Elektra Beckum RS 4000 Användarmanual

Kategori
Elverktyg
Typ
Användarmanual
115 171 6993 / 0305 - 1.0
Betriebsanleitung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Operating Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Instructions d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . 9
Handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Betjeningsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Instrukcja obsługi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Návod k obsluze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Käyttökäsikirja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Руководство по эксплуатации. . . . . . . . 34
RS 4000
D ENG
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARATION OF CONFORMITY
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass dieses Produkt mit den
folgenden Normen übereinstimmt* gemäß den Bestimmungen der Richtlinien**
We herewith declare in our sole repsonsibility that this product complies with the
following standards* in
accordance with the regulations of the undermentioned directives**
F
NL
DECLARATION DE CONFORMITE CONFORMITEITSVERKLARING
Nous déclarons, sous notre seule responsabilité, que ce produit est en
conformité avec les normes ou documents normatifs suivants* en vertu des
dispositions des directives **
Wij verklaren als enige verantwoordelijke, dat dit product in overeenstemming is
met de volgende normen*
conform de bepalingen van de richtlijnen**
IT
ES
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ DECLARACION DE CONFORMIDAD
Noi dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente prodotto
è conforme alle seguenti norme* in conformità con le disposizioni delle
normative **
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el presente producto
cumple con las siguientes normas* de acuerdo a lo dispuesto en las directrices**
PT
SV
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
F
Ö
RS
Ä
KRAN OM
Ö
VERENSST
Ä
MMELS
E
Declaramos sob nossa responsabilidade que este produto está de acordo com
as seguintes normas* de acordo com as directrizes dos regulamentos **
Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt överensstämmer med följande
standarder* enligt bestämmelserna i direktiven**
FIN
NO
VAATIMUKSENMUKAISUUSVAKUUTUS SAMSVARSERKLÆRING
Vakuutamme, että tämä tuote vastaa seuraavia normeja* on direktiivien
määräysten mukainen**
Vi erklærer under eget ansvar at dette produkt samsvarer med følgende normer*
henhold til bestemmelsene i direktiv**
DA
POL
OVERENSSTEMMELSESATTEST OŚWIADCZENIE O ZGODNOŚCI
Hermed erklærer vi på eget ansvar, at dette produkt stemmer overens ed
følgende standarder* iht bestemmelserne i direktiverne**
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejszy produkt odpowiada
wymogom następujących norm* według ustaleń wytycznych **
EL
HU
∆ΗΛΩΣΗ ΑΝΤΙΣΤΟΙΧΕΙΑΣ MEGEGYEZŐSÉGI NYILATKOZAT
∆ηλώνουµε µε ιδία ευθύνη ότι το προϊόν αυτό αντιστοιχεί στις ακόλουθες
προδιαγραφές* σύµφωνα µε τις διατάξεις των οδηγιών**
Kizárólagos felelősségünk tudatában ezennel igazoljuk, hogy ez a termék kielégíti
az alábbi szabványokban lefektetett követelményeket* megfelel az alábbi
irányelvek előírásainak**
CZ
RO
Souhlasné prohlášení DECLARATIE DE CONFORMITATE
Tímto na vlastní zodpovědnost prohlašujeme, že tento výrobek splňuje níže
uvedené normy* normativní nařízení** směrnice EU*** zprávu technické
kontroly****
Declaram pe proprie raspundere ca acest produs corespunde urmatoarelor norme*
conform prevederilor liniilor directoare** verificare UE pentru mostre*** efectuata
de****
BG SK
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ Konformné prehlásenie
С ПЪЛНА ОТГОВОРНОСТ ДЕКЛАРИРАМЕ, ЧЕ ТОЗИ ПРОДУКТ
СЪОТВЕТСТВА НА СЛЕДНИТЕ НОРМАТИВНИ ДОКУМЕНТИ*
СЪГЛАСНО ИЗИСКВАНИЯТА НА ДИРЕКТИВИТЕ**
Prehlasujeme s plnou zodpovednostou, ze tento výrobok je v zhode s
nasledovnými normami* podla ustanovení smerníc **
EN 292-1: Section 5(1992), EN 292-2 Section 3(1992), EN 1050, EN 729-1, EN ISO 15744(2002), ISO 8662-7(1997)
** 98/37/EG
Ing. grad. Hans-Joachim Schaller
Leitung Entwicklung und Konstruktion
Metabowerke GmbH
Business Unit Elektra Beckum
Daimlerstr. 1
D - 49716 Meppen
Meppen, 14.01.2005 1001157
RATSCHENSCHRAUBER
1/2" RS 4000
U2K0072.fm
2
15
DANSK
1. Maskinen i overblik
1
2
5
3
6 4
1 Skiftekontakt til højre-/venstre-
løb
2 Håndgreb
3 Holder til nippel (tryklufttilslut-
ning)
4 Aftræksarm
5 Luftudslip, lyddæmpet
6 Firkantholder (1/2 ")
til topnøgler
Uden billede:
Nippel 1/4 "
(Tyskland)
Nippel 1/4 "
(Frankrig, Spanien)
Nippel 1/4 "
(Schweiz, Belgien, Holland)
Små olieflasker
XK0043C1.fm Betjeningsvejledning DANSK
18
SVENSKA
1. Verktygets uppbyggnad
1
2
5
3
6 4
1 Omkopplingsknapp för höger-/
vänstergång
2 Grepp
3 Upptagning för sticknippel
(tryckluftsanslutning)
4 Avfyringshandtag
5 Luftutlopp, ljuddämpat
6 Fyrkantsfäste (1/2 ")
för roddare
Ej avbildad
Sticknippel 1/4 "
(Tyskland)
Sticknippel 1/4 "
(Frankrike, Spanien)
Sticknippel 1/4 "
(Schweiz, Belgien, Nederlän-
derna)
Oljeflaska
XK0043A1.fm Bruksanvisning SVENSKA
19
SVENSKA
1. Verktygets uppbyggnad...........18
2. Läs detta först!..........................19
3. Säkerhet.....................................19
3.1 Använd verktyget enligt
anvisningarna .............................19
3.2 Allmänna
säkerhetsanvisningar..................19
3.3 Symboler på apparaten ..............19
4. Drift ............................................19
4.1 Före första användningen...........19
4.2 Använd verktyget........................19
5. Reparation och underhåll ........20
6. Tillgängliga tillbehör.................20
7. Reparation.................................20
8. Miljöskydd .................................20
9. Tekniska data............................20
Denna bruksanvisning har framställts så
att du snabbt och säkert kan arbeta med
ditt verktyg. Här är en liten vägvisare för
hur du ska läsa bruksanvisningen:
Läs igenom hela bruksanvisningen
innan du använder verktyget.
Observera speciellt våra säkerhets-
föreskrifter.
Om materialet verkar ha blivit ska-
dat under transporten skall leveran-
tören omedelbart underrättas. Ta
inte verktyget i drift!
Bruksanvisningen riktar sig till per-
soner som har tekniska grundkun-
skaper i hur man hanterar verktyg
som liknar det som här beskrivs. Om
du inte har någon erfarenhet av
sådana verktyg bör du söka hjälp
från erfarna personer.
Behåll alla dokument som levererats
med verktyget så att de finns till
hands för information om behov
uppstår. Behåll kvittot för eventuella
garantianspråk.
Om du lånar ut eller säljer verktyget
ska alla medlevererade dokument
överlämnas med verktyget.
Tillverkaren tar inget ansvar för skador
som har uppstått på grund av att bruks-
anvisningen inte beaktats.
Informationen i bruksanvisningen är
märkt som följer:
Fara!
Varning för personska-
dor eller miljöskador.
Obs!
Varning för sakskador.
Siffrorna i figurerna (1, 2, 3, ...)
kännetecknar enskilda delar;
är numrerade fortlöpande.
Handlingsanvisningar, för vilka en
viss ordningsföljd måste beaktas, är
numrerade.
Handlingsanvisningar som kan utfö-
ras i valfri ordningsföljd är märkta
med en punkt.
Listningar är märkta med ett streck.
3.1 Använd verktyget enligt
anvisningarna
Detta verktyg är ägnat för montering och
lossning av sexkantskruvar och sexkant-
muttrar.
Med momentskruvdragaren får skruvar
dras åt endast tills att det maximala vrid-
momentet uppnås.
Verktyget får endast drivas av en tryck-
luftskompressor. Det maximalt tillåtna
arbetstryck som framgår av tekniska
data får inte överskridas. Verktyget får
inte drivas med explosiva, brännbara
eller hälsovådliga gaser.
All annan användning är förbjuden.
Genom bruk som inte följer riktlinjerna,
ändringar på verktyget eller bruk av
delar som inte kontrollerats och god-
känts av tillverkaren kan oförutsedda
skador uppstå!
3.2 Allmänna säkerhetsan-
visningar
Observera följande säkerhetsanvis-
ningar när du använder detta verk-
tyg för att förhindra fara för personer
eller sakskador.
Beakta de speciella säkerhetsanvis-
ningarna i respektive kapitel.
Följ även särskilda arbetarskyddsfö-
reskrifter eller föreskrifter för före-
byggande av olycksfall som finns för
handhavande av kompressorer och
tryckluftsverktyg.
A
Allmänna risker!
Håll ordning på arbetsplatsen
Oordning på arbetsplatsen kan
medföra risk för olyckstillbud.
Var alltid uppmärksam. Använd inte
verktyget om du är okoncentrerad.
Undvika att verktyget förskjuts – inta
en säker position när det används.
Verktyget får endast anslutas till en
kompressor med en snabbkoppling.
Se till att det maximalt tillåtna
arbetstryck som anges i tekniska
data inte överskrides.
Undvik att överbelasta verktyget –
använd det endast inom det effekt-
område som anges i tekniska data.
Rör inte vid roterande delar.
Koppla alltid bort verktyget från
tryckluften innan du byter roddare
eller om verktyget lämnas utan upp-
sikt.
A
Fara genom otillräcklig person-
lig skyddsutrustning!
Använd hörselskydd.
Använd skyddsglasögon.
A
Fara genom brister på verkty-
get!
Undvik att reparera verktyget själv!
Reparationer på kompressorer,
tryckkärl och tryckluftsverktyg får
endast utföras av fackpersonal.
A
Obs!
Skydda verktyget, speciellt trycklufts-
anslutningen, fyrkantsfästet och styr-
elementen från damm och smuts.
3.3 Symboler på apparaten
Fara!
Om följande varningar
inte beaktas kan svåra
skador på personer eller
materiell uppstå.
Läs bruksanvisningen.
Använd hörselskydd.
Använd skyddsglasögon.
4.1 Före första använd-
ningen
Skruva i sticknippeln.
4.2 Använd verktyget
A
Obs!
För att verktyget ska vara brukbart
under en lång tid ska tillräcklig för-
sörjning av pneumatikolja finnas till-
handa. Detta kan ske på följande sätt:
Från en serviceenhet med smörj-
apparat vid kompressorn.
Från en ledningssmörjapparat,
som monterats direkt på tryck-
luftsverktyget eller tryckluftsled-
ningen.
Genom att droppa cirka 3 till 5
droppar tryckluftsolja för hand
Innehållsförteckning
2. Läs detta först!
3. Säkerhet
4. Drift
20
SVENSKA
var 15:e arbetsminut (kontinuerlig
användning) i tryckluftsanslut-
ningen.
1. Fäst roddaren på fyrkantsfästet.
2. Ställ in vridriktningen på omkastars-
paken för höger-/vänstergång :
Omkopplingsknappen åt vänster:
F = Högergång/fastdragning
Omkopplingsknappen åt höger:
R = Vänstergång/Lösdragning
3. Ställ in arbetstrycket på kompres-
sorn (maximalt tillåtet arbetstryck,
se Tekniska data).
4. Anslut snabbkopplingen vid tryck-
luftstillförseln.
5. Starta verktyget genom att trycka på
avfyringshandtaget.
A
Fara!
Koppla ifrån tryckluftsanslutningen
innan arbeten genomförs på verkty-
get.
Övriga underhålls- eller reparations-
arbeten än de som beskrivs i detta
avsnitt får endast utföras av fackper-
sonal.
Kontrollera att alla skruvförband är
fast åtdragna eller dra ev. åt dem.
Om verktyget inte smörjs med hjälp
av en serviceenhet eller en påmon-
terad ledningssmörjapparat, ska
cirka 3 till 5 droppar tryckluftsolja
droppas för hand i tryckluftsanslut-
ningen var 15:e arbetsminut (konti-
nuerlig användning.
Förvara inte verktyget oskyddat
utomhus eller i fuktig miljö.
Pneumatikolja 0,5 liter
Specialolja för tryckluftverktyg, ser-
viceenheter och påbyggda lednings-
smörjenheter.
Art.nr. 090 100 8540
Ledningssmörjenhet R1/4" inner-
gänga
För installation direkt på tryckluft-
verktyg. Oljenivån är alltid synlig
genom ett siktfönster.
Art.nr. 090 105 4584
Vrid- och tippbar luftintagsled
DKG 1/4"
För montering direkt på trycklufts-
verktyg. Förbättrad rörlighet vid
användningen av verktyget.
Art.nr. 090 106 0991
Roddarsats 1/2"
består av 10 roddare
(10, 11,12, 13, 15, 17, 19, 21, 22,
24 mm).
A
Fara!
Reparationer på tryckluftsverktyg får
endast genomföras av kvalificerade
personer!
Tryckluftsverktyg som behöver repare-
ras kan skickas in till vårt svenska servi-
cekontor. Adressen finns på reservdels-
listan.
Beskriv de fel som har konstaterats när
verktyget skickas in för reparation.
Verktygets förpackningsmaterial kan
återvinnas till 100 %.
Uttjänta verktyg och tillbehör innehåller
stora mängder värdefullt råmaterial och
plaster som kan lämnas in för återvin-
ning.
Bruksanvisningen är tryckt på klorfritt
blekt papper.
5. Reparation och underhåll
6. Tillgängliga tillbehör
7. Reparation
8. Miljöskydd
9. Tekniska data
Modell RS 4000
Luftbehov l/min 490
Maximalt tillåtet arbetstryck bar 6,2
Varvtal min
-1
160
Fyrkantsfäste " 1/2
Maximal skruvstorlek M13
Maximalt vridmoment (högergång) Nm 95
Maximalt vridmoment (vänstergång) Nm 95
Minimal slangdiameter (inre) mm 13
Vibration (vägt effektivvärde för acceleration) m/s
2
1,13
Ljudeffektsnivå L
WA
Ljudtrycksnivå L
PA
dB (A)
dB (A)
92,9
103,9
Mått:
längd x bredd x höjd mm 305 x 46 x 48
Vikt kg 1,2
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Elektra Beckum RS 4000 Användarmanual

Kategori
Elverktyg
Typ
Användarmanual