Makita HR5001C Användarmanual

Kategori
Sanitetsartiklar
Typ
Användarmanual
GB
Rotary Hammer Instruction Manual
F
Perforateur Manuel d’instructions
D
Bohrhammer Betriebsanleitung
I
Martello rotativo Istruzioni per l’uso
NL
Boor-en breekhamer Gebruiksaanwijzing
E
Martillo rotativo Manual de instrucciones
P
Martelo misto Manual de instruções
DK
Borehammer Brugsanvisning
S
Borrhammare Bruksanvisning
N
Borhammer Bruksanvisning
SF
Poravasara Käyttöohje
GR Περιστρφικ σφυρί δηγίες ρήσεως
HR5001C
5
Symbols
The followings show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use.
Symboles
Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la significa-
tion avant d’utiliser l’outil.
Symbole
Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrer
Bedeutung vertraut.
Simboli
Per questo utensile vengono usati i simboli seguenti. Bisogna capire il loro significato prima di usare l’utensile.
Symbolen
Voor dit gereedschap worden de volgende symbolen gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis van deze symbolen
begrijpt alvorens het gereedschap te gebruiken.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados con esta herramienta. Asegúrese de que entiende su significado
antes de usarla.
Símbolos
O seguinte mostra os símbolos utilizados para a ferramenta. Certifique-se de que compreende o seu significado antes
da utilização.
Symboler
Nedenstående symboler er anvendt i forbindelse med denne maskine. Vær sikker på, at De har forstået symbolernes
betydning, før maskinen anvendes.
Symboler
Det följande visar de symboler som används för den här maskinen. Se noga till att du förstår deras innebörd innan
maskinen används.
Symbolene
lgende viser de symblene som brukes for maskinen. Det er viktig å forstå betydningen av disse før maskinen tas i
bruk.
Symbolit
Alla on esitetty koneessa käytetyt symbolit. Opettele näiden merkitys, ennen kuin käytät konetta.
Σύµλα
Τα ακλυθα δείνυν τα σύµλα πυ ρησιµπιύνται για τ µηάνηµα. Βεαιωθείτε τι καταλααίνετε
τη σηµασία τυς πριν απ τη ρήση.
Read instruction manual.
Lire le mode d’emploi.
Bitte Betriebsanleitung lesen.
Leggete il manuale di istruzioni.
Lees de gebruiksaanwijzing.
Lea el manual de instrucciones.
Leia o manual de instruções.
Læs brugsanvisningen.
Läs bruksanvisningen.
Les bruksanvisingen.
Katso käyttöohjeita.
∆ιαάστε τις δηγίες ρήσης.
DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
DOPPELT SCHUTZISOLIERT
DOPPIO ISOLAMENTO
DUBBELE ISOLATIE
DOBLE AISLAMIENTO
DUPLO ISOLAMENTO
DOBBELT ISOLATION
DUBBEL ISOLERING
DOBBEL ISOLERING
KAKSINKERTAINEN ERISTYS
∆ΙΠΛΗ ΜΝΩΣΗ
30
SVENSKA
Förklaring av allmän översikt
1 Verktygsolja
2 Verktygskaft
3 Verktyg
4 Chuckpa
5 Låsknapp
6 Omkopplingsspak
7 Pil
8 Sidohandtag
9 Kan svängas runt 360° i
vertikalplanet och
åsas i önskat läge
10 Kan fästas i något av åtta olika
lägen bakåt och framåt i
horisontalplanet
11 Vingmutter
12 Lossa
13 Dra åt
14 Sidogrepp
15 Inställningsring
16 Vingskruv
17 Djupanslag
18 Strömindikatorlampa
(“Power ON”) (grön)
19 Serviceindikatorlampa (röd)
20 Skruvmejsel
21 Kolhållarkåpa
22 Kolhållarlock
23 Skruvar
24 Kontakt
25 Svart
26 Vit
27 Vevhuslock
28 Sexkantsnyckel
29 Smörjolja för slagborr
30 Till handtaget
TEKNISKA DATA
Modell HR5001C
Kapacitet
HM-borr ............................................................. 50 mm
Borrkrona ......................................................... 160 mm
Obelastat varvtal (min
–1
) ................................. 120 – 240
Slag per minut ........................................... 1 100 – 2 150
Total längd .......................................................... 610 mm
Nettovikt ................................................................. 10 kg
På grund av det kontinuerliga programmet för forskning
och utveckling, kan här angivna tekniska data ändras
utan föregående meddelande.
Observera: Tekniska data kan variera i olika länder.
Strömförsörjning
Maskinen får endast anslutas till nät med samma spän-
ning som anges på typplåten och kan endast köras med
enfas växelström. Den är dubbelisolerad i enlighet med
europeisk standard och kan därför anslutas till vägguttag
som saknar skyddsjord.
Säkerhetstips
För din egen säkerhets skull, bör du läsa igenom de
medföljande säkerhetsföreskrifterna.
KOMPLETTERANDE
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
1. Bär en hård huvudbonad (skyddshjälm), skydds-
glasögon och/eller ansiktsmask. Det rekommen-
deras vidare starkt att andningsmask,
hörselskydd och kraftigt vadderade arbetshand-
skar används under arbetet.
2. Se till att verktyget är säkert monterat före
användning.
3. Maskinen är konstruerad för att under normal
drift alstra vibrationer. Skruvar kan lätt lossna
och orsaka olyckor och skador på maskinen.
Kontrollera att skruvarna är ordentligt åtdragna
före användning.
4. Vid kallt väder eller om maskinen inte har
använts under en längre tid bör den värmas upp
genom att få gå utan belastning i några minuter.
Detta gör att smörjningen kommer igång. Slag-
borrningsdrift är svår att utföra utan tillräcklig
uppvärmning.
5. Se alltid till att du står stadigt. Se till att ingen
befinner sig under dig vid arbete på hög höjd.
6. Håll maskinen stadigt med båda händerna.
7. Håll händerna borta från roterande delar.
8. mna inte maskinen med motorn igång.
Använd maskinen endast när den hålls i hän-
derna.
9. Rikta inte maskinen mot någon i närheten vid
användning. Verktyget kan lossna och flyga iväg
och därmed orsaka allvarliga skador.
10. R INTE NÅGRA AV MASKINENS METALLDE-
LAR vid borrning i väggar, golv eller andra plat-
ser där strömförande ledningar kan finnas! Håll
maskinen i de isolerade greppytorna för att för-
hindra elektriska stötar om du skulle råka borra
in i en strömförande ledning.
11. Rör inte verktyget eller arbetsstycket omedelbart
efter avslutat arbete. De kan vara extremt heta
och orsaka brännskador på huden.
SPARA DESSA ANVISNINGAR.
BRUKSANVISNING
Montering och demontering av verktyg
Viktigt:
Se alltid till att maskinen är avstängd och nätsladden
urdragen innan verktyg monteras eller demonteras.
Rengör verktygskaftet, och applicera verktygsoljan som
medföljer på skaftet innan verktyget monteras. (Fig. 1)
För in verktyget i maskinen. Vrid verktyget och tryck in
det tills det fastnar. (Fig. 2)
Tag bort verktyget om det inte går att trycka in. Fäll ner
chuckkåpan ett par gånger. Montera sedan verktyget
igen. Vrid verktyget och tryck in det tills det fastnar.
(Fig. 3)
Kontrollera alltid att verktyget sitter fast ordentligt efter
monteringen genom att försöka dra ut det.
Demontera verktyget genom att fälla ner chuckkåpan
hela vägen och dra ut verktyget. (Fig. 4)
Val av driftsfunktion
Slagborrning (Fig. 5 och 6)
Tryck in låsknappen och vrid omställarspaken så att pilen
pekar mot symbolen
h vid borrning i betong, murverk
o.dyl. Använd HM-borr.
31
Enbart slag (Fig. 5 och 7)
Tryck in låsknappen och vrid omställarspaken så att pilen
pekar mot symbolen
g vid huggmejsling, spånmejsling
eller demolering. Använd tjörnare, huggmejsel, spånmej-
sel el. dyl.
FÖRSIKTIGHET:
Vrid inte på omkopplingsspaken när maskinen går
under belastning. Maskinen skadas.
Se till att omkopplingsspaken alltid är helt i ett av de två
funktionslägena för att förhindra förslitning av funk-
tionsomkopplingsmekanismen.
Vinkelinställning
(vid huggmejsling, spånmejsling och
demolering)
Viktigt:
Se alltid till att maskinen är avstängd och nätsladden
urdragen innan verktygets vinkel ändras.
Verktyget kan fästas i 12 olika vinklar. Tryck in låsknap-
pen och vrid omställarspaken så att pilen pekar mot sym-
bolen
O för att ändra verktygsvinkeln. Vrid verktyget till
önskad vinkel. (Fig. 8)
Tryck in låsknappen och vrid omställarspaken så att pilen
pekar mot symbolen
g. (Fig. 9)
Kontrollera sedan att verktyget är ordentligt fäst genom
att vrida en aning på det.
Sidohandtaget (Fig. 10)
FÖRSIKTIGHET:
Använd sidohandtaget endast vid huggmejsling, spån-
mejsling eller demolering. Använd det inte vid borrning i
betong, murverk el. dyl. Maskinen kan inte hållas ordent-
ligt med detta sidohandtag vid borrning.
Sidohandtaget kan svängas runt 360° i vertikalplanet och
låsas i önskat läge. Det kan också fästas i något av åtta
olika lägen bakåt och framåt i horisontalplanet. Lossa
bara vingmuttern för att svänga runt sidohandtaget till
önskat läge. Drag sedan åt vingmuttern ordentligt.
Sidogrepp (Fig. 11)
FÖRSIKTIGHET:
Använd alltid sidogreppet för säker drift vid borrning i
betong, murverk el. dyl.
Sidogreppet kan svängas runt till endera sidan för att
underlätta handhavandet av maskinen i varje läge. Lossa
sidogreppet genom att vrida det moturs, sväng det till
önskat läge och dra sedan åt det genom att vrida det
medurs.
Strömställarens funktion
FÖRSIKTIGHET:
Kontrollera att strömställaren fungerar normalt och åter-
går till avstängt läge (“OFF”) när den släpps innan näts-
ladden sätts i.
Tryck helt enkelt på strömställaren för att starta maski-
nen. Släpp strömställaren för att stanna.
Ändring av varvtalet (Fig. 12)
Varvtal och antal slag per minut kan enkelt justeras
genom att vrida på inställningsringen. Ringen är marke-
rad från 1 (lägsta hastighet) till 6 (full hastighet). Se tabel-
len nedan för information om förhållandet mellan
siffrorna på inställningsringen och varvtal/slag per minut.
Slagborrning (Fig. 13)
Ställ omkopplingsspaken mot symbolen h. Placera
borret där hålet ska vara och tryck sedan på strömställa-
ren. Tvinga inte maskinen. Ett lätt tryck ger bästa resul-
tat. Håll maskinen i läge och undvik att låta den glida iväg
från hålet.
Tryck inte mer på maskinen även om hålet sätts igen av
borrspån och andra partiklar. Låt istället maskinen gå
obelastad och för sedan ut borret från hålet. Genom att
upprepa denna procedur ett flertal gånger rensas hålet
från skräp.
FÖRSIKTIGHET:
När borret börjar bryta igenom betong, eller om borret
slår emot armeringsjärn ingjutet i betong kan maskinen
kasta eller på annat sätt uppföra sig farligt. Upprätthåll
god balans, stå säkert med fötterna och håll maskinen i
ett stadigt grepp med båda händerna för att förhindra far-
liga rörelser eller kast.
Vridmomentsbegränsare
Vridmomentsbegränsaren aktiveras när ett visst vridmo-
ment uppnåtts. Motorn frikopplas från drivaxeln. När
detta inträffar slutar verktyget att rotera.
FÖRSIKTIGHET:
Stäng genast av maskinen så snart vridmomentsbegrän-
saren aktiveras. Detta förhindrar att maskinen slits ut i
förtid.
Huggmejsling/Spånmejsling/Demolering (Fig. 14)
Ställ omkopplingsspaken mot symbolen g. Håll maski-
nen stadigt med båda händerna. Sätt på maskinen och
tryck lätt mot maskinen så att den inte hoppar omkring
okontrollerat. Ett överdrivet hårt tryck mot maskinen ökar
inte effektiviteten.
Djupanslag (Fig. 15)
Djupanslaget är praktiskt att använda vid borrning av hål
med samma djup. Lossa vingskruven och justera ansla-
get till önskat djup. Drag åt vingskruven ordentligt efter
inställningen.
OBSERVERA:
Djupanslaget kan inte användas i det läge där det slår
emot växelhuset/maskinhuset.
Siffrar på
inställnings-
ringen
Varv per minut Slag per minut
6 240 2 150
5 230 2 050
4 200 1 800
3 170 1 500
2 130 1 200
1 120 1 100
32
Indikatorlampa (Fig. 16)
Den gröna strömindikatorlampan (“Power ON”) tänds när
maskinen sätts på. Om indikatorlampan är tänd men
maskinen inte startar kan antingen kolborstarna vara
nedslitna, eller något fel har uppstått på den elektriska
kretsen eller på motorn. Om indikatorlampan inte tänds
och maskinen inte startar kan PÅ/AV-knappen eller nät-
kabeln vara defekta.
Den röda serviceindikatorlampannds för att indikera
att maskinen behöver service när kolborstarna är nästan
nedslitna. Motorn stängs automatiskt av efter ungefär 8
timmars användning.
UNDERHÅLL
FÖRSIKTIGHET:
Förvissa dig alltid om att nätkabeln dragits ut ur väggut-
taget och att maskinen är frånkopplad innan något arbete
utförs på maskinen.
Byte av kolborstar (Fig. 17 och 18)
När kolborstarna måste bytas slår de automatiskt av
maskinen. Lossa då skruvarna som håller fast kolhållar-
kåpan. Tag bort kolhållarkåpan. Byt sedan båda kolbor-
starna på en gång. Använd endast identiskt lika
kolborstar.
Smörjning
Denna maskin behöver inte smörjas varje dag eller varje
timme eftersom den har ett fettinpackat smörjsystem.
Smörj maskinen varje gång kolborstarna byts ut.
Värm upp maskinen genom att låta den gå i några minu-
ter. Släpp strömställaren och dra ur nätsladden. Lossa de
sex skruvarna och tag bort handtaget. (Fig. 19)
Koppla ur kontakten genom att dra i den. (Fig. 20)
Tag bort vevhuslocket med en sexkantsnyckel. (Fig. 21)
Låt maskinen ligga stilla på bordet med verktygsändan
pekande uppåt. På detta sätt samlas den gamla smörjol-
jan inuti vevhuset. Torka ur all gammal smörjolja och fyll
på ny (60 g). Använd endast Makita originalsmörjolja för
slagborr. Om mer än den föreskrivna mängden (cirka 60
g.) fylls på kan det ge upphov till felaktig slagfunktion och
maskinskador. Fyll endast på angiven mängd smörjolja.
Montera vevhuslocket och drag åt med sexkantsnyckeln.
(Fig. 22)
Koppla i kontakten och montera handtaget. (Fig. 23)
FÖRSIKTIGHET:
Var försiktig så att kontakterna och ledningarna inte
skadas, speciellt när smörjoljan torkas ur och vid mon-
tering av handtaget.
Drag inte åt vevhuslocket för hårt. Det är tillverkat av
harts och kan skadas.
För att bibehålla produktens säkerhet och tillförlitlighet,
bör alltid reparationer, underhållsservice och justeringar
utföras av auktoriserad Makita serviceverkstad.
TILLBEHÖR
FÖRSIKTIGHET:
Dessa tillbehör och tillsatser rekommenderas för att
användas tillsammans med den Makita-maskin som
anges i denna bruksanvisning. Om några andra tillbehör
eller tillsatser används kan det uppstå risk för personska-
dor. Använd endast tillbehören och tillsatserna för de syf-
ten de är avsedda för.
Kontakta ditt lokala Makita servicecenter om du behöver
hjälp med ytterligare detaljer om dessa tillbehör.
SDS-MAX HM-borr
SDS-MAX bull point
SDS-MAX huggmejsel
SDS-MAX spånmejsel
Kakeljärn
SDS-MAX murarspade
Djupanlsag
Sidogrepp
Verktygsolja (100 g)
Smörjolja för slagborr (30 g)
Bärväska
Skyddsglasögon
43
ENG006-1
Noise and Vibration
The typical A-weighted noise levels are
sound pressure level: 101 dB (A)
sound power level: 114 dB (A)
– Wear ear protection. –
The typical weighted root mean square acceleration
value is 12 m/s
2
.
Bruit et vibrations
Les niveaux de bruit ponderes types A sont:
niveau de pression sonore: 101 dB (A)
niveau de puissance du son: 114 dB (A)
– Porter des protecteurs anti-bruit. –
Laccélération pondérée est de 12 m/s
2
.
Geräusch- und Vibrationsentwicklung
Die typischen A-bewerteten Geräuschpegel betragen:
Schalldruckpegel: 101 dB (A)
Schalleistungspegel: 114 dB (A)
– Gehörschutz tragen. –
Der gewichtete Effektivwert der Beschleunigung beträgt
12 m/s
2
.
Rumore e vibrazione
I livelli del rumore pesati secondo la curva A sono:
Livello pressione sonora: 101 dB (A)
Livello potenza sonora: 114 dB (A)
– Indossare i paraorecchi.
Il valore quadratico medio di accellerazione è di 12 m/s
2
.
Geluidsniveau en trilling
De typische A-gewogen geluidsniveau’s zijn
geluidsdrukniveau: 101 dB (A)
geluidsenergie-niveau: 114 dB (A)
– Draag oorbeschermers. –
De typische gewogen effectieve versnellingswaarde is
12 m/s
2
.
Ruido y vibración
Los niveles típicos de ruido ponderados A son
presión sonora: 101 dB (A)
nivel de potencia sonora: 114 dB (A)
– Póngase protectores en los oídos. –
El valor ponderado de la aceleración es de 12 m/s
2
.
Ruído e vibração
Os níveis normais de ruído A são
nível de pressão de som: 101 dB (A)
nível do sum: 114 dB (A)
– Utilize protectores para os ouvidos –
O valor médio da aceleração é 12 m/s
2
.
Lyd og vibration
De typiske A-vægtede lydniveauer er
lydtryksniveau: 101 dB (A)
lydeffektniveau: 114 dB (A)
– Bær høreværn. –
Den vægtede effektive accelerationsværdi er 12 m/s
2
.
Buller och vibration
De typiska A-vägda bullernivåerna är
ljudtrycksnivå: 101 dB (A)
ljudeffektnivå: 114 dB (A)
– Använd hörselskydd –
Det typiskt vägda effektivvärdet för acceleration är
12 m/s
2
.
Støy og vibrasjon
De vanlige A-belastede støynivå er
lydtrykksnivå: 101 dB (A)
lydstyrkenivå: 114 dB (A)
– Benytt hørselvern.
Den vanlig belastede effektiv-verdi for akselerasjon er
12 m/s
2
.
Melutaso ja tärinä
Tyypilliset A-painotetut melutasot ovat
äänenpainetaso: 101 dB (A)
äänen tehotaso: 114 dB (A)
– Käytä kuulosuojaimia. –
Tyypillinen kiihtyvyyden painotettu tehollisarvo on
12 m/s
2
.
Θρυς και κραδασµς
ι τυπικές A-µετρύµενες εντάσεις ήυ είναι
πίεση ήυ: 101 dB (A)
δύναµη τυ ήυ: 114 dB (A)
– Φράτε ωτασπίδες. –
Η τυπική αία της µετρύµενης ρίας τυ µέσυ
τετραγώνυ της επιτάυνσης είναι 12 m/s
2
.
ENGLISH
FRANÇAISE
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
SVENSKA
NORSK
SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Makita Corporation
884188D999
ENH001-1
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in com-
pliance with the following standards of standardized documents,
HD400, EN50144, EN55014, EN61000
in accordance with Council Directives, 73/23/EEC, 89/336/EEC
and 98/37/EC.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Nous déclarons sous notre entière responsabilité que ce produit
est conforme aux normes des documents standardisés suivants,
HD400, EN50144, EN55014, EN61000
conformément aux Directives du Conseil, 73/23/CEE, 89/336/CEE
et 98/37/EG.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklärt wir unter unserer alleinigen Verantwortung, daß
dieses Produkt gemäß den Ratsdirektiven 73/23/EWG, 89/336/EWG
und 98/37/EG mit den folgenden Normen von Normendokumenten
übereinstimmen:
HD400, EN50144, EN55014, EN61000.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
CON LE NORME DELLA COMUNITÀ EUROPEA
Dichiariamo sotto la nostra sola responsabilità che questo prodotto
è conforme agli standard di documenti standardizzati seguenti:
HD400, EN50144, EN55014, EN61000
secondo le direttive del Consiglio 73/23/CEE, 89/336/CEE e 98/37/CE.
EG-VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren hierbij uitsluitend op eigen verantwoordelijkheid dat
dit produkt voldoet aan de volgende normen van genormaliseerde
documenten,
HD400, EN50144, EN55014, EN61000
in overeenstemming met de richtlijnen van de Raad 73/23/EEC,
89/336/EEC en 98/37/EC.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto
cumple con las siguientes normas de documentos normalizados,
HD400, EN50144, EN55014, EN61000
de acuerdo con las directivas comunitarias, 73/23/EEC,
89/336/EEC y 98/37/CE.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA CE
Declaramos sob inteira responsabilidade que este produto obe-
dece às seguintes normas de documentos normalizados,
HD400, EN50144, EN55014, EN61000
de acordo com as directivas 73/23/CEE, 89/336/CEE e 98/37/CE
do Conselho.
EU-DEKLARATION OM KONFORMITET
Vi erklærer hermed på eget ansvar, at dette produkt er i overens-
stemmelse med de følgende standarder i de normsættende doku-
menter,
HD400, EN50144, EN55014, EN61000
i overensstemmelse med Rådets Direktiver 73/23/EEC,
89/336/EEC og 98/37/EC.
EG-DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Under eget ansvar deklarerar vi härmed att denna produkt över-
ensstämmer med följande standardiseringar för standardiserade
dokument,
HD400, EN50144, EN55014, EN61000
i enlighet med EG-direktiven 73/23/EEC, 89/336/EEC och 98/37/EC.
EUs SAMSVARS-ERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i overensstem-
melse med lgende standard i de standardiserte dokumenter:
HD400, EN50144, EN55014, EN61000,
i samsvar med Råds-direktivene, 73/23/EEC, 89/336/EEC og
98/37/EC.
VAKUUTUS EC-VASTAAVUUDESTA
Yksinomaisesti vastuullisina ilmoitamme, että tämä tuote on
seuraavien standardoitujen dokumenttien standardien mukainen,
HD400, EN50144, EN55014, EN61000
neuvoston direktiivien 73/23/EEC, 89/336/EEC ja 98/37/EC mukai-
sesti.
∆ΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΡΦΩΣΗΣ ΕΚ
∆ηλώνυµε υπ την µναδική µας ευθύνη τι αυτ τ πριν
ρίσκεται σε Συµφωνία µε τα ακλυθα πρτυπα
τυππιηµένων εγγράφων,
HD400, EN50144, EN55014, EN61000
σύµφωνα µε τις δηγίες τυ Συµυλίυ, 73/23/EEC,
89/336/EEC και 98/37/ΚE.
Yasuhiko Kanzaki
CE 2003
Director
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND
ENGLISH
FRANÇAISE
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
SVENSKA
NORSK
SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Makita HR5001C Användarmanual

Kategori
Sanitetsartiklar
Typ
Användarmanual