bedrijfsmatig gebruik, verkeerd gebruik of niet-naleving van de
gebruiksaanwijzing doet de aansprakelijkheid van de fabrikant vervallen en maakt de garantie ongeldig.
Welk water kunt u gebruiken ?
Uw strijkijzer is ontwikkeld voor het gebruik van kraanwater. Bevat uw kraanwater een hoog kalkgehalte (dit kunt u navragen bij
uw gemeente of bij uw waterleidingbedrijf), dan kunt u het mengen met gedemineraliseerd of gedistilleerd water in de volgende
verhoudingen : - 50% kraanwater, - 50% gedemineraliseerd water.
Het is echter noodzakelijk regelmatig de zelfreinigingsfunctie toe te passen om eventuele kalkresten in de stoomkamer te
verwijderen.
Gebruik de zelfreinigende functie ongeveer elke twee weken. Als het water bijzonder hard is het strijkijzer wekelijks reinigen
14
IFU_1103913606-03 IRONS SAFETIES ROWENTA D1_110x154.indd 15IFU_1103913606-03 IRONS SAFETIES ROWENTA D1_110x154.indd 15 06/05/2020 08:47:1906/05/2020 08:47:19
16 17
IT
Per la vostra sicurezza
Leggere attentamente le istruzioni d’uso e conservarle.
Non lasciate mai l’apparecchio senza sorveglianza
quando è collegato alla corrente elettrica e fino a
quando non si sia completamente raffreddato (1 ora
circa).
Il vostro ferro deve essere utilizzato e appoggiato sopra
una superficie stabile e resistente al calore.
Quando posate il ferro sul suo poggia-ferro, assicuratevi
che la superficie d’appoggio sia stabile.
Scollegate sempre l’apparecchio: prima di riempirlo o
di sciacquare il serbatoio e prima delle operazioni di
pulizia dopo ogni utilizzo..
È opportuno sorvegliare i bambini per assicurarsi che
non giochino con l’apparecchio.
Tenere il ferro e il cavo lontano dalla portata dei bambini
al di sotto di 8 anni di età.
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini
al di sopra di 8 anni di età e da persone le cui capacità
fisiche, sensoriali o mentali sono ridotte, o da persone
prive di esperienza o di conoscenza, purché abbiano
potuto beneficiare, tramite una persona responsabile
della loro sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni
preliminari relative all’uso dell’apparecchio
Le operazioni di pulizia e di manutenzione non devono
essere effettuate da bambini non sorvegliati.
Non utilizzate l’apparecchio se è caduto, se perde acqua,
se presenta danni visibili o anomalie di funzionamento.
Non smontate mai l’apparecchio: fatelo esaminare
Problemen met uw strijkijzer ?
PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN
Er komt water uit
de gaatjes in de
strijkzool.
U gebruikt stoom terwijl het
strijkijzer niet heet genoeg is.
Wacht tot het controlelampje uitgaat.
U gebruikt de extra-stoomshot
te vaak.
Wacht een paar seconden voordat u
weer op de knop drukt.
U hebt het strijkijzer plat
opgeborgen zonder het te legen en
de stoomregelaar op
te zetten.
Lees opnieuw het hoofdstuk «Het
opbergen van uw strijkijzer».
Er komt bruine
vloeistof uit de
strijkzool die vlekken
veroorzaakt op het
strijkgoed.
U gebruikt chemische
kalkoplossende middelen.
Voeg geen kalkoplossende middelen
toe.
U gebruikt niet het juiste type
water.
Schakel de zelfreinigingsfunctie in en
raadpleeg het hoofdstuk “Welk water
kunt u gebruiken ?”.
Uw wasgoed is niet voldoende
gespoeld of u gebruikt stijfsel.
Controleer of het strijkgoed
voldoende uitgespoeld is om
eventuele resten van zeep of
chemische producten op nieuwe
kleding te verwijderen.
De strijkzool
is vuil of bruin
en kan vlekken
veroorzaken op het
strijkgoed
U gebruikt een te hoge
temperatuur.
Maak de strijkzool schoon op eerder
vermelde wijze. Lees het hoofdstuk
van de temperaturen om de
thermostaat in te stellen.
U gebruikt stijfsel. Maak de strijkzool schoon op eerder
vermelde wijze.
Sproei het stijfsel op de binnenzijde
van het te strijken wasgoed.
Er komt geen of
weinig stoom uit
het strijkijzer.
Het reservoir is leeg. Vul het reservoir met kraanwater.
U hebt uw strijkijzer te lang
zonder stoom gebruikt.
Pas de zelfreinigingsfunctie toe.
De strijkzool
vertoont krassen of
is beschadigd.
U hebt uw strijkijzer op een
metalen strijkijzerplateau gezet.
Zet het strijkijzer altijd op de
achterkant.
Er komt stoom uit
het strijkijzer bij
het vullen van het
reservoir.
De stoomregelaar staat niet op
de stand .
Controleer of de stoomregelaar op de
stand staat.
Het reservoir is te vol. Vul het reservoir tot het streepje “MAX”.
De spray verstuift
geen water.
Er zit te weinig water in het reservoir Vul het reservoir.
IFU_1103913606-03 IRONS SAFETIES ROWENTA D1_110x154.indd 16IFU_1103913606-03 IRONS SAFETIES ROWENTA D1_110x154.indd 16 06/05/2020 08:47:1906/05/2020 08:47:19
16 17
IT
Per la vostra sicurezza
Leggere attentamente le istruzioni d’uso e conservarle.
Non lasciate mai l’apparecchio senza sorveglianza
quando è collegato alla corrente elettrica e fino a
quando non si sia completamente raffreddato (1 ora
circa).
Il vostro ferro deve essere utilizzato e appoggiato sopra
una superficie stabile e resistente al calore.
Quando posate il ferro sul suo poggia-ferro, assicuratevi
che la superficie d’appoggio sia stabile.
Scollegate sempre l’apparecchio: prima di riempirlo o
di sciacquare il serbatoio e prima delle operazioni di
pulizia dopo ogni utilizzo..
È opportuno sorvegliare i bambini per assicurarsi che
non giochino con l’apparecchio.
Tenere il ferro e il cavo lontano dalla portata dei bambini
al di sotto di 8 anni di età.
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini
al di sopra di 8 anni di età e da persone le cui capacità
fisiche, sensoriali o mentali sono ridotte, o da persone
prive di esperienza o di conoscenza, purché abbiano
potuto beneficiare, tramite una persona responsabile
della loro sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni
preliminari relative all’uso dell’apparecchio
Le operazioni di pulizia e di manutenzione non devono
essere effettuate da bambini non sorvegliati.
Non utilizzate l’apparecchio se è caduto, se perde acqua,
se presenta danni visibili o anomalie di funzionamento.
Non smontate mai l’apparecchio: fatelo esaminare
Problemen met uw strijkijzer ?
PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN
Er komt water uit
de gaatjes in de
strijkzool.
U gebruikt stoom terwijl het
strijkijzer niet heet genoeg is.
Wacht tot het controlelampje uitgaat.
U gebruikt de extra-stoomshot
te vaak.
Wacht een paar seconden voordat u
weer op de knop drukt.
U hebt het strijkijzer plat
opgeborgen zonder het te legen en
de stoomregelaar op
te zetten.
Lees opnieuw het hoofdstuk «Het
opbergen van uw strijkijzer».
Er komt bruine
vloeistof uit de
strijkzool die vlekken
veroorzaakt op het
strijkgoed.
U gebruikt chemische
kalkoplossende middelen.
Voeg geen kalkoplossende middelen
toe.
U gebruikt niet het juiste type
water.
Schakel de zelfreinigingsfunctie in en
raadpleeg het hoofdstuk “Welk water
kunt u gebruiken ?”.
Uw wasgoed is niet voldoende
gespoeld of u gebruikt stijfsel.
Controleer of het strijkgoed
voldoende uitgespoeld is om
eventuele resten van zeep of
chemische producten op nieuwe
kleding te verwijderen.
De strijkzool
is vuil of bruin
en kan vlekken
veroorzaken op het
strijkgoed
U gebruikt een te hoge
temperatuur.
Maak de strijkzool schoon op eerder
vermelde wijze. Lees het hoofdstuk
van de temperaturen om de
thermostaat in te stellen.
U gebruikt stijfsel. Maak de strijkzool schoon op eerder
vermelde wijze.
Sproei het stijfsel op de binnenzijde
van het te strijken wasgoed.
Er komt geen of
weinig stoom uit
het strijkijzer.
Het reservoir is leeg. Vul het reservoir met kraanwater.
U hebt uw strijkijzer te lang
zonder stoom gebruikt.
Pas de zelfreinigingsfunctie toe.
De strijkzool
vertoont krassen of
is beschadigd.
U hebt uw strijkijzer op een
metalen strijkijzerplateau gezet.
Zet het strijkijzer altijd op de
achterkant.
Er komt stoom uit
het strijkijzer bij
het vullen van het
reservoir.
De stoomregelaar staat niet op
de stand .
Controleer of de stoomregelaar op de
stand staat.
Het reservoir is te vol. Vul het reservoir tot het streepje “MAX”.
De spray verstuift
geen water.
Er zit te weinig water in het reservoir Vul het reservoir.
IFU_1103913606-03 IRONS SAFETIES ROWENTA D1_110x154.indd 17IFU_1103913606-03 IRONS SAFETIES ROWENTA D1_110x154.indd 17 06/05/2020 08:47:1906/05/2020 08:47:19
19
presso un Centro di Assistenza Autorizzato onde evitare
eventuali rischi.
Le superfici su cui è presente questo simbolo e la
piastra possono diventare molto calde durante
l’uso. Non toccare tali parti fino a che il ferro non si
è raffreddato.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere
immediatamente sostituito presso un Centro Assistenza
Tecnica autorizzato per evitare situazioni di pericolo.
RACCOMANDAZIONI IMPORTANTI
La tensione della vostra installazione deve corrispondere a quella del ferro da stiro (220- 240 V). Collegare sempre il ferro a
una presa con messa a terra. Qualsiasi errore di collegamento può causare danni irreversibili al ferro da stiro ed annullarne la
garanzia.
Se utilizzate una prolunga verificate che sia del voltaggio corretto (16A) con conduttore di terra, e che sia completamente
estesa.
Evitate di scollegare l’apparecchio tirando il cavo.
Non immergere mai il ferro da stiro in acqua o in altri liquidi. Non collocarlo mai sotto rubinetti aperti.
Non toccate mai il cavo con la piastra del ferro da stiro.
Il vostro apparecchio emette vapore che può provocare ustioni, soprattutto se stirate su un angolo dell’asse da stiro..
Evitate di dirigere il vapore verso persone o animali..
Per garantire la massima sicurezza, questo apparecchio è conforme agli standard e alle normative applicabili (Basso voltaggio,
Compatibilità elettromagnetica, Direttive ambientali)
Il presente apparecchio è stato progettato per il solo uso domestico. Qualsiasi utilizzo non appropriato o non conforme alle
istruzioni per l’uso non vincolerà il produttore ad alcuna responsabilità o garanzia.
Quale tipo di acqua utilizzare ?
L’apparecchio è predisposto per funzionare con acqua del rubinetto. Se la vostra acqua è ricca di calcare (potete verificarlo presso
il Comune o presso l’Azienda di erogazione del servizio), potete mescolare l’acqua del rubinetto con l’acqua demineralizzata che
si trova in commercio nelle seguenti proporzioni : - 50% di acqua del rubinetto, 50% di acqua demineralizzata.
E’ tuttavia necessario procedere regolarmente all’auto-pulizia della camera di vaporizzazione, per eliminare il calcare libero.
Usare la funzione di autopulizia approssimativamente ogni2 settimane. Se l’acqua è molto dura, pulire il ferro ogni settimana.
Quale tipo di acqua si deve evitare ?
Durante la fase di evaporazione, il calore concentra gli elementi contenuti nell’acqua. I tipi di acqua elencati di seguito
contengono residui organici o elementi minerali che possono provocare spruzzi, colature brune o usura precoce del vostro
apparecchio : acqua demineralizzata pura, acqua dell’asciugabiancheria, acqua profumata, acqua con ammorbidente, acqua del
frigorifero, acqua per batterie, acqua dei condizionatori, pura acqua distillata, acqua piovana. Si richiede quindi di non utilizzare
tali acque.
CONSERVARE QUESTO MANUALE DI ISTRUZIONI
Partecipiamo alla protezione dell’ambiente !
i
Il vostro apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere riciclati.
Lasciatelo in un punto di raccolta o presso un Centro Assistenza Autorizzato.
18
Problemi con il ferro da stiro?
PROBLEMI
CAUSE POSSIBILI SOLUZIONI
L’acqua fuoriesce dai
fori della piastra.
Utilizzate il vapore ma il ferro da stiro
non è abbastanza caldo.
Aspettate che la spia luminosa si spenga.
Utilizzate il comando getto di vapore
troppo spesso.
Aspettate qualche secondo tra un utilizzo e
quello successivo.
Avete riposto il ferro orizzontalmente,
senza svuotarlo e senza portare il
comando su
.
Consultate il capitolo “Riporre il ferro da
stiro”.
Delle colature brune
fuoriescono dalla
piastra e macchiano
i tessuti.
Utilizzate dei prodotti anticalcare
chimici.
Non aggiungete nessun prodotto
anticalcare all’acqua del serbatoio.
Non state utilizzando il tipo d’acqua
corretto.
Eseguite un’autopulizia e consultate
il capitolo «Che tipo d’acqua occorre
utilizzare?»
La biancheria non è stata
rischiacquata a sufficienza o avete
stirato un indumento nuovo prima di
lavarlo per la prima volta.
Assicuratevi che la biancheria sia
sciacquata a sufficienza per smaltire
l’eventuale presenza di eventuali residui di
sapone o prodotti chimici dai capi nuovi.
La piastra è sporca o
scura e può macchiare
i tessuti.
Utilizzate una temperatura troppo alta. Pulite la piastra come indicato in
precedenza.Consultate la tabella delle
temperature per regolare il termostato.
State utilizzando amido. Pulite la piastra come indicato in
precedenza. Spruzzate l’amido sul rovescio
del tessuto da stirare.
Il ferro da stiro produce
poco vapore o non ne
produce
Il serbatoio è vuoto.
Riempitelo.
Il ferro da stiro è stato utilizzato troppo
a lungo a secco.
Pulite l’astina anticalcare e eseguite
l’auto-pulizia
La piastra è graffiata o
danneggiata.
Avete appoggiato il ferro da stiro su un
poggia ferro da stiro metallico.
Posate il ferro da stiro sempre sul tallone
di appoggio.
Il ferro produce
vapore alla fine del
riempimento del
serbatoio.
Il cursore del comando vapore non è in
posizione .
Verificate che il comando del vapore sia in
posizione .
Il serbatoio è riempito eccessivamente. Non superare mai il livello Max.
Lo spray non funziona.
Il serbatoio dell’acqua non è
abbastanza pieno.
Riempire il serbatoio.
IFU_1103913606-03 IRONS SAFETIES ROWENTA D1_110x154.indd 18IFU_1103913606-03 IRONS SAFETIES ROWENTA D1_110x154.indd 18 06/05/2020 08:47:1906/05/2020 08:47:19
19
presso un Centro di Assistenza Autorizzato onde evitare
eventuali rischi.
Le superfici su cui è presente questo simbolo e la
piastra possono diventare molto calde durante
l’uso. Non toccare tali parti fino a che il ferro non si
è raffreddato.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere
immediatamente sostituito presso un Centro Assistenza
Tecnica autorizzato per evitare situazioni di pericolo.
RACCOMANDAZIONI IMPORTANTI
La tensione della vostra installazione deve corrispondere a quella del ferro da stiro (220- 240 V). Collegare sempre il ferro a
una presa con messa a terra. Qualsiasi errore di collegamento può causare danni irreversibili al ferro da stiro ed annullarne la
garanzia.
Se utilizzate una prolunga verificate che sia del voltaggio corretto (16A) con conduttore di terra, e che sia completamente
estesa.
Evitate di scollegare l’apparecchio tirando il cavo.
Non immergere mai il ferro da stiro in acqua o in altri liquidi. Non collocarlo mai sotto rubinetti aperti.
Non toccate mai il cavo con la piastra del ferro da stiro.
Il vostro apparecchio emette vapore che può provocare ustioni, soprattutto se stirate su un angolo dell’asse da stiro..
Evitate di dirigere il vapore verso persone o animali..
Per garantire la massima sicurezza, questo apparecchio è conforme agli standard e alle normative applicabili (Basso voltaggio,
Compatibilità elettromagnetica, Direttive ambientali)
Il presente apparecchio è stato progettato per il solo uso domestico. Qualsiasi utilizzo non appropriato o non conforme alle
istruzioni per l’uso non vincolerà il produttore ad alcuna responsabilità o garanzia.
Quale tipo di acqua utilizzare ?
L’apparecchio è predisposto per funzionare con acqua del rubinetto. Se la vostra acqua è ricca di calcare (potete verificarlo presso
il Comune o presso l’Azienda di erogazione del servizio), potete mescolare l’acqua del rubinetto con l’acqua demineralizzata che
si trova in commercio nelle seguenti proporzioni : - 50% di acqua del rubinetto, 50% di acqua demineralizzata.
E’ tuttavia necessario procedere regolarmente all’auto-pulizia della camera di vaporizzazione, per eliminare il calcare libero.
Usare la funzione di autopulizia approssimativamente ogni2 settimane. Se l’acqua è molto dura, pulire il ferro ogni settimana.
Quale tipo di acqua si deve evitare ?
Durante la fase di evaporazione, il calore concentra gli elementi contenuti nell’acqua. I tipi di acqua elencati di seguito
contengono residui organici o elementi minerali che possono provocare spruzzi, colature brune o usura precoce del vostro
apparecchio : acqua demineralizzata pura, acqua dell’asciugabiancheria, acqua profumata, acqua con ammorbidente, acqua del
frigorifero, acqua per batterie, acqua dei condizionatori, pura acqua distillata, acqua piovana. Si richiede quindi di non utilizzare
tali acque.
CONSERVARE QUESTO MANUALE DI ISTRUZIONI
Partecipiamo alla protezione dell’ambiente !
i
Il vostro apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere riciclati.
Lasciatelo in un punto di raccolta o presso un Centro Assistenza Autorizzato.
18
Problemi con il ferro da stiro?
PROBLEMI
CAUSE POSSIBILI SOLUZIONI
L’acqua fuoriesce dai
fori della piastra.
Utilizzate il vapore ma il ferro da stiro
non è abbastanza caldo.
Aspettate che la spia luminosa si spenga.
Utilizzate il comando getto di vapore
troppo spesso.
Aspettate qualche secondo tra un utilizzo e
quello successivo.
Avete riposto il ferro orizzontalmente,
senza svuotarlo e senza portare il
comando su
.
Consultate il capitolo “Riporre il ferro da
stiro”.
Delle colature brune
fuoriescono dalla
piastra e macchiano
i tessuti.
Utilizzate dei prodotti anticalcare
chimici.
Non aggiungete nessun prodotto
anticalcare all’acqua del serbatoio.
Non state utilizzando il tipo d’acqua
corretto.
Eseguite un’autopulizia e consultate
il capitolo «Che tipo d’acqua occorre
utilizzare?»
La biancheria non è stata
rischiacquata a sufficienza o avete
stirato un indumento nuovo prima di
lavarlo per la prima volta.
Assicuratevi che la biancheria sia
sciacquata a sufficienza per smaltire
l’eventuale presenza di eventuali residui di
sapone o prodotti chimici dai capi nuovi.
La piastra è sporca o
scura e può macchiare
i tessuti.
Utilizzate una temperatura troppo alta. Pulite la piastra come indicato in
precedenza.Consultate la tabella delle
temperature per regolare il termostato.
State utilizzando amido. Pulite la piastra come indicato in
precedenza. Spruzzate l’amido sul rovescio
del tessuto da stirare.
Il ferro da stiro produce
poco vapore o non ne
produce
Il serbatoio è vuoto.
Riempitelo.
Il ferro da stiro è stato utilizzato troppo
a lungo a secco.
Pulite l’astina anticalcare e eseguite
l’auto-pulizia
La piastra è graffiata o
danneggiata.
Avete appoggiato il ferro da stiro su un
poggia ferro da stiro metallico.
Posate il ferro da stiro sempre sul tallone
di appoggio.
Il ferro produce
vapore alla fine del
riempimento del
serbatoio.
Il cursore del comando vapore non è in
posizione .
Verificate che il comando del vapore sia in
posizione .
Il serbatoio è riempito eccessivamente. Non superare mai il livello Max.
Lo spray non funziona.
Il serbatoio dell’acqua non è
abbastanza pieno.
Riempire il serbatoio.
IFU_1103913606-03 IRONS SAFETIES ROWENTA D1_110x154.indd 19IFU_1103913606-03 IRONS SAFETIES ROWENTA D1_110x154.indd 19 06/05/2020 08:47:2006/05/2020 08:47:20
La limpieza y el mantenimiento de usuario no
deben realizarlas niños sin supervisión.
El aparato no debe utilizarse si se ha caído al
suelo, si muestra signos de daños o fugas, o bien
si ha dejado de funcionar adecuadamente. Nunca
desmonte el aparto. Para evitar cualquier peligro,
haga que siempre lo inspeccionen en un Centro de
Servicio Autorizado.
Las superficies que están marcadas con este
signo y la suela metálica se calientan de manera
excesiva durante el uso del aparato. No toque
dichas superficies antes de que la plancha se
haya enfriado.
Si el cable de alimentación eléctrica está dañado, deberá
ser reemplazado en el Centro de Servicio Autorizado
para evitar cualquier daño.
RECOMENDACIONES IMPORTANTES
El voltaje de su instalación eléctrica debe corresponder al de la plancha (220-240V). Siempre conecte la plancha en un enchufe
con conexión a tierra. Si se efectúa una conexión con un voltaje inadecuado es posible que se produzca un daño irreversible en
la plancha y la garantía quedará anulada.
Si utiliza un cable de extensión de red, asegúrese de que tenga la capacidad correcta (16A) con conexión a tierra y de que esté
completamente extendido.
No desconecte el aparato tirando del cable.
Nunca sumerja la plancha en agua o el cualquier otro líquido. Nunca coloque el aparato bajo el grifo del agua.
Nunca toque el cable eléctrico con la suela metálica de la plancha.
El aparato emite vapor, lo que puede ocasionar quemaduras, especialmente cuando se está planchando cerca del borde la
tabla de planchar.
Nunca dirija el vapor hacia personas o animales.
Para su seguridad, este aparato respeta las leyes y normativas aplicables (directivas de baja tensión, compatibilidad
electromagnética, medio ambiente, etc.).
Este producto está diseñado únicamente para uso doméstico. En caso de uso comercial, uso inadecuado o incumplimiento de
las instrucciones, el fabricante declina cualquier responsabilidad y la garantía quedará invalidada.
¿Qué agua hay que utilizar?
Este aparato ha sido diseñado para funcionar con agua del grifo. Si el agua tiene mucha cal (pregunte en el ayuntamiento o al
servicio de suministro de agua), puede mezclarse agua del grifo con agua desmineralizada de venta en cualquier droguería y
respetando las siguientes proporciones : 50% de agua de grifo, 50% de agua desmineralizada.
Sin embargo, hay que realizar regularmente una limpieza automática de la cámara de vaporización, para eliminar la cal libre.
Utilice la función auto-limpieza aproximadamente cada 2 semanas. Si la dureza del agua es elevada, limpie la plancha una vez
a la semana.
21
ES
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
Lea atentamente estas instrucciones y guárdelas para
posteriores consultas.
Nunca deje el aparato desatendido cuando esté
conectado a la red eléctrica salvo que se haya
enfriado durante aproximadamente 1 hora.
La plancha debe utilizarse y debe colocarse sobre
una superficie plana, estable y resistente al calor.
Cuando coloque la plancha sobre el reposaplanchas,
asegúrese de que dicha superficie sea estable.
Desenchufe siempre el aparato: antes de proceder
a rellenar o aclarar el depósito de agua, antes de
limpiarlo o después de cada uso.
Debe vigilarse a los niños para asegurarse de que
no juegan con el aparato.
Mantenga la plancha y el cable lejos del alcance de
los niños menores de 8 años cuando esté conectada
o en proceso de enfriamiento.
Este electrodoméstico puede ser usado por niños de
8 años en adelante y por personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta
de conocimientos y experiencia en el manejo de
este tipo de aparatos, siempre que cuenten con
supervisión o hayan recibido instrucciones sobre
el uso seguro del electrodoméstico y entiendan los
riesgos que implica.
20
IFU_1103913606-03 IRONS SAFETIES ROWENTA D1_110x154.indd 20IFU_1103913606-03 IRONS SAFETIES ROWENTA D1_110x154.indd 20 06/05/2020 08:47:2006/05/2020 08:47:20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Rowenta D1 Användarmanual

Kategori
Leksaker
Typ
Användarmanual