Hoover SSN1700 Användarmanual

Typ
Användarmanual
®
®
PRINTED IN P.R.C.
48005776/0
INSTRUCTION MANUAL
1
A
B
C
D
G
H
I
J
K
L
M
P
N
O
P
E
F
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
ENGLISH GB
FRANÇAIS FR
DEUTSCH DE
ITALIANO IT
NEDERLANDS NL
PORTUGUÉS PT
ESPAÑOL ES
DANSK DK
NORSK NO
SVENSKA SE
SUOMI FI
EΛΛHNIKA GR
PYССКИЙ RU
POLSKI PL
ČESKY CZ
SLOVENČINA SI
TÜRKÇE TR
MODEL:SS 1700
220-240V~50Hz 1500-1700W
2 3
6
10
11 12
13
14
15
16 17
18
7 8
9
4
5
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
steamjet cover 1 copy.pdf 1 7/4/2012 2:00:24 PM
1
This cleaner should only be used for domestic cleaning, as described in this user guide. Please
ensure that this guide is fully understood before operating the appliance. Use only attachments
recommended or supplied by Hoover.
When using cleaning tools ensure to always steady the product with your other hand.
This will ensure the product does not fall while in use.
WARNING: Danger of scalding. This product is very hot when used. Avoid any contact with
steam.
WARNING: Electricity can be extremely dangerous. This appliance must be earthed. This plug is
tted with a 13 amp fuse (UK only).
IMPORTANT: The wires in the mains power lead are coloured in accordance with the following
code: Blue – Neutral Brown – Live
AFTER USE: Switch the cleaner o and remove the plug from the electricity supply.
Always switch o and remove the plug before cleaning the appliance or attempting any
maintenance task.
SAFETY WITH CHILDREN, ELDERLY OR THE INFIRM: This appliance is not intended for
use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be
supervised to ensure that they do not play with the appliance.
HOOVER SERVICE: To ensure the continued safe and efficient operation of this appliance
we recommend that any servicing or repairs are only carried out by an authorised Hoover
service engineer.
IMPORTANT SAFETY REMINDERS
IT IS IMPORTANT THAT YOU DO NOT:
•  Leave the cleaner unattended while switched on.
•  Unplug by pulling on the cord.
•  Handle the plug or product with wet hands.
•  Use detergents or liquids other than water inside the product.
•  Direct steam towards equipment containing electrical components, such as the interior of
ovens.
•  Put the cleaner in water or other liquids.
•  Position the cleaner above you when cleaning the stairs.
•  Use your cleaner out of doors.
•  Spray with or pick up flammable liquids, cleaning fluids, aerosols or their vapours as this
may cause risk of fire / explosion.
•  Stand on or wrap the power cord around arms or legs when using the cleaner.
•  Use the appliance to clean or direct steam towards people, animals or plants.
•  Continue to use your cleaner if it appears to be faulty. If the power cord is damaged stop
using the cleaner IMMEDIATELY. To avoid a safety hazard, an authorised Hoover service
engineer must replace the power cord.
GETTING TO KNOW YOUR CLEANER
GB
A. Cleaner main body
B. Handle
C. Steam Release Trigger
D. Power Cord
E. Upper cord Clip
F. Lower cord clip
G. On/O Button
H. On Indicator Light (Blue)
I. Steam Ready Indicator Light (Green)
J. Floor Brush
K. Floor Head
L. Floor brush Release Pedal
M. Clean Water Tank
N. Textile Pad (x2)
O. Carpet Glider
P. Hard Water Filter
ASSEMBLING YOUR CLEANER
Remove all components from the packaging.
1. Insert the handle into the cleaner main body until it locks into position. [2]
2. Assemble the main body of the cleaner to the oor Brush. [3]
3. Assemble the cleaner with oor brush to the oor head. [4]
USING YOUR CLEANER
BEFORE YOU BEGIN CLEANING
1. Remove the clean water tank up and out from the cleaner main body. [5]
2. Twist the cap anti clockwise and remove. [6]
3. Fill the clean water tank with cold tap water. Replace cap. [7] Do not add any chemicals,
detergents or perfumes to the clean water tank.
4. Re-t the clean water tank to the cleaner ensuring the hard water lter is in place.
5. Attach a textile pad to the base of the oor head. [8]
IMPORTANT: Always unplug the cleaner when adding water or changing a textile pad.
NOTE: Wash the textile pad prior to use to remove any lint.
SteamJet-Manual__1-3_union.indd 1 07/08/2012 17.12.48
2
IMPORTANT: ALWAYS ENSURE THE CLEANER HAS FULLY COOLED DOWN BEFORE
PERFORMING ANY MAINTENANCE TASKS.
Empty the water tank
1. Unplug the cleaner from the main power and ensure the unit has cooled.
2. Remove the clean water tank for the main body of the cleaner. [5]
3. Twist the cap anti-clockwise and remove. [6]
4. Empty any excess water from the tank. [16] Replace the cap and return to the cleaner.
Removing and cleaning the textile pad
1. Unplug the cleaner from the main power and ensure the unit has cooled.
2. If necessary remove the carpet glider, then peel the textile pad from the oor base. [17]
3. Wash the textile pad in a washing machine with a mild detergent at max temperature
40°C.
IMPORTANT: Do not use bleach or fabric softener when washing the textile pad.
Replacing the hard water lter
The cleaner is tted with a hard water lter. If you live in an area of hard water the lter will
discolour over time. Depending on the water hardness and frequency of use the lter should
be changed every 6 months.
1. Unplug the cleaner from the main power and ensure the unit has cooled.
2. Remove the clean water tank for the main body of the cleaner. [5]
3. Lift the hard water lter out of the cleaner. [18] Replace with new lter.
4. Reassemble the clean water tank to your cleaner.
Note: The condition of the lter will aect the cleaner performance.
GB
Steam cleaning hard oors
NOTE: Always sweep or vacuum the floor prior to use to remove any loose dirt or
debris.
IMPORTANT: Do not use the cleaner without a textile pad attached to the floor head.
NOTE: Do not use the carpet glider when cleaning hard oors.
1. Plug the steam cleaner into the main power. The blue ON light will illuminate.
2. After a few seconds the green Steam Ready light will illuminate indicating the cleaner is
ready for use.
3. Recline the cleaner by placing a foot on the oor head and lowering the main body
towards the oor. [9]
4. To produce steam press the Steam Trigger Button. [10]
5. Move the cleaner slowly backwards and forwards paying particular attention to high
trac areas. [11]
Steam cleaning hard oor - intensive clean
Use the triangular oor brush on hard oors that require deep cleaning. Please note that there
is no mop to allow the steam to be aimed directly at the surface to clean more intensely. The
area will have to be mopped separately.
NOTE: Always sweep or vacuum the floor prior to use to remove any loose dirt or
debris.
1. Remove the oor brush from the oor head by pressing the release pedal at the rear. Lift
the cleaner with oor brush attached out of the oor head. [12]
2. Plug the steam cleaner into the main power. The blue ON light will illuminate. After a
few seconds the green Steam Ready light will illuminate indicating the cleaner is ready
for use.
3. Recline the cleaner by placing a foot on the oor brush and lowering the main body
towards the oor. [13]
4. To produce steam press the Steam Trigger Button. [10]
5. Move the cleaner slowly backwards and forwards paying particular attention to high
trac areas. [14]
Refreshing carpets
NOTE: Always sweep or vacuum the floor prior to use to remove any loose dirt or
debris.
IMPORTANT: Do not use the cleaner without a textile pad attached to the oor head.
1. Attach the carpet glider to the oor head. [15]
2. Plug the steam cleaner into the main power. The blue ON light will illuminate.
3. After a few seconds the green Steam Ready light will illuminate indicating the cleaner is
ready for use.
CLEANER MAINTENANCE
4. Recline the cleaner by placing a foot on the oor head and lowering the main body
towards the oor. [9]
5. To produce steam press the Steam Trigger Button. [10]
6. Move the cleaner slowly backwards and forwards paying particular attention to high
trac areas. [11]
SteamJet-Manual__1-3_union.indd 2 07/08/2012 17.12.48
3
GB
TROUBLESHOOTING
CLEANING FAQS
Should you have a problem with the product, complete this simple user checklist before calling
your local Hoover service.
The steam stick will not switch on.
•  Check the unit is plugged in.
•  Check the power cord.
The steam stick is not producing steam.
•  There may be no water in the clean water tank.
•  The tank may not be fitted correctly.
The textile pad won’t pick up dirt.
•  The cleaning pad may already be saturated with dirt and needs to be washed. Refer to
the Maintenance section.
IMPORTANT INFORMATION
Hoover spares and Consumables
Always replace parts with genuine Hoover spares. These are available from your local Hoover
dealer or direct from Hoover. When ordering parts always quote your model number.
Consumables
Textile Pad: 35601330
Filter: 35601335
Hoover Service
Should you require service at any time, please contact your local Hoover Service Oce.
Quality
Hoover’s factories have been independently assessed for quality. Our products are made using
a quality system which meets the requirements of ISO 9001.
The Environment:
This appliance is marked according to the European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical
and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring this product is disposed of correctly you will help
prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could
otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.
The symbol on the product indicates that this product may not be treated as
houshold waste. Instead it shall be handed over to the appliance collection point
for recycling of electrical and electronic equipment. Disposal must be carried out
in accordance with the local environmental regulations for waste disposal. For
more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product,
please contact your local city oce, your household waste disposal service or the
shop where you purchased the product.
Your Guarantee
The guarantee conditions for this appliance are as dened by our representative in the country
in which it is sold. Details regarding these conditions can be obtained from the dealer from
whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making
any claim under the terms of this guarantee.
Subject to change without notice.
When is steamjet ready? In approximately 30 seconds.
Can I use steamjet on all oor surfaces? On all hard oors like marble, ceramic, stone,
linoleum, sealed hardwood oors and parquet.
Does steamjet emit steam automatically? No, to produce steam you should press the steam/
sweep trigger button under the handle.
Can I use it vertically? No, steamjet can be used only on horizontal oor surfaces.
Can I put detergents or other chemicals inside the tank? No, you would damage the
product.
What if in the city where I live the water is very hard? You can use ltered water or you
will have to change the lter cassette more often. If you nd very weak steam, check steam
orice,you can descale it by inserting small tools into steam orice if necessary.
When is it time to change the lter cassette? How do you notice it? It depends on the water
hardness. Normally 6 months. You will notice that the colour of yellow resin inside the lter
cassette becomes a bit dull.
How long will one tank of water last before needing to be relled? Approximately 20
minutes if you press continuously the trigger.
Is the mop washable? Yes, it can be washed by hand or in the washing machine with a mild
detergent at max temperature 40°c. Do not use bleach or fabric softener.
How often should I replace the mop? It depends on dierent factors above all how hard the
oor is. The best way to understand when to change the mop is when the mop is still dirty after
having washed it or if you notice that it doesn’t perform like before.
SteamJet-Manual__1-3_union.indd 3 07/08/2012 17.12.49
4
Ce nettoyeur ne doit être utilisé que pour un nettoyage domestique, conformément au guide
d’utilisation. Veiller à ce que ce guide soit bien compris avant toute utilisation de l’appareil.
Utiliser uniquement les accessoires recommandés ou fournis par Hoover.
Lors de l’utilisation des accessoires de nettoyage, veiller à toujours bien maintenir l’appareil
avec l’autre main.
Cela évitera à l’appareil de tomber pendant son utilisation.
MISE EN GARDE : Risque de brûlures. Lors de son utilisation, ce produit est très chaud. Éviter
tout contact avec la vapeur.
MISE EN GARDE : Lélectricité peut être extrêmement dangereuse. Cet appareil doit être mis à
la terre. Cette prise est équipée d’un fusible 13 ampères (R.U. uniquement).
IMPORTANT : Les ls du cordon d’alimentation sont colorés selon le code suivant : Bleu –
Neutre Marron – Phase
APRÈS L’UTILISATION : Éteindre le nettoyeur et débrancher la prise.
Veiller à toujours éteindre et débrancher la prise avant de nettoyer l’appareil ou de procéder à
tout entretien.
SÉCURITÉ DES ENFANTS, DES PERSONNES ÂGÉES ET/OU NON APTES À SE SERVIR
DE LAPPAREIL : Cet appareil nest pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les
enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ayant trop peu
d’expérience ou de connaissances concernant l’appareil, à moins quelles n’aient été formées
ou qu’elles ne soient surveillées par une personne responsable de leur sécurité pour l’utilisation
de l’appareil. Surveillez que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.
SERVICE HOOVER : Pour assurer le fonctionnement continu et efficace de cet appareil,
nous recommandons de nen confier l’entretien et les réparations qu’à un réparateur
Hoover agréé.
IMPORTANTS RAPPELS DE SÉCURITÉ
IL EST IMPORTANT DE NE PAS :
•  Laisser le balai vapeur sans surveillance lorsqu’il est allumé.
•  Débrancher en tirant sur le fil.
•  Manipuler la prise ou le produit avec les mains mouillées.
•  Utiliser des détergents ou des liquides autres que de l’eau à l’intérieur du produit.
•  Vaporiser des équipements contenant des composants électriques, comme à l’intérieur des
fours.
•  Plonger le balai vapeur dans l’eau ou dans d’autres liquides.
•  Placer l’aspirateur plus haut que vous lorsque vous nettoyez des escaliers.
•  Utiliser votre balai vapeur en extérieur.
•  Pulvériser ou aspirer des liquides inflammables, des produits d’entretien liquides, des
aérosols ou leurs vapeurs car cela comporte des risques d’incendie ou d’explosion.
•  Marcher sur le cordon d’alimentation ou l’enrouler autour de vos bras ou vos jambes
quand vous utilisez l’aspirateur.
•  Utiliser votre appareil pour nettoyer ou vaporiser des personnes, des animaux ou des
plantes.
•  Continuer à utiliser votre aspirateur sil semble défectueux. Si le cordon d’alimentation est
abîmé, cesser IMMÉDIATEMENT d’utiliser le nettoyeur. Pour éviter les risques d’accident, un
réparateur Hoover agréé doit remplacer le cordon d’alimentation.
APPRENDRE À CONNAÎTRE VOTRE NETTOYEUR
FR
A. Corps de l’aspirateur
B. Poignée
C. Gâchette vapeur
D. Cordon d’alimentation
E. Clip cordon supérieur
F. Clip cordon inférieur
G. Commutateur Marche/Arrêt
H. Voyant lumineux d’allumage (Bleu)
I. Voyant lumineux vapeur prête (Vert)
J. Support à balai
K. Tête de balai
L. Pédale de dégagement du support à balai
M. Réservoir d’eau propre
N. Lingettes (2)
O. Support tapis et moquettes
P. Filtre à eau dure
MONTAGE DU NETTOYEUR
Sortez tous les composants de l’emballage.
1. Insérer la poignée dans le corps principal du balai vapeur jusqu’à ce quelle se bloque en
position. [2]
2. Monter le corps principal du balai vapeur sur le support à balai. [3]
3. Monter le balai vapeur avec le support à balai sur la tête de balai. [4]
UTILISATION DE LASPIRATEUR
AVANT DE COMMENCER À NETTOYER
1. Retirer le réservoir d’eau propre en le soulevant et le tirant du corps principal de l’appareil.
[5]
2. Tourner le bouchon dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et le retirer. [6]
3. Remplir le réservoir d’eau propre avec de l’eau froide du robinet. Remettre le bouchon.
[7] N’ajouter aucuns produits d’entretiens, détergents, ou parfums dans le réservoir d’eau
propre.
4. Replacer le réservoir d’eau propre sur le balai vapeur en s’assurant que le ltre à eau dure
est bien en place.
5. Fixer une lingette à la base de la tête de balai. [8]
IMPORTANT : Toujours débrancher le balai vapeur pour ajouter de l’eau ou changer la
lingette.
REMARQUE : Laver la lingette en tissu avant utilisation an de retirer toute les peluches.
SteamJet-Manual__1-3_union.indd 4 07/08/2012 17.12.49
5
IMPORTANT : TOUJOURS S’ASSURER QUE LE BALAI VAPEUR SOIT TOTALEMENT REFROIDI
AVANT TOUT TRAVAUX D’ENTRETIEN.
Vider le réservoir d’eau
1. Débrancher le balai vapeur de la prise de courant et s’assurer que l’appareil a refroidi.
2. Retirer le réservoir d’eau propre du corps principal du balai vapeur. [5]
3. Tourner le bouchon dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et le retirer. [6]
4. Vider l’excès d’eau du réservoir. [16] Remettre le bouchon et retourner au balai vapeur.
Retirer et laver les lingettes
1. Débrancher le balai vapeur de la prise de courant et s’assurer que l’appareil a refroidi.
2. Au besoin, retirer le support tapis et moquettes, puis enlever la lingette de la base. [17]
3. Laver les lingettes en machine à laver avec un détergent doux à une température de 40°C
max.
IMPORTANT : Ne pas utiliser d’eau de javel ou d’assouplissant pour le lavage des lingettes.
Remplacer le ltre à eau dure
Le balai vapeur est équipé d’un ltre à eau dure. Si vous habitez dans une région où l’eau est
dure, le ltre changera de couleur au l du temps. En fonction de la dureté de l’eau et de la
fréquence d’utilisation, le ltre devrait être changé tous les 6 mois.
1. Débrancher le balai vapeur de la prise de courant et s’assurer que l’appareil a refroidi.
2. Retirer le réservoir d’eau propre du corps principal du balai vapeur. [5]
3. Retirer le ltre à eau dure du balai vapeur. [18] Le remplacer par un nouveau ltre.
4. Remonter le réservoir d’eau propre sur le balai vapeur.
Note : La performance du balai vapeur dépend de la condition du ltre.
FR
Nettoyage à la vapeur des sols durs
REMARQUE : Toujours balayer ou passer l’aspirateur avant utilisation an d’éliminer
toute trace de saleté ou de débris.
IMPORTANT : Ne pas utiliser le balai vapeur sans lingette xée sur la tête de balai.
REMARQUE : Ne pas utiliser le support tapis et moquettes pour nettoyer les sols durs.
1. Brancher le balai vapeur à la prise de courant. Le voyant bleu ON s’allume.
2. Après quelques secondes, le voyant vert vapeur prête s’allume pour indiquer que le balai
vapeur est prêt à l’emploi.
3. Incliner le balai vapeur en plaçant un pied sur la tête de balai et en baissant le corps
principal vers le sol. [9]
4. Pour générer de la vapeur, appuyer sur la gâchette vapeur. [10]
5. Passer le balai vapeur lentement en avant et en arrière en faisant particulièrement
attention aux zones encombrées. [11]
Nettoyage à la vapeur des sols durs - nettoyage intensif
Utiliser la brosse triangulaire sur les sols durs nécessitant un nettoyage en profondeur. Il est à
noter qu’aucun balai ne permet une orientation directe de la vapeur vers la surface pour un
nettoyage plus en profondeur. La zone devra être nettoyée séparément.
REMARQUE : Toujours balayer ou passer l’aspirateur avant utilisation an d’éliminer
toute trace de saleté ou de débris.
1. Retirer le support à balai de la tête de balai en appuyant sur la pédale de dégagement à
l’arrière. Dégager le balai vapeur avec le support à balai de la tête de balai. [12]
2. Brancher le balai vapeur à la prise de courant. Le voyant bleu ON s’allume. Après quelques
secondes, le voyant vert vapeur prête s’allume pour indiquer que le balai vapeur est prêt
à l’emploi.
3. Incliner le balai vapeur en plaçant un pied sur le support à balai et en baissant le corps
principal vers le sol. [13]
4. Pour générer de la vapeur, appuyer sur la gâchette vapeur. [10]
5. Passer le balai vapeur lentement en avant et en arrière en faisant particulièrement
attention aux zones encombrées. [14]
Rafraîchir tapis et moquettes
REMARQUE : Toujours balayer ou passer l’aspirateur avant utilisation an d’éliminer
toute trace de saleté ou de débris.
IMPORTANT : Ne pas utiliser le balai vapeur sans lingette xée sur la tête de balai.
1. Fixer le support tapis et moquettes sur la tête de balai. [15]
2. Brancher le balai vapeur à la prise de courant. Le voyant bleu ON s’allume.
3. Après quelques secondes, le voyant vert vapeur prête s’allume pour indiquer que le balai
vapeur est prêt à l’emploi.
ENTRETIEN DE LASPIRATEUR
4. Incliner le balai vapeur en plaçant un pied sur la tête de balai et en baissant le corps
principal vers le sol. [9]
5. Pour générer de la vapeur, appuyer sur la gâchette vapeur. [10]
6. Passer le balai vapeur lentement en avant et en arrière en faisant particulièrement
attention aux zones encombrées. [11]
SteamJet-Manual__1-3_union.indd 5 07/08/2012 17.12.49
6
FR
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
FAQ RELATIF AU NETTOYAGE
En cas de problème avec l’appareil, consulter cette liste de vérications à l’intention des
utilisateurs avant d’appeler le service après-vente Hoover.
Le balai vapeur ne s’allume pas.
•  Vérifier que l’appareil est bien branché.
•  Vérifier le cordon d’alimentation.
Le balai vapeur ne génère pas de vapeur.
•  Il se peut qu’il n’y ait pas d’eau dans le réservoir d’eau propre.
•  Le réservoir peut être mal mis en place.
La lingette ne ramasse pas la saleté.
•  Il se peut que la lingette soit trop sale et quelle ait besoin d’être lavée. Il faut se référer
au chapitre Entretien.
INFORMATIONS IMPORTANTES
Pièces détachées et consommables Hoover
Remplacer toujours les pièces par des pièces détachées originales de la marque Hoover. Celles-
ci sont disponibles auprès de votre revendeur Hoover. Lors de la commande de pièces, prendre
soin de toujours préciser le numéro du modèle.
Consommables
Lingette en textile : 35601330
Filtre : 35601335
Service Hoover
Pour toute intervention à tout moment, veuillez contacter le service après-vente Hoover le plus
proche.
Qualité
Le contrôle qualité des usines Hoover a été eectué par un organisme indépendant. Nos
produits sont fabriqués selon un système de qualité conforme à la norme ISO 9001.
Environnement :
Cet appareil porte des marques conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative
aux déchets d’équipements électriques et électroniques (WEEE). S’assurer que ce produit est
éliminé de façon appropriée permet d’éviter des conséquences potentiellement néfastes pour
l’environnement et pour la santé et qui, en revanche, pourraient être provoquées si ce produit
était jeté de façon inappropriée.
Le symbole gurant sur le produit indique qu’il ne peut pas être mis à la poubelle
avec les ordures ménagères. Il doit être déposé dans un centre de recyclage
des déchets électriques et électroniques La mise au rebut doit être eectuée
conformément à la réglementation locale en matière d’élimination des déchets.
Pour obtenir des compléments d’information sur le traitement, la récupération et le
recyclage de ce produit, merci de contacter votre municipalité, le service local des
ordures ménagères ou le revendeur du produit.
Votre garantie
Les conditions de garantie de cet appareil sont dénies par notre représentant dans le pays où
il est vendu . Pour tout renseignement concernant ces conditions, contacter le revendeur de
l’appareil. Toute réclamation concernant les conditions de cette garantie doit être accompagnée
par la facture d’achat ou le reçu.
Ces conditions peuvent être modiées sans préavis.
Quand est-ce que steamjet est prêt ? En 30 secondes environ.
Puis-je utiliser steamjet sur tous les sols ? Sur tous les sols durs comme le marbre, la
céramique, la pierre, le linoléum, les planchers en bois franc scellé et le parquet.
Est-ce que steamjet émet de la vapeur automatiquement ? Non, pour produire de la
vapeur vous devez appuyer sur le bouton de déclenchement de vapeur/nettoyage situé sous
la poignée.
Puis-je l’utiliser verticalement ? Non, steamjet peut être utilisé uniquement sur des surfaces
de sols horizontales.
Puis-je rajouter du détergeant ou des produits chimiques dans le réservoir ? Non, vous
endommageriez l’appareil.
Que faire si l’eau de la région où j’habite est très dure ? Vous pouvez utiliser de l’eau ltrée
ou vous aurez à remplacer plus fréquemment la cassette du ltre. Si la vapeur est très faible,
vériez l’orice de vapeur, si nécessaire, vous pouvez le détartrer en insérant de petits outils
dans l’orice.
Quand est-ce qu’il faut remplacer la cassette du ltre ? Comment s’en rendre compte ?
Cela dépend de la dureté de l’eau. Normalement, la période est de 6 mois. Vous remarquerez
que la couleur de la résine jaune à l’intérieur de la cassette du ltre devient un peu terne.
Combien de temps dure un réservoir plein avant d’avoir à le remplir à nouveau ? 20
minutes environ si vous actionnez la vapeur en continue.
Est-ce que la lingette est lavable ? Oui, elle peut être lavé à la main ou en machine avec un
détergent doux à une température maximale de 40 °c. Ne pas utiliser de javel ou d’adoucissant
Quelle est la fréquence de remplacement du balai ? Cela dépend de plusieurs facteurs,
notamment, la dureté du sol. La meilleure méthode consiste à remplacer la lingette lorsquelle
est encore sale après l’avoir lavé ou si vous remarquez qu’elle ne nettoie pas comme avant.
SteamJet-Manual__1-3_union.indd 6 07/08/2012 17.12.49
7
Dieses Gerät darf nur zur Reinigung im Haushalt gemäß dieser Bedienungsanleitung verwendet
werden. Vor dem Gebrauch des Gerätes muss die vorliegende Bedienungsanleitung gelesen
und vollständig verstanden worden sein. Verwenden Sie nur von Hoover empfohlene oder
gelieferte Zubehörteile.
Bei der Verwendung der Zubehörteile das Gerät immer sicher festhalten.
Auf diese Weise kann es nicht umfallen.
WARNUNG: Verbrühungsgefahr. Dieses Gerät wird bei der Benutzung sehr heiß. Jeden Kontakt
mit Dampf vermeiden.
ACHTUNG: Elektrizität kann gefährlich sein! Dieses Gerät muss geerdet werden. Der Netzstecker
enthält eine Sicherung von 13 A (nur GB).
WICHTIG: Die einzelnen Drähte des Netzkabels sind wie folgt farbig gekennzeichnet:
Blau – Nullleiter Braun – stromführend
NACH JEDEM GEBRAUCH: Gerät ausschalten und Stecker aus der Steckdose ziehen.
Auch vor der Reinigung oder Wartung des Gerätes den Staubsauger stets ausschalten und den
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
SICHERHEIT IN BEZUG AUF KINDER: Dieses Gerät darf von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten bzw.
ohne jegliche Erfahrung oder Vorwissen im Gebrauch von Haushaltsgeräten nur dann benutzt
werden, wenn eine angemessene Aufsicht durch einen Erziehungsberechtigten sichergestellt
ist oder ausführliche Anweisungen zur Benutzung dieses Gerätes durch eine verantwortliche
Person gegeben wurden. Kinder sollten beaufsichtigt werden, damit sie nicht allein mit dem
Gerät oder einzelnen Teilen des Gerätes spielen.
HOOVERKUNDENDIENST: Um auf Dauer den sicheren und effizienten Betrieb dieses
Gerätes zu gewährleisten, empfehlen wir, Wartungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich
von einem zugelassenen Hoover-Kundendienst durchführen zu lassen.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
WICHTIGE HINWEISE
•  Das eingeschaltete Gerät NIE unbeaufsichtigt lassen.
•  Am Kabel ziehen, um den Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen.
•  Den Netzstecker oder das Gerät mit nassen Händen benutzen.
•  Andere Reinigungsmittel oder Flüssigkeiten, als Wasser mit dem Gerät verwenden.
•  Dampf in Richtung von Geräten mit elektrischen Bauteilen lenken, z.B. in einen Backofen.
•  Das Gerät in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
•  Positionieren Sie das Gerät bei der Reinigung von Treppen nicht oberhalb Ihres Standortes!
•  Reiniger im Freien verwenden.
•  Brennbare Flüssigkeiten, Flüssigreiniger, Aerosol oder Aerosoldämpfe weder [in
Staubsaugernähe] versprühen, noch aufsaugen, da diese brennbar sind bzw. zu einer
Explosion führen könnten.
•  Stellen Sie sich beim Gebrauch des Gerätes nicht auf das Netzkabel und wickeln es sich
nicht um Arme oder Beine.
•  Das Gerät zur Reinigung von Tieren oder Panzen verwenden oder den Dampfstrahl direkt
auf Menschen richten.
•  Den Staubsauger bitte nicht mehr benutzen, wenn ein Defekt des Gerätes vorliegt oder
vermutet wird. Ist das Netzkabel beschädigt, darf das Gerät NICHT mehr benutzt werden.
Im Falle eines Defektes, darf das Netzkabel nur durch einen autorisierten Hoover-
Kundendiensttechniker ausgetauscht werden.
BEZEICHNUNG DER TEILE
DE
A. Gerätekorpus
B. Handgri
C. Dampreigabetaste
D. Netzkabel
E. Oberer Kabelhalterungsclip
F. Unterer Kabelhalterungsclip
G. Ein-/Aus-Taste
H. Betriebsbereitschaftsleute (Blau)
I. Anzeigeleuchte Dampf fertig (Grün)
J. Dreieckige Bodendüse (speziell zur Reinigung von Ecken und kleinen Flächen)
K. Große Bodendüse (zur Reinigung von großen Flächen)
L. Taste zur Freigabe der Parkposition
M. Frischwassertank
N. Textiles Reinigungstuch (x2)
O. Teppichgleitaufsatz
P. Filter für hartes (sehr kalkhaltiges) Wasser
ZUSAMMENBAU DES GERÄTES
Nehmen Sie alle Teile des Gerätes aus der Verpackung.
1. Handgri in die entsprechende Önung am Korpus des Gerätes einführen, bis er
eingerastet ist. [2]
2. Dreieckige Bodendüse am Gerätekorpus anbringen. [3]
3. Gegebenenfalls anschließend zusätzlich die große, quasdratische Bodendüse anbringen.
[4]
GEBRAUCH DES GERÄTES
BEVOR SIE MIT DEN REINIGUNGSARBEITEN BEGINNEN
1. Nehmen Sie den Frischwassertank nach oben vom Gerätekorpus des Reinigers ab. [5]
2. Drehen Sie den Deckel entgegen des Uhrzeigersinns und nehmen diesen ab. [6]
3. Füllen Sie den Frischwassertank mit kaltem Leitungswasser. Schrauben Sie den Deckel
wieder zu. [7] Fügen Sie zum Frischwasser im Tank keine Chemikalien, Reinigungsmittel
oder Duftstoe hinzu.
4. Frischwassertank wieder am Gerät anbringen und sicherstellen, dass der Filter für hartes
(besonders kalkhaltiges) Wasser montiert ist.
5. Befestigen Sie ein textiles Reinigungstuch unten an der Bodendüse. [8]
WICHTIG: Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Steckdose, wenn Sie Wasser
hinzufügen oder ein Stopad austauschen.
HINWEIS: Waschen Sie das Reinigungstuch vor der Benutzung, um alle Anschmutzungen
zu entfernen.
SteamJet-Manual__1-3_union.indd 7 07/08/2012 17.12.49
8
WICHTIG: VERGEWISSERN SIE SICH VOR WARTUNGSARBEITEN IMMER, DASS DER
REINIGER GANZ ABGEKÜHLT IST.
Wassertank entleeren
1. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und warten bis der Reiniger vollständig
abgekühlt ist.
2. Nehmen Sie den Frischwassertank vom Gerät ab. [5]
3. Drehen Sie den Deckel entgegen des Uhrzeigersinns und nehmen Sie diesen ab. [6]
4. Gießen Sie das Wasser aus dem Tank. [16] Schrauben Sie den Deckel wieder zu und
befestigen den Tank am Gerät.
Entfernen und Reinigen des textilen Reinigungstuchs.
1. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und warten bis der Reiniger vollständig
abgekühlt ist.
2. Falls erforderlich, entfernen Sie zunächst den Teppichgleiter und lösen dann das
Reinigungstuch von der Bodendüse. [17]
3. Waschen Sie das Reinigungstuch nur mit einem milden Waschmittel bei max. 40 °C in der
Waschmaschine.
WICHTIG: Verwenden Sie kein Bleichmittel oder Weichspüler beim Waschen des
Reinigungstuchs.
Austauschen des Filters für hartes Wasser
Der Reiniger ist mit einem Filter für hartes Wasser ausgestattet. Wenn Sie in einer Region mit
hartem (besonders kalkhaltigem) Wasser leben, wird der Filter im Laufe der Zeit seine Farbe
verlieren. Abhängig vom Härtegrad des Wassers und der Häugkeit der Benutzung des Filters
sollte dieser spätestens alle 6 Monate ausgetauscht werden.
1. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und warten bis der Reiniger vollständig
abgekühlt ist.
2. Nehmen Sie den Frischwassertank vom Gerät ab. [5]
3. Entfernen Sie den Filter für hartes Wasser aus den Reiniger. [18] Setzen Sie den neuen
Filter ein.
4. Befestigen Sie den Frischwassertank wieder am Gerät.
Hinweis: Der Zustand des Filters beeinusst die Reinigungsleistung.
DE
Reinigung von Hartböden mit Dampf
HINWEIS: Fegen Sie den Fußboden vor de rReinigung, um losen Schmutz oder
Ablagerungen zu entfernen.
WICHTIG: Benutzen Sie den Reiniger niemals ohne textiles Reinigungstuch an der
Bodendüse
HINWEIS: Benutzen Sie den Teppichgleiter nicht zur Reinigung von Hartböden.
1. Stecken Sie den Netzstecker des Dampfreinigers in die Steckdose. Die blaue
Kontrollleuchte leuchtet auf.
2. Nach einigen Sekunden leuchtet die grüne Kontrollleuchte (Dampf fertig) ebenfalls auf
und zeigt an, dass das Gerät einsatzbereit ist.
3. Die Parkposition lösen, indem Sie den Fuß auf die Bodendüse stellen und den
Gerätekorpus vorsichtig absenken. [9]
4. Um Dampf zu erzeugen, die Dampreigabetaste betätigen. [10]
5. Bewegen Sie den Reiniger langsam vor und zurück und achten dabei besonders auf stark
beanspruchte Bereiche. [11]
Intensive Reinigung von Hartböden
Benutzen Sie auf harten Fußböden, die eine besonders gründliche Reinigung erfordern, die
dreieckige Fußbodenbürste. Achten Sie darauf, dass der Dampf nicht durch ein Reinigungstuch
behindert wird, damit dieser für eine intensivere Reinigung direkt auf den Fußboden gelangt.
Der Bereich muss anschließend separat mit einem Reinigungstuch gewischt werden.
HINWEIS: Fegen Sie den Fußboden vor de rReinigung, um losen Schmutz oder
Ablagerungen zu entfernen.
1. Entfernen Sie die große, rechteckige Bodendüse, indem Sie auf das Freigabepedal an der
Rückseite drücken. Heben Sie das Gerät dann zusammen mit der dreieckigen Bodendüse
aus der großen, rechteckigen Bodendüse. [12]
2. Stecken Sie den Netzstecker des Dampfreinigers in die Steckdose. Die blaue Kontrollleuchte
wird aueuchten. Nach einigen Sekunden leuchtet die grüne Kontrollleuchte (Dampf
fertig) ebenfalls auf und zeigt an, dass das Gerät einsatzbereit ist.
3. Die Parkposition lösen, indem Sie den Fuß auf die Bodendüse stellen und den
Gerätekorpus vorsichtig absenken. [13]
4. Um Dampf zu erzeugen, die Dampreigabetaste betätigen. [10]
5. Bewegen Sie den Reiniger langsam vor und zurück und achten dabei besonders auf stark
beanspruchte Bereiche. [14]
Teppiche aurischen
HINWEIS: Fegen Sie den Fußboden vor de rReinigung, um losen Schmutz oder
Ablagerungen zu entfernen.
WICHTIG: Benutzen Sie den Reiniger niemals ohne textiles Reinigungstuch an der
Bodendüse
1. Befestigen Sie den Teppichgleiter unter der großen, rechteckigen Bodendüse. [15]
2. Stecken Sie den Netzstecker des Dampfreinigers in die Steckdose. Die blaue
Kontrollleuchte wird aueuchten.
WARTUNG DES GERÄTES
3. Nach einigen Sekunden leuchtet die grüne Kontrollleuchte (Dampf fertig) ebenfalls auf
und zeigt an, dass das Gerät einsatzbereit ist.
4. Die Parkposition lösen, indem Sie den Fuß auf die Bodendüse stellen und den
Gerätekorpus vorsichtig absenken. [9]
5. Um Dampf zu erzeugen, die Dampreigabetaste betätigen. [10]
6. Bewegen Sie den Reiniger langsam vor und zurück und achten dabei besonders auf stark
beanspruchte Bereiche. [11]
SteamJet-Manual__1-3_union.indd 8 07/08/2012 17.12.49
9
DE
FEHLERSUCHE
WICHTIGE HINWEISE ZUR REINIGUNG MIT DAMPF
Bitte prüfen Sie die einzelnen Punkte dieser Prüiste, bevor Sie sich bei einem Problem an Ihre
zuständige Hoover-Kundendienststelle wenden.
Die Dampffreigabetaste funktioniert nicht.
•  Überprüfen Sie, ob der Stecker in die Steckdose gesteckt wurde.
•  Überprüfen Sie das Netzkabel.
Das Gerät erzeugt keinen Dampf.
•  Überprüfen Sie bitte den Wasserstand im Frischwassertank.
•  Der Tank wurde nicht korrekt befestigt.
Das Reinigungstuch nimmt keinen Schmutz mehr auf.
•  Überprüfen Sie bitte, ob das Reinigunsgtuch evtl. gereinigt werden muß. Siehe Kapitel
Wartung.
WICHTIGE INFORMATIONEN
Hoover Original Ersatz- und Verbrauchsteile
Verwenden Sie stets Originalersatzteile von Hoover. Diese sind über Ihren Fachhändler oder
den Hoover Kundendienst erhältlich. Geben Sie bei der Bestellung von Ersatzteilen bitte
stets die komplette Matrikelnummer (Typenplakette auf der Rückseite des Gerätes) Ihres
Staubsaugermodells an.
Verbrauchsartikel
Textiles Reinigungstuch (Stopad): 35601330
Filter: 35601335
Hoover-Service
Zur Wartung oder Reparatur Ihres Produkts wenden Sie sich bitte an Ihre zuständige Hoover-
Kundendienststelle.
Qualität
Die Hoover-Werke wurden unabhängig voneinander jeweils einer Qualitätsprüfung unterzogen.
Unsere Produkte werden nach einem Qualitätsstandard hergestellt, der die Anforderungen von
ISO 9001 erfüllt.
Umweltschutz:
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2002/96/EG des europäischen
Parlaments und Rates über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE-Richtlinie) gekennzeichnet.
Durch die sichere und umweltgerechte Entsorgung dieses Produkts tragen Sie dazu bei,
mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die Gesundheit des Menschen zu
verhindern.
Das am Produkt angebrachte Symbol gibt an, dass dieses Produkt nicht als
Hausmüll behandelt werden darf, sondern an einer entsprechenden Sammelstelle
für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten zu entsorgen ist.
Die Entsorgung ist in Übereinstimmung mit allen geltenden Vorschriften für die
umweltgerechte Abfallentsorgung vorzunehmen. Ausführlichere Informationen
über die Müllbehandlung und das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von der
zuständigen Umweltbehörde, der Müllentsorgungstelle Ihrer Kommune oder dem
Händler, bei dem Sie das Produkt erworben haben.
Garantieerklärung
Die Garantiebestimmungen für dieses Gerät entsprechen den Richtlinien des Landes, in dem
Sie das Gerät erworben haben. Weitere Einzelheiten dazu erhalten Sie vom Händler, bei dem Sie
das Gerät erworben haben. Bitte bewahren Sie den Kaufbeleg sorgfältig auf, denn er wird für
eventuell auftretende Garantieansprüche benötigt.
Änderungen vorbehalten.
Wann ist der Dampfstrahler betriebsbereit? Nach ungefähr 30 Sekunden.
Darf ich den Dampfstrahler auf allen Fußbodenoberächen benutzen? Nein, nur auf
harten Fußböden, wie z.B. Marmor, Keramik, Steingut, Linoleum, versiegelten Hartholzböden
und Parkett. Bitte beachten Sie hierzu die Hinweise des Bodenherstellers.
Erzeugt der Dampfstrahler den Dampf automatisch? Nein, um Dampf zu erzeugen müssen
Sie den Umschalter Dampf/Kehren unter dem Gri drücken.
Darf ich ihn auch auf senkrechten Flächen benutzen? Nein, der Dampfstrahler darf nur auf
waagerechten Fußböden verwendet werden.
Darf ich Reinigungsmittel oder andere Chemikalien in den Tank füllen? Nein, diese
würden das Produkt beschädigen.
Was mache ich, wenn das Wasser in der Stadt in der ich lebe, sehr hart (kalkhaltig) ist? Sie
können entweder geltertes Wasser verwenden oder Sie müssen die Filterkassette häuger
auswechseln. Wenn nur wenig Dampf erzeugt wird überprüfen Sie die Dampfdüse. Sie können
die Düse bei Bedarf vorsichtig von Kalkablagerungen befreien.
Wann muss die Filterkassette ausgetauscht werden? Wie merke ich das? Dies hängt vom
Härtegrad (Kalkgehalt) des Wassers ab. Normalerweise nach spätestens 6 Monaten. Sie werden
festellen, dass die Farbe des gelben Harzes in der Filterkassette verblasst.
Wie lange kann ich mit einer Tankfüllung Wasser arbeiten, bevor ich den Tank wieder
auüllen muss? Ungefähr 20 Minuten, wenn Sie ununterbrochen auf den Umschalter drücken.
Darf ich das Reinigungstuch waschen? Ja, Sie dürfen es mit einem milden Waschmittel
bei max. 40 °C von Hand oder in der Waschmaschine waschen. Verwenden Sie dabei kein
Bleichmittel oder Weichspüler.
Wie häug muss ich das Reinigungstuch austauschen? Dies hängt von verschiedenen
Faktoren, insbesondere von der Härte des Fußbodens ab. Der beste Zeitpunkt um das
Reinigungstuch auszutauschen ist, wenn Sie es gewaschen haben und es trotzdem noch
schmutzig ist oder wenn Sie feststellen, dass es nicht mehr richtig reinigt.
SteamJet-Manual__1-3_union.indd 9 07/08/2012 17.12.50
10
Questo apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente in ambito domestico per interventi
di pulizia, secondo le istruzioni riportate nel presente documento. Accertarsi di aver compreso
le istruzioni prima di mettere in funzione l’apparecchio. Utilizzare solo accessori consigliati o
forniti da Hoover.
Quando si utilizzano accessori di pulizia, assicurarsi sempre di tenere fermo il prodotto con
l’altra mano.
In questo modo si impedisce al prodotto di cadere mentre è in uso.
ATTENZIONE: Pericolo di scottature. Questo prodotto è molto caldo quando è in uso. Evitare
il contatto con il vapore.
AVVERTENZA: l’elettricità può essere estremamente pericolosa. Questo apparecchio richiede
la messa a terra. La spina è munita di un fusibile da 13 ampere (solo Regno Unito).
IMPORTANTE: i li contenuti nel cavo di alimentazione sono colorati secondo il seguente
codice: Blu – Neutro Marrone – Fase
DOPO L’UTILIZZO: spegnere l’apparecchio e scollegare la spina dalla presa di corrente.
Prima di procedere alla pulizia dell’apparecchiatura o di eettuare qualsiasi operazione di
manutenzione, spegnere sempre l’apparecchio e scollegare la spina.
SICUREZZA CON I BAMBINI, GLI ANZIANI O DISABILI: Questo elettrodomestico non
è destinato a essere utilizzato da persone dalle ridotte capacità siche, sensoriali o mentali
(bambini inclusi), senza una adeguata assistenza o controllo da parte di una persona adulta
responsabile della loro sicurezza. Controllare che i bambini non giochino con l’apparecchio.
ASSISTENZA HOOVER: per garantire un funzionamento sempre sicuro ed efficiente
dell’apparecchiatura, si consiglia di fare eseguire eventuali interventi di assistenza o di
riparazione dai tecnici del servizio assistenza autorizzato Hoover.
AVVERTENZE IMPORTANTI PER LA SICUREZZA
È IMPORTANTE EVITARE DI:
•  Lasciare l’apparecchio incustodito quando è acceso.
•  Scollegarlo tirando il cavo.
•  Maneggiare la spina o l’apparecchio con le mani bagnate.
•  Utilizzare detergenti o altri liquidi diversi dall’acqua all’interno dell’apparecchio.
•  Dirigere direttamente il vapore verso apparecchiature contenenti componenti elettrici,
come ad esempio l’interno di forni.
•  Immergere l’apparecchio in acqua o in altri liquidi.
•  Collocare l’apparecchio in una posizione più alta rispetto alla propria quando si
puliscono delle scale.
•  Usare l’apparecchio in ambienti esterni.
•  Vaporizzare o aspirare liquidi infiammabili, liquidi detergenti, aerosol o i loro vapori
poiché ne può derivare un rischio di incendio/esplosione.
•  Calpestare il cavo di alimentazione dell’apparecchio o avvolgerlo intorno alle braccia o
alle gambe durante l’uso.
•  Utilizzare l’apparecchio per pulire o dirigere il getto di vapore verso persone, animali o
piante.
•  Continuare a utilizzare l’apparecchio in caso di presunto guasto. Se il cavo di alimentazione
è danneggiato, interrompere IMMEDIATAMENTE l’utilizzo dell’apparecchio. Per evitare
pericoli, il cavo di alimentazione dovrà essere sostituito da un tecnico del servizio assistenza
autorizzato Hoover.
DESCRIZIONE DELLAPPARECCHIO
IT
A. Corpo principale dell’apparecchio
B. Impugnatura
C. Levetta rilascio vapore
D. Cavo di alimentazione
E. Gancio superiore del cavo
F. Gancio inferiore del cavo
G. Pulsante di accensione/spegnimento
H. Spia accensione (Blu)
I. Spia Vapore pronto” (Verde)
J. Spazzola triangolare per la pulizia degli angoli
K. Spazzola rettangolare per le grandi superci.
L. Pedale di rilascio spazzola pavimenti
M. Serbatoio acqua pulita
N. Panno (x2)
O. Accessorio per pulizia tappeti
P. Filtro
MONTAGGIO DELLAPPARECCHIO
Disimballare tutti i componenti.
1. Inserire l’impugnatura al corpo principale dell’apparecchio, assicurandosi che si blocchi
in posizione. [2]
2. Assemblare il corpo principale dell’apparecchio alla spazzola rettangolare. [3]
3. Assemblare l’apparecchio con la spazzola triangolare per gli angoli inserita nella spazzola
rettangolare per le grandi superci. [4]
UTILIZZO DELLAPPARECCHIO
PRIMA DI INIZIARE LA PULIZIA
1. Rimuovere il serbatoio d’acqua pulita fuori dal corpo principale dell’apparecchio. [5]
2. Girare il tappo in senso antiorario e rimuoverlo. [6]
3. Riempire il serbatoio acqua pulita con acqua corrente fredda. Rimettere il tappo. [7] Non
aggiungere sostanze chimiche, detergenti o profumi nel serbatoio dell’acqua pulita.
4. Rimontare il serbatoio d’acqua pulita nell’apparecchio assicurandosi che il ltro sia nella
sua posizione.
5. Applicare il panno alla base della spazzola rettangolare. [8]
IMPORTANTE: Scollegare sempre l’apparecchio quando si aggiunge acqua o si cambia il
panno.
NOTA: Prima dell’uso, lavare il panno per rimuovere qualsiasi traccia di sporco.
SteamJet-Manual__1-3_union.indd 10 07/08/2012 17.12.50
11
IMPORTANTE: PRIMA DI EFFETTUARE QUALSIASI OPERAZIONE DI MANUTENZIONE
ASSICURARSI CHE LAPPARECCHIO SI SIA COMPLETAMENTE RAFFREDDATO.
Svuotamento del serbatoio dell’acqua
1. Staccare la spina dalla presa di corrente ed assicurarsi che l’apparecchio si sia rareddato.
2. Rimuovere il serbatoio d’acqua pulita dal corpo principale dell’apparecchio. [5]
3. Girare il tappo in senso antiorario e rimuoverlo. [6]
4. Svuotare l’acqua dal serbatoio. [16] Riposizionare il tappo, avvitarlo e riporre il serbatoio
sull’apparecchio.
Rimozione e pulizia del panno
1. Staccare la spina dalla presa di corrente ed assicurarsi che l’apparecchio si sia rareddato.
2. Se necessario rimuovere il panno, toglierlo dalla base rettangolare. [17]
3. Lavare il panno in lavatrice con un detergente delicato ad una temperatura max 40 °C.
IMPORTANTE: Non usare candeggina od ammorbidente durante il lavaggio del panno.
Sostituzione del ltro
L’apparecchio è dotato di un ltro. Se vivete in una zona in cui viene erogata acqua
particolarmente dura, vedrete il ltro scolorire nel tempo. Il ltro dovrebbe essere sostituito
ogni 6 mesi, a seconda della durezza dell’acqua e la frequenza di utilizzo.
1. Staccare la spina dalla presa di corrente ed assicurarsi che l’apparecchio si sia rareddato.
2. Rimuovere il serbatoio d’acqua pulita dal corpo principale dell’apparecchio. [5]
3. Slare il ltro acqua dall’apparecchio. [18] Sostituire con un nuovo ltro.
4. Rimontare il serbatoio acqua pulita sull’apparecchio.
Nota: L’usura del ltro condiziona le prestazioni dell’apparecchio.
IT
Pulizia a vapore pavimentazioni dure
NOTA: Prima dell’uso, rimuovere dal pavimento sporco e detriti.
IMPORTANTE: Non usare l’apparecchio senza che il panno sia applicato alla base della
spazzola principale.
NOTA: Non usare l’accessorio per pulizia tappeti per pulire pavimenti duri.
1. Collegare l’apparecchio a una presa di corrente. La spia accensione blu si illuminerà.
2. Dopo pochi secondi la luce verde di “vapore pronto si accende indicando che
l’apparecchio è pronto per l’uso.
3. Inclinare l’apparecchio ponendo un piede sulla spazzola rettangolare e abbassando il
corpo principale verso il pavimento. [9]
4. Premere il pulsante della levetta vapore per erogare il vapore. [10]
5. Muovere l’apparecchio avanti e indietro lentamente. [11]
Pulizia a vapore per pavimenti duri - pulizia intensa
Per superci dure, che richiedono una pulizia profonda, utilizzare la spazzola triangolare
per pavimenti. Per superci che richiedono una pulizia più in profondità, si consiglia di
non utilizzare panni ed indirizzare direttamente il vapore. Quest’area deve essere pulita
separatamente.
NOTA: Prima dell’uso, rimuovere dal pavimento sporco e detriti.
1. Rimuovere la spazzola triangolare dalla spazzola rettangolare premendo il pedale
di rilascio sul retro. Sollevare l’apparecchio con la spazzola triangolare staccata dalla
rettangolare. [12]
2. Collegare l’apparecchio a una presa di corrente. La spia accensione blu si illuminerà. Dopo
pochi secondi la luce verde di “vapore pronto si accende indicando che l’apparecchio è
pronto per l’uso.
3. Inclinare l’apparecchio ponendo un piede sulla spazzola rettangolare e abbassando il
corpo principale verso il pavimento. [13]
4. Premere il pulsante della levetta vapore per erogare il vapore. [10]
5. Muovere l’apparecchio avanti e indietro lentamente. [14]
Pulizia tappeti
NOTA: Prima dell’uso, rimuovere dal pavimento sporco e detriti.
IMPORTANTE: Non usare l’apparecchio senza che il panno sia applicato alla base della
spazzola principale.
1. Applicare il panno alla spazzola rettangolare [15]
2. Collegare l’apparecchio a una presa di corrente. La spia accensione blu si illuminerà.
3. Dopo pochi secondi la luce verde di “vapore pronto si accende indicando che
l’apparecchio è pronto per l’uso.
MANUTENZIONE DELLAPPARECCHIO
4. Inclinare l’apparecchio ponendo un piede sulla spazzola rettangolare e abbassando il
corpo principale verso il pavimento. [9]
5. Premere il pulsante della levetta vapore per erogare il vapore. [10]
6. Muovere l’apparecchio avanti e indietro lentamente. [11]
SteamJet-Manual__1-3_union.indd 11 07/08/2012 17.12.50
12
IT
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
DOMANDE FREQUENTI PER LA PULIZIA
In caso di problemi, completare questa semplice checklist utente prima di chiamare il centro
assistenza Hoover.
L’apparecchio a vapore non si accende.
•  Controllare che l’apparecchio sia collegato alla corrente.
•  Controllare il cavo.
L’apparecchio a vapore non produce vapore.
•  Potrebbe non esserci acqua nel serbatoio acqua pulita.
•  Il serbatoio potrebbe non essere inserito correttamente.
Il panno non raccoglie lo sporco.
•  Il panno potrebbe essere già saturo di sporco e ha bisogno di essere lavato. Vedere la
sezione “Manutenzione.
INFORMAZIONI IMPORTANTI
Parti di ricambio e di consumo Hoover
Utilizzare sempre parti di ricambio originali Hoover, che è possibile acquistare dal distributore
locale Hoover o direttamente dalla Hoover. Quando si ordinano delle parti di ricambio, ricordarsi
sempre di fornire il numero di modello dell’apparecchio utilizzato.
Parti di consumo
Panno: 35601330
Filtro: 35601335
Assistenza Hoover
Per richiedere assistenza in qualsiasi momento, contattare il centro assistenza Hoover più vicino.
Qualità
La qualità degli stabilimenti Hoover è stata sottoposta a valutazione indipendente. I nostri
prodotti vengono realizzati mediante un sistema di qualità che soddisfa i requisiti ISO 9001.
Ambiente:
L’apparecchio è contrassegnato in conformità alla Direttiva europea WEEE (RAEE) 2002/96/EC
sulla gestione dei riuti da apparecchiature elettriche ed elettroniche. Garantendo il corretto
smaltimento del prodotto, il cliente contribuisce alla salvaguardia della salute delle persone e alla
protezione dell’ambiente che potrebbero altrimenti essere compromessi da uno smaltimento
eseguito in maniera non idonea.
Il simbolo apposto su di esso indica che questo prodotto non può essere smaltito
come i normali riuti domestici, bensì deve essere portato al punto di raccolta o al
centro di riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche più vicino. Lo
smaltimento deve essere eseguito in conformità alle normative locali vigenti per
la salvaguardia dell’ambiente e lo smaltimento dei riuti. Per ulteriori informazioni
sul trattamento, il recupero e il riciclaggio di questo prodotto, contattare l’unità
territoriale competente per il servizio di smaltimento o il negozio in cui il prodotto
è stato acquistato.
Regolamento per la garanzia
Le condizioni di garanzia relative a questo apparecchio sono denite dal rappresentate Hoover
nel Paese di vendita. Per conoscere in dettaglio le condizioni, rivolgersi al distributore Hoover
presso il quale l’apparecchio è stato acquistato. Per ogni contestazione ai sensi dei termini della
garanzia, è necessario mostrare la fattura o un documento di acquisto equipollente.
Queste condizioni potrebbero venire modicate senza obbligo di preavviso.
Quando lo steamjet è pronto per l’uso? In circa 30 secondi.
Posso usare lo steamjet su tutti i pavimenti? Su tutti i pavimenti duri come il marmo, la
ceramica, la pietra, il linoleum, pavimenti in legno sigillato e parquet.
Lo steamjet emette vapore automaticamente? No, per produrre vapore, premere la levetta
sotto l’impugnatura.
Posso usarlo in verticale? No, steamjet può essere utilizzato solo in orizzontale.
Posso mettere detergenti o altri prodotti chimici all’interno del serbatoio? No, si potrebbe
danneggiare l’apparecchio.
Che cosa succede se nella città in cui vivo l’acqua è molto dura? È possibile utilizzare
l’acqua ltrata o si dovrà cambiare la cassetta ltro più spesso. Se l’emissione di vapore è molto
debole, controllare il foro d’uscita vapore e, se necessario, molto delicatamente togliere il
calcare inserendo un utensile di piccole dimensioni nel foro.
Quando è il momento di cambiare la cassetta ltro? Cosa si nota? Dipende dalla durezza
dell’acqua. Normalmente 6 mesi. Noterete che il colore giallo della resina, all’interno della
cassetta del ltro, è diventato più intenso.
Dopo quanto tempo il serbatoio dell’acqua deve essere riempito? Se premete
continuamente la levetta del vapore, approssimativamente 20 minuti.
Il panno è lavabile? Sì, può essere lavato a mano o in lavatrice con un detergente delicato ad
una temperatura max 40 °C. Non usare candeggina od ammorbidente.
Con quale frequenza si deve sostituire il panno? Dipende da diversi fattori, soprattutto dal
tipo di superci dure. Il miglior modo per capire quando cambiare il panno è controllarlo dopo
averlo lavato e vericare se è ancora sporco o non pulisce più bene come in precedenza.
SteamJet-Manual__1-3_union.indd 12 07/08/2012 17.12.50
13
Deze stofzuiger is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik, zoals beschreven in deze
gebruiksaanwijzing. Zorg ervoor dat u de instructies volledig begrijpt voordat u het apparaat
in gebruik neemt. Gebruik alleen hulpmiddelen die door Hoover worden geadviseerd of
geleverd.
Zorg er bij het gebruik van reinigingsinstrumenten altijd voor dat het product met de andere
hand goed vastgehouden wordt.
Op deze manier zal het product niet vallen tijdens het gebruik.
WAARSCHUWING: Gevaar voor verbranding. Dit product wordt zeer heet bij gebruik. Vermijd
ieder contact met stoom.
WAARSCHUWING: Elektriciteit kan zeer gevaarlijk zijn. Deze machine moet zijn geaard. De
stekker is voorzien van een zekering van 13 A (alleen voor de Britse markt).
BELANGRIJK: De draden in de stroomkabel zijn gekleurd volgens de volgende code:
Blauw – Neutraal Bruin – Fase
NA GEBRUIK: Schakel de stofzuiger uit en verwijder de stekker uit het stopcontact.
Schakel de stofzuiger altijd uit en verwijder de stekker uit het stopcontact voordat u het toestel
schoonmaakt of onderhoudt.
VEILIGHEID VOOR KINDEREN, OUDEREN OF DE MINDERBEGAAFDEN: Het apparaat
is niet bedoeld voor gebruik door kinderen of personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens, tenzij ze door een persoon die verantwoordelijk is voor
hun veiligheid worden begeleid. Kinderen dienen begeleid te worden om ervoor te zorgen dat
zij niet met het apparaat gaan spelen.
HOOVER SERVICE: Om de veilige en doeltreffende werking van het apparaat te verzekeren,
adviseren wij om onderhoud of reparaties alleen door een erkende onderhoudsmonteur
van Hoover uit te laten voeren.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSTIPS
HET IS BELANGRIJK DAT MAG U NOOIT DOEN:
•  Laat de reiniger nooit onbeheerd achter terwijl deze is ingeschakeld.
•  Haal het toestel nooit uit het stopcontact door aan het snoer te trekken.
•  Neem de stekker of het product nooit vast met natte handen.
•  Gebruik nooit schoonmaakmiddelen of vloeistoffen anders dan water binnenin het
product.
•  Richt nooit stoom op apparatuur met elektrische onderdelen, zoals de binnenkant van ovens.
•  Plaats de reiniger nooit in water of andere vloeistoen.
•  Plaats de stofzuiger nooit boven u bij het stofzuigen van een trap.
•  Gebruik nooit uw reiniger buitenshuis.
•  Gebruik geen spuitbussen in de buurt van de stofzuiger en zuig geen ontvlambare
vloeistoffen,  •  reinigingsmiddelen  of  dampen  op,  want  dit  kan  brand/ontploffing
veroorzaken.
•  Wikkel het netsnoer niet rond uw armen of benen en ga er niet op staan tijdens het
stofzuigen.
•  Gebruik het apparaat nooit om mensen, dieren en planten te reinigen of om stoom op hen
te richten.
•  Gebruik uw stofzuiger niet wanneer het toestel defect lijkt te zijn. Als het netsnoer is
beschadigd, zet de stofzuiger dan ONMIDDELLIJK uit. Om veiligheidsrisicos te voorkomen,
moet het netsnoer worden vervangen door een erkend monteur van Hoover.
ALLES OVER UW STOFZUIGER
NL
A. De stofzuiger zelf
B. Handvat
C. Stoomuitlaatknop
D. Stroomsnoer
E. Bovenste snoerclip
F. Aan-indicatielampje
G. Aan/uit-schakelaar
H. Op-indicatielampje (Blauw)
I. Stoom klaar-indicatielampje (Groen)
J. Vloerborstel
K. Vloerkop
L. Vloerborstel-ontgrendelpedaal
M. Schoon water tank
N. Textielpad (x2)
O. Tapijtglijder
P. Hardwaterlter
DE STOFZUIGER MONTEREN
Neem alle onderdelen uit de verpakking.
1. Steek de hendel in de romp van de reiniger totdat deze in positie vastklikt. [2]
2. Zet de romp van de reiniger vast op de vloerborstel. [3]
3. Zet de reiniger met de vloerborstel vast op de vloerkop. [4]
DE STOFZUIGER GEBRUIKEN
VOORDAT U BEGINT MET SCHOONMAKEN
1. Verwijder de schoonwatertank bovenlangs uit de hoofdbehuizingvan de
reinigingsmachine. [5]
2. Draai de dop tegen de klok in en haal deze los. [6]
3. Vul het schoonwaterreservoir met koud kraanwater. Plaats de dop terug. [7] Voeg geen
chemicaliën, reinigingsmiddelen of reukstoen aan deschoonwatertank toe.
4. Zet het schoonwaterreservoir weer vast op de reiniger en zorg ervoor dat het
hardwaterlter op zijn plek zit.
5. Bevestig een textielpad aan de onderkant van de vloerkop. [8]
BELANGRIJK: Haal de stekker van de reiniger altijd uit het stopcontact voor het bijvullen
van water of het vervangen van een textielpad.
OPM.: Was vóór het gebruik de stoen pads om alle pluiste verwijderen
SteamJet-Manual__1-3_union.indd 13 07/08/2012 17.12.50
14
BELANGRIJK: ZORG ER ALTIJD VOOR DAT DE REINIGER HELEMAAL IS AFGEKOELD
VOORDAT U ONDERHOUDSWERKZAAMHEDEN GAAT VERRICHTEN.
Maak het waterreservoir leeg.
1. Haal de stekker van de reiniger uit het stopcontact en zorg ervoor dat het apparaat is
afgekoeld.
2. Haal het schoonwaterreservoir los van de romp van de reiniger. [5]
3. Draai de dop tegen de klok in en haal deze los. [6]
4. Giet een teveel aan water uit het reservoir. [16] Plaats de dop terug en ga terug naar de
reiniger.
Verwijderen en reinigen van de textielpad.
1. Haal de stekker van de reiniger uit het stopcontact en zorg ervoor dat het apparaat is
afgekoeld.
2. Indien noodzakelijk, verwijder de tapijtglijder en trek vervolgens de textielpad los van
de onderkant. [17]
3. Was de textielpad in de wasmachine met een mild wasmiddel op een maximumtemperatuur
van 40°C.
BELANGRIJK: Gebruik geen bleekmiddel of wasverzachter bij het wassen van de textielpad.
Vervanging van het hardwaterlter.
De reiniger is voorzien van een hardwaterlter. Als u woont in een gebied met hard water zal
het lter met de tijd verkleuren. Afhankelijk van de hardheid van het water en de frequentie
van het gebruik dient het lter elke 6 maanden te worden verwisseld.
1. Haal de stekker van de reiniger uit het stopcontact en zorg ervoor dat het apparaat is
afgekoeld.
2. Haal het schoonwaterreservoir los van de romp van de reiniger. [5]
3. Til het hardwaterlter uit de reiniger. [18] Vervang door een nieuw lter.
4. Maak het schoonwaterreservoir weer vast aan uw reiniger.
Opmerking: De conditie van het lter is van invloed op de reinigingsprestatie.
NL
Stoomreiniging van harde vloeren
OPM.: Veeg of stofzuig vóór het gebruik de vloer om alhet vuil en puin te
verwijderen.
BELANGRIJK: Gebruik de reiniger niet zonder een textielpad op de vloerkop.
OPM.: Gebruik de tapijtglijder niet bij het reinigen van harde vloeren.
1. Steek de stekker van de stoomreiniger in het stopcontact. Het blauwe AAN-lampje zal
oplichten.
2. Na een paar seconden zal het groene Stoom klaar-lampje oplichten, wat aangeeft dat de
reiniger klaar is voor gebruik.
3. Laat de reiniger achterover leunen door een voet op de vloerkop te zetten en de romp
richting de vloer de laten zakken. [9]
4. Om stoom te geven druk op de Stoomactiveringsknop. [10]
5. Beweeg de reiniger langzaam heen en weer en geef daarbij speciale aandacht aan de
stukken die intensief worden gebruikt. [11]
Stoomreiniging van harde vloeren - intensieve reiniging
Gebruik de driehoekige vloerborstel op hardevloeren die grondige reiniging vereisen.
We wijzen erop dat er geen zwabber is waarmee destoom rechtstreeks naar het oppervlak
kan worden gestuurd om intenser tereinigen. De oppervlakte moet afzonderlijk worden
gezwabberd.
OPM.: Veeg of stofzuig vóór het gebruik de vloer om alhet vuil en puin te
verwijderen.
1. Haal de vloerborstel van de vloerkop door op de ontgrendelpedaal aan de achterkant te
drukken. Til de reiniger met de vloerborstel erop los van de vloerkop. [12]
2. Steek de stekker van de stoomreiniger in het stopcontact. Het blauwe AAN-lampje zal
oplichten. Na een paar seconden zal het groene Stoom klaar-lampje oplichten, wat
aangeeft dat de reiniger klaar is voor gebruik.
3. Laat de reiniger achterover leunen door een voet op de vloerborstel te zetten en de romp
richting de vloer de laten zakken. [13]
4. Om stoom te geven druk op de Stoomactiveringsknop. [10]
5. Beweeg de reiniger langzaam heen en weer en geef daarbij speciale aandacht aan de
stukken die intensief worden gebruikt. [14]
Tapijten opknappen
OPM.: Veeg of stofzuig vóór het gebruik de vloer om alhet vuil en puin te
verwijderen.
BELANGRIJK: Gebruik de reiniger niet zonder een textielpad op de vloerkop.
1. Bevestig de tapijtglijder aan de vloerkop. [15]
2. Steek de stekker van de stoomreiniger in het stopcontact. Het blauwe AAN-lampje zal
oplichten.
ONDERHOUD STOFZUIGER
3. Na een paar seconden zal het groene Stoom klaar-lampje oplichten, wat aangeeft dat de
reiniger klaar is voor gebruik.
4. Laat de reiniger achterover leunen door een voet op de vloerkop te zetten en de romp
richting de vloer de laten zakken. [9]
5. Om stoom te geven druk op de Stoomactiveringsknop. [10]
6. Beweeg de reiniger langzaam heen en weer en geef daarbij speciale aandacht aan de
stukken die intensief worden gebruikt. [11]
SteamJet-Manual__1-3_union.indd 14 07/08/2012 17.12.50
15
NL
PROBLEEM OPLOSSEN
SCHOONMAKEN VEELGESTELDE VRAGEN
Mocht u problemen ondervinden met dit product, loop dan deze eenvoudige checklist na
voordat u uw Hoover dealer belt.
De stoombuis wil niet aan.
•  Controler of de stekker van het apparaat in het stopcontact zit.
•  Controleer het stroomsnoer.
De stoombuis geeft geen stoom af.
•  Het kan zijn dat er geen water in het schoonwaterreservoir zit.
•  Het kan zijn dat het reservoir niet goed vastzit.
De textielpad neemt geen vuil op.
•  Het kan zijn dat de textielpad al vol zit met vuil en gewassen moet worden. Raadpleeg
de paragraaf Onderhoud.
BELANGRIJKE INFORMATIE
Originele reserveonderdelen en toebehoren van Hoover
Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen van Hoover. Deze zijn verkrijgbaar bij uw
Hoover Dealer. Als u onderdelen bestelt, vermeld dan altijd het modelnummer.
Verbruiksartikelen
Stoen pad: 35601330
Filter: 35601335
Hoover Service
Mocht u gebruik willen maken van de service, neem dan contact op met uw Hoover dealer.
Kwaliteit
De fabrieken van Hoover zijn op onafhankelijke wijze getest op kwaliteit. Onze producten
worden vervaardigd aan de hand van een kwaliteitssysteem dat voldoet aan de vereisten van
ISO 9001.
Het milieu:
Dit toestel is voorzien van een markering volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG betreende
afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA). Door dit product aan het einde van
de levensduur op verantwoorde wijze weg te gooien, voorkomt u mogelijk negatieve gevolgen
voor het milieu en de gezondheid, die zouden kunnen ontstaan door een onverantwoorde
afvalverwerking van dit product.
Het symbool op dit product geeft aan dat het niet mag worden beschouwd als
huishoudelijk afval. In plaats daarvan moet u het inleveren bij een inzamelpunt
voor het recyclen van elektrische en elektronische apparatuur. U moet het toestel
weggooien in overeenstemming met de lokale voorschriften voor afvalverwerking.
Voor meer informatie over verwerking, hergebruik en recycling van dit product,
kunt u contact opnemen met uw lokale overheid, uw afvalverwerkingsbedrijf of de
winkel waar u het product heeft gekocht.
Uw garantie
De garantievoorwaarden voor dit toestel worden bepaald door onze vertegenwoordiger in
het land waar het toestel wordt verkocht. Bijzonderheden omtrent deze voorwaarden zijn
verkrijgbaar bij de dealer waar u het toestel hebt gekocht. Wanneer u aanspraak wilt maken op
deze garantie, dan moet u het verkoop- of ontvangstbewijs voorleggen.
Wijzigingen zijn zonder voorafgaande kennisgeving mogelijk.
Wanneer is de stoomjet klaar? In ca. 30 seconden.
Kan ik stoomjet gebruiken op allevloeroppervlakken? Op alle harde vloeren als marmer,
keramiek, steen,linoleum, afgedichte hardhouten vloeren en parquet.
Geeft de stoomjet automatisch stoom af? Nee, om stoom te maken, drukt u op de stoom-/
veegknoponder de hendel.
Kan ik hem verticaal gebruiken? Nee, de stoomjet kan alleen horizontaal op
vloeroppervlakkenworden gebruikt.
Kan ik reinigingsmiddelen of andere chemicaliën inde tank stoppen? Nee, dan zou het
product schade oplopen.
Wat moet ik doen als het water in mijn stad erghard is? U kunt dan gelterd water gebruiken
of u dient deltercassette vaker te vervangen. Als de stoom erg zwak is, controleer dan
hetstoomgaatje, u kunt het ontkalken door zo nodig een klein voorwerp in hetstoomgaatje
te steken.
Wanneer moet de ltercassette vervangen worden? Hoe merk je dat? Dit hangt van de
hardheid van het water af. Gewoonlijk 6 maanden. U zult merken dat de kleur van de gele hars
in deltercassette een beetje dof wordt.
Hoe lang duurt het voordat een tank met wateropnieuw moet worden gevuld? Ongeveer
20 minuten als je de knop continu ingedrukthoudt.
Kun je de zwabber wassen? Ja, hij kan met de hand of in de wasmachine wordengewassen
met een mild reinigingsmiddel bij een max. temperatuur van 40°C. Gebruik geen bleekmiddel
of wasverzachter.
Hoe vaak moet ik de zwabber vervangen? Dit hangt van verschillende factoren af, bovenalvan
de hardheid van de vloer. De beste manier om te zien of de mop moet wordenvervangen is
wanneer de mop nog vuil is na hem te hebben gewassen of als jeziet dat hij niet meer zo goed
werkt als tevoren.
SteamJet-Manual__1-3_union.indd 15 07/08/2012 17.12.50
16
Este aspirador só deve ser utilizado para limpeza doméstica, conforme descrito neste guia do
utilizador. Certique-se de que este manual é totalmente compreendido antes de utilizar o
aparelho. Utilize exclusivamente acessórios recomendados ou fornecidos pela Hoover.
Se utilizar utensílios de limpeza certique-se que segura bem o produto com a outra mão.
Deste modo, vai garantir que o produto não cai durante a utilização.
ATENÇÃO: Perigo de queimaduras. Este produto está muito quente durante a utilização. Evite
qualquer contacto com o vapor.
ATENÇÃO: A electricidade pode ser extremamente perigosa. Este equipamento deve estar
ligado à terra. Esta cha possui um fusível de 13 amp (só no RU).
IMPORTANTE: Os os nos cabos de alimentação possuem cores de acordo com o seguinte
código: Azul – Neutro Castanho – Fase
DEPOIS DE UTILIZAR: Desligue o aspirador e retire a cha da tomada.
Desligue sempre o produto e retire a cha da tomada antes de o limpar ou executar qualquer
serviço de manutenção.
MEDIDAS DE SEGURANÇA PARA CRIANÇAS, PESSOAS IDOSAS OU DOENTES:
Este equipamento não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças)
com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, nem com falta de experiência e
conhecimentos, a não ser que recebam supervisão ou instruções sobre a utilização do aparelho
por uma pessoa responsável pela sua segurança. As crianças devem ser supervisionadas para
garantir que não brincam com o aparelho.
ASSISTÊNCIA HOOVER: Para assegurar o funcionamento seguro e eficiente deste
aparelho, recomendamos que todas as intervenções de assistência ou reparação sejam
efectuadas apenas por um técnico de assistência autorizado da Hoover.
IMPORTANTE AVISOS DE SEGURANÇA
É IMPORTANTE QUE O/A UTILIZADOR/A NÃO:
•  Deixe o aspirador sem vigilância enquanto está ligado.
•  Desligue puxando o cabo.
•  Manuseie a ficha ou o produto com as mãos húmidas.
•  Utilize detergentes ou líquidos que não a água no interior do produto.
•  Direccione vapor em direcção a equipamento que contenha componentes eléctricos, tais
como o interior de fornos.
•  Coloque o aspirador dentro de água ou outros líquidos.
•  Posicione o aspirador num nível superior aquele em que se encontra ao limpar escadas.
•  Utilize o aspirador no exterior.
•  Pulverize ou aspire líquidos inflamáveis, líquidos de limpeza, aerossóis ou respectivos
vapores porque tal pode causar riscos de incêndio/explosão.
•  Permaneça em cima do cabo de alimentação nem o enrole à volta das pernas ou braços
ao utilizar o aspirador.
•  Utilize o equipamento para limpar ou direccionar vapor para pessoas, animais ou plantas.
•  Continue a utilizar o aspirador se este parecer defeituoso. Se o cabo de alimentação estiver
danicado deixe de utilizar o aspirador IMEDIATAMENTE. Para evitar um risco de segurança,
o cabo de alimentação deve ser substituído por um técnico de assistência autorizado da
Hoover.
APRESENTAÇÃO DO ASPIRADOR
PT
A. Corpo principal do aspirador
B. Manípulo
C. Botão de libertação de vapor
D. Cabo de alimentação
E. Patilha do cabo superior
F. Patilha do cabo inferior
G. Botão ligar/desligar
H. Luz indicadora de energia (Azul)
I. Luz indicadora de “vapor pronto (Verde)
J. Escova para o pavimento
K. Cabeça para o pavimento
L. Pedal de libertação da escova para o pavimento
M. Depósito de água limpa
N. Protecção têxtil (x2)
O. Escova para alcatifas
P. Filtro para água dura
MONTAGEM DO ASPIRADOR
Retire todos os componentes da embalagem.
1. Introduza a pega no corpo principal do aspirador até encaixar no sítio. [2]
2. Monte o corpo principal do aspirador na escova para o pavimento. [3]
3. Monte o aspirador com a escova para o pavimento na cabeça para o pavimento. [4]
UTILIZAÇÃO DO ASPIRADOR
ANTES DE COMEÇAR A LIMPAR
1. Retire o depósito de água limpa do corpo principal do aspirador elevando-o. [5]
2. Rode a tampa para a esquerda e retire-a. [6]
3. Encha o depósito de água limpa com água fria da torneira. Volte a colocar a tampa. [7]
Não aplique quaisquer produtos químicos, detergentes ou perfumes no depósito de
água limpa.
4. Coloque novamente o depósito de água limpa no aspirador, certicando-se de que o
ltro de água dura está no sítio.
5. Coloque uma protecção têxtil na base da cabeça para o pavimento. [8]
IMPORTANTE: Desligue sempre o aspirador quando adicionar água ou substituir uma
protecção têxtil.
NOTA: Lave a protecção têxtil antes de utilizar para remover quaisquer apos.
SteamJet-Manual__1-3_union.indd 16 07/08/2012 17.12.51
17
IMPORTANTE: CERTIFIQUE-SE SEMPRE DE QUE O ASPIRADOR ARREFECEU POR COMPLETO
ANTES DE EFECTUAR TAREFAS DE MANUTENÇÃO.
Esvazie o depósito de água
1. Desligue o aparelho de limpeza da alimentação e certique-se de que a unidade
arrefeceu.
2. Retire o depósito de água limpa do corpo principal do aspirador. [5]
3. Rode a tampa para a esquerda e retire-a. [6]
4. Retire a água em excesso do depósito. [16] Volte a colocar a tampa e coloque no aspirador.
Remover e limpar a protecção têxtil
1. Desligue o aparelho de limpeza da alimentação e certique-se de que a unidade
arrefeceu.
2. Se necessário, retire a escova para alcatifas e, em seguida, remova a protecção têxtil da
base para o pavimento. [17]
3. Lave a protecção têxtil numa máquina de lavar roupa com um detergente suave à
temperatura máxima de 40 °C.
IMPORTANTE: Não utilize lixívia nem amaciador quando lavar a protecção têxtil.
Substituir o ltro de água dura
O aspirador está equipado com um ltro de água dura. Se reside numa área com água dura, o
ltro irá perder a cor ao longo do tempo. Dependendo da dureza da água e da frequência de
utilização, o ltro deve ser substituído a cada 6 meses.
1. Desligue o aparelho de limpeza da alimentação e certique-se de que a unidade
arrefeceu.
2. Retire o depósito de água limpa do corpo principal do aspirador. [5]
3. Retire o ltro de água dura do aspirador. [18] Substitua-o por um ltro novo.
4. Volte a instalar o depósito de água limpa no aspirador.
Nota: O estado do ltro irá afectar o desempenho do aspirador.
PT
Limpeza a vapor de pavimentos duros
NOTA: Varra ou aspire sempre o pavimento antes de utilizar para remover a sujidade ou
resíduos soltos.
IMPORTANTE: Não utilize o aspirador sem uma protecção têxtil colocada na cabeça para
o pavimento.
NOTA: Não utilize a escova para alcatifas quando limpar pavimentos duros.
1. Ligue o aspirador a vapor à alimentação. A luz azul LIGADO irá iluminar-se.
2. Após alguns segundos, a luz verde de “vapor pronto irá acender-se, indicando que o
aspirador está pronto para ser utilizado.
3. Recline o aspirador colocando um pé sobre a cabeça para o pavimento e fazendo descer
o corpo principal em direcção ao pavimento. [9]
4. Para produzir vapor prima o botão de vapor. [10]
5. Mova o aspirador lentamente para trás e para a frente prestando particular atenção a
áreas muito movimentadas. [11]
Limpeza a vapor de pisos duros - limpeza intensiva
Utilize a escova para o pavimento triangular em pavimentos duros que necessitem de
uma limpeza a fundo. Note que não existe uma esfregona para permitir que o vapor seja
direccionado directamente para a superfície de modo a efectuar uma limpeza mais intensa. A
área deve ser limpa em separado.
NOTA: Varra ou aspire sempre o pavimento antes de utilizar para remover a sujidade ou
resíduos soltos.
1. Retire a escova para o pavimento da cabeça para o pavimento pressionando o pedal de
libertação na parte traseira. retire o aspirador com a escova para o pavimento da cabeça
para o pavimento. [12]
2. Ligue o aspirador a vapor à alimentação. A luz azul LIGADO irá iluminar-se. Após alguns
segundos, a luz verde de “vapor pronto irá acender-se, indicando que o aspirador está
pronto para ser utilizado.
3. Recline o aspirador colocando um pé sobre a escova para o pavimento e fazendo descer
o corpo principal em direcção ao pavimento. [13]
4. Para produzir vapor prima o botão de vapor. [10]
5. Mova o aspirador lentamente para trás e para a frente prestando particular atenção a
áreas muito movimentadas. [14]
Renovar alcatifas
NOTA: Varra ou aspire sempre o pavimento antes de utilizar para remover a sujidade ou
resíduos soltos.
IMPORTANTE: Não utilize o aspirador sem uma protecção têxtil colocada na cabeça para
o pavimento.
1. Coloque a escova para alcatifas na cabeça para o pavimento. [15]
2. Ligue o aspirador a vapor à alimentação. A luz azul LIGADO irá iluminar-se.
3. Após alguns segundos, a luz verde de “vapor pronto irá acender-se, indicando que o
aspirador está pronto para ser utilizado.
MANUTENÇÃO DO ASPIRADOR
4. Recline o aspirador colocando um pé sobre a cabeça para o pavimento e fazendo descer
o corpo principal em direcção ao pavimento. [9]
5. Para produzir vapor prima o botão de vapor. [10]
6. Mova o aspirador lentamente para trás e para a frente prestando particular atenção a
áreas muito movimentadas. [11]
SteamJet-Manual__1-3_union.indd 17 07/08/2012 17.12.51
18
PT
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
PERGUNTAS MAIS FREQUENTES SOBRE LIMPEZA
Se tiver algum problema com o aparelho, preencha esta simples lista de vericação do utilizador
antes de chamar o serviço de assistência Hoover local.
O cabo de vapor não liga.
•  Verifique se a unidade está ligada à alimentação.
•  Verifique o cabo de alimentação.
O cabo de vapor não produz vapor.
•  O depósito de água do aspirador pode estar vazio.
•  O depósito pode não estar instalado correctamente.
A protecção têxtil não recolhe sujidade.
•  A protecção de limpeza já pode estar repleta de sujidade e necessitar ser lavada.
Consulte a secção de manutenção.
INFORMAÇÕES IMPORTANTES
Peças sobressalentes e consumíveis Hoover
Substitua sempre as peças por peças sobressalentes Hoover genuínas. Pode obtê-las junto do
seu representante local ou directamente da Hoover. Quando encomendar peças, mencione
sempre o número do seu modelo.
Consumíveis
Protecção têxtil 35601330
Filtro: 35601335
Assistência Hoover
Se necessitar de assistência a qualquer altura, queira contactar o seu serviço de assistência
Hoover local.
Qualidade
A qualidade das instalações industriais da Hoover foi avaliada de forma independente. Os nossos
produtos são fabricados de acordo com um sistema de qualidade que satisfaz os requisitos da
norma ISO 9001.
Ambiente:
Este aparelho está em conformidade com a Directiva Europeia 2002/96/CE sobre Eliminação
de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos (EEEE). Ao garantir que este produto é eliminado
de forma correcta, estará a contribui para evitar potenciais consequências negativas para o
ambiente e a saúde humana, o que pode ocorrer devido a um tratamento inadequado dos
resíduos deste produto.
O símbolo no produto indica que este não pode ser tratado como resíduo
doméstico. Pelo contrário, deve ser encaminhado para o ponto de recolha aplicável
para reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. A eliminação deve ser
realizada em conformidade com as leis ambientais locais relativas à eliminação de
resíduos. Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento, recuperação
e reciclagem deste produto, contacte as autoridades locais, o serviço de eliminação
de resíduos domésticos ou a loja onde adquiriu o produto.
Garantia
As condições de garantia para este aparelho são as denidas pelo nosso representante no país
onde foi vendido. Pode obter detalhes sobre estas condições junto do agente a quem adquiriu
o aparelho. A factura de venda ou o recibo deverão ser entregues quando apresentar uma
reclamação ao abrigo dos termos da garantia.
Sujeito a alteração sem aviso prévio.
Quanto tempo demora até o jacto de vapor estar pronto? Aproximadamente 30 segundos.
Posso utilizar o jacto de vapor em todas as superfícies? Em todos os pavimentos duros
como mármore, cerâmica, pedra, linóleo, madeira e parquet.
O jacto de vapor emite vapor automaticamente? Não, para produzir vapor é necessário
premir o botão de vapor/varrimento sob a pega.
Posso utilizá-lo na vertical? Não, o jacto de vapor apenas pode ser utilizado em superfícies
de pavimento horizontais.
Posso colocar detergentes ou outros produtos químicos no interior do depósito? Não,
isso iria danicar o produto.
E se na minha área de residência a água for muito dura? Pode utilizar água ltrada ou
deverá substituir a cassete do ltro mais frequentemente. Se considerar que o vapor é muito
fraco, verique o orifício do vapor. Pode desobstruí-lo introduzindo pequenas ferramentas no
orifício de vapor se necessário.
Quando devo substituir a cassete do ltro? Como é possível detectá-lo? Depende da
dureza da água. Normalmente a cada 6 meses. Irá constatar que a cor da resina amarela no
interior da cassete do ltro ca algo opaca.
Qual a duração de um depósito de água até ser necessário enchê-lo novamente?
Aproximadamente 20 minutos se premir continuamente o botão.
A esfregona é lavável? Sim, pode ser lavada à mão ou na máquina de lavar com um detergente
suave à temperatura máxima de 40 °C. Não utilize lixívia nem amaciadores.
Com que frequência devo substituir a esfregona? Depende de diversos factores, mas
principalmente da dureza do pavimento. A melhor forma de saber quando deve substituir a
esfregona é quando ainda estiver suja após tê-la lavado ou se detectar que o seu desempenho
diminuiu.
SteamJet-Manual__1-3_union.indd 18 07/08/2012 17.12.51
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53

Hoover SSN1700 Användarmanual

Typ
Användarmanual

på andra språk