Cebora 257 Power Rod 1535 Användarmanual

Kategori
Svetssystem
Typ
Användarmanual

Denna manual är också lämplig för

I -MANUALE DI ISTRUZIONI PER SALDATRICE AD ARCO pag. 2
GB -INSTRUCTION MANUAL FOR ARC WELDING MACHINE page 6
D -BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR LICHTBOGENSCHWEISSMASCHINEN Seite 10
F -MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR POSTES A SOUDER A L’ARC page 14
E -MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA SOLDADORAS DE ARCO pag. 18
P -MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE SOLDAR A ARCO pag. 22
SF -KÄYTTÖOPAS KAARIHITSAUSLAITTEELLE sivu.26
DK -INSTRUKTIONSMANUAL FOR SVEJSEAPPARAT TIL BUESVEJSNING side.30
NL -GEBRUIKSAANWIJZING VOOR BOOGLASMACHINE pag.34
S -INSTRUKTIONSMANUAL FÖR BÅGSVETS sid.38
GR -ODHGOS CRHSEWS GIA SUSKEUHV TOXOEIDOUV" SUGKOVLLHSH" sel.42
Parti di ricambio e schema elettrico
Spare parts and electrical schematic
Ersatzteile und Schaltplan
Pièces détachées et schéma électrique
Partes de repuesto y esquema eléctrico
Partes sobressalentes e esquema eléctrico
Varaosat ja sähkökaavio
Reservedele og elskema
Reserveonderdelen en elektrisch schema
Reservdelar och elschema
Antallaktikav kai hlektrikov scediav-
gramma
Pagg. Seiten
sel.: 46÷51
07/03/13
3.300.234/C
2
IMPORTANTE: PRIMA DELLA MESSA IN OPERA DEL-
L'APPARECCHIO LEGGERE IL CONTENUTO DI QUE-
STO MANUALE E CONSERVARLO, PER TUTTA LA VITA
OPERATIVA, IN UN LUOGO NOTO AGLI INTERESSATI.
QUESTO APPARECCHIO DEVE ESSERE UTILIZZATO
ESCLUSIVAMENTE PER OPERAZIONI DI SALDATURA.
1 PRECAUZIONI DI SICUREZZA
LA SALDATURA ED IL TAGLIO AD ARCO POSSONO
ESSERE NOCIVI PER VOI E PER GLI ALTRI, pertanto l'uti-
lizzatore deve essere istruito contro i rischi, di seguito rias-
sunti, derivanti dalle operazioni di saldatura. Per informazio-
ni più dettagliate richiedere il manuale cod. 3.300.758.
RUMORE
Questo apparecchio non produce di per se rumo-
ri eccedenti gli 80dB. Il procedimento di taglio
plasma/saldatura può produrre livelli di rumore
superiori a tale limite; pertanto, gli utilizzatori dovranno
mettere in atto le precauzioni previste dalla legge.
CAMPI ELETTROMAGNETICI- Possono essere dannosi.
· La corrente elettrica che attraversa qual-
siasi conduttore produce dei campi elettro-
magnetici (EMF). La corrente di saldatura o
di taglio genera campi elettromagnetici
attorno ai cavi e ai generatori.
· I campi magnetici derivanti da correnti elevate posso-
no incidere sul funzionamento di pacemaker. I portatori
di apparecchiature elettroniche vitali (pacemaker) devo-
no consultare il medico prima di avvicinarsi alle opera-
zioni di saldatura ad arco, di taglio, scriccatura o di sal-
datura a punti.
· L’ esposizione ai campi elettromagnetici della saldatura o
del taglio potrebbe avere effetti sconosciuti sulla salute.
Ogni operatore, per ridurre i rischi derivanti dall’ esposi-
zione ai campi elettromagnetici, deve attenersi alle
seguenti procedure:
- Fare in modo che il cavo di massa e della pinza
portaelettrodo o della torcia rimangano affiancati. Se
possibile, fissarli assieme con del nastro.
- Non avvolgere i cavi di massa e della pinza porta
elettrodo o della torcia attorno al corpo.
- Non stare mai tra il cavo di massa e quello della
pinza portaelettrodo o della torcia. Se il cavo di
massa si trova sulla destra dell’operatore anche
quello della pinza portaelettrodo o della torcia deve
stare da quella parte.
- Collegare il cavo di massa al pezzo in lavorazione
più vicino possibile alla zona di saldatura o di taglio.
- Non lavorare vicino al generatore.
ESPLOSIONI
· Non saldare in prossimità di recipienti a pressione
o in presenza di polveri, gas o vapori esplosivi.
· Maneggiare con cura le bombole ed i regolatori
di pressione utilizzati nelle operazioni di saldatura.
COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA
Questo apparecchio è costruito in conformità alle indica-
zioni contenute nella norma IEC 60974-10(Cl. A) e deve
essere usato solo a scopo professionale in un
ambiente industriale. Vi possono essere, infatti,
potenziali difficoltà nell'assicurare la compatibilità
elettromagnetica in un ambiente diverso da quello
industriale.
SMALTIMENTO APPARECCHIATURE ELETTRI-
CHE ED ELETTRONICHE
Non smaltire le apparecchiature elettriche assie-
me ai rifiuti normali!
In ottemperanza alla Direttiva Europea 2002/96/CE sui
rifiuti da apparecchiature elettriche ed elettroniche e rela-
tiva attuazione nell'ambito della legislazione nazionale, le
apparecchiature elettriche giunte a fine vita devono esse-
re raccolte separatamente e conferite ad un impianto di
riciclo ecocompatibile. In qualità di proprietario delle appa-
recchiature dovrà informarsi presso il nostro rappresen-
tante in loco sui sistemi di raccolta approvati. Dando appli-
cazione a questa Direttiva Europea migliorerà la situazione
ambientale e la salute umana!
IN CASO DI CATTIVO FUNZIONAMENTO RICHIEDETE
L’ASSISTENZA DI PERSONALE QUALIFICATO.
1.1 TARGA DELLE AVVERTENZE
Il testo numerato seguente corrisponde alle caselle
numerate della targa.
B. I rullini trainafilo possono ferire le mani.
C. Il filo di saldatura ed il gruppo trainafilo sono sotto
tensione durante la saldatura. Tenere mani eoggetti
metallici a distanza.
1. Le scosse elettriche provocate dall’elettrodo di sal-
datura o dal cavo possono essere letali. Proteggersi
adeguatamente dal pericolo di scosse elettriche.
MANUALE DI ISTRUZIONI PER SALDATRICI AD ARCO
1.1 Indossare guanti isolanti. Non toccare l’elettrodo a
mani nude. Non indossare guanti umidi o danneggiati.
1.2 Assicurarsi di essere isolati dal pezzo da saldare e dal
suolo
1.3 Scollegare la spina del cavo di alimentazione prima di
lavorare sulla macchina.
2. Inalare le esalazioni prodotte dalla saldatura può
essere nocivo alla salute.
2.1 Tenere la testa lontana dalle esalazioni.
2.2 Utilizzare un impianto di ventilazione forzata o di sca-
rico locale per eliminare le esalazioni.
2.3 Utilizzare una ventola di aspirazione per eliminare le
esalazioni.
3. Le scintille provocate dalla saldatura possono causa-
re esplosioni od incendi.
3.1 Tenere i materiali infiammabili lontano dall’area di sal-
datura.
3.2 Le scintille provocate dalla saldatura possono causa-
re incendi Tenere un estintore nelle immediate vici-
nanze e far sì che una persona resti pronta ad utiliz-
zarlo.
3.3 Non saldare mai contenitori chiusi.
4. I raggi dell’arco possono bruciare gli occhi e ustiona-
re la pelle.
4.1 Indossare elmetto e occhiali di sicurezza. Utilizzare
adeguate protezioni per le orecchie e camici con il
colletto abbottonato. Utilizzare maschere a casco
con filtri della corretta gradazione. Indossare una pro-
tezione completa per il corpo.
5. Leggere le istruzioni prima di utilizzare la macchina
od eseguire qualsiasi operazione su di essa.
6. Non rimuovere né coprire le etichette di avvertenza
2 DESCRIZIONI GENERALI
2.1 SPECIFICHE
Questa saldatrice è un generatore di corrente continua
costante realizzato con tecnologia INVERTER, progettato
per saldare gli elettrodi rivestiti e con procedimento TIG con
accensione a contatto.
NON DEVE ESSERE USATO PER SGELARE I TUBI.
2.2 SPIEGAZIONE DEI DATI TECNICI RIPORTATI
SULLA TARGA DI MACCHINA.
L apparecchio è costruito secondo le seguenti norme:
IEC 60974-1 / IEC 60974-10 (CL. A) / IEC 61000-3-12 / IEC
61000-3-11 (vedi nota 2).
N°. Numero di matricola da citare sempre per
qualsiasi richiesta relativa alla saldatrice.
Convertitore statico di frequenza monofase
trasformatore-raddrizzatore.
Caratteristica discendente.
SMAW. Adatto per saldatura con elettrodi rivestiti.
TIG. Adatto per saldatura TIG.
U0. Tensione a vuoto secondaria
X. Fattore di servizio percentuale. % di 10 minuti in cui
la saldatrice può lavorare ad una determinata cor-
rente senza causare surriscaldamenti.
I2. Corrente di saldatura
U2. Tensione secondaria con corrente I2
U1. Tensione nominale di alimentazione
La macchina è provvista di selezione automatica
della tensione di alimentazione.
1~ 50/60Hz Alimentazione monofase 50 oppure 60 Hz
3
I1 max. E’ il massimo valore della corrente assorbita.
l1 eff. E’ il massimo v
alore della corrente effettiva assorbi
ta considerando il fattore di servizio.
IP23 S Grado di protezione della carcassa.
Grado 3 come seconda cifra significa che
questo apparecchio può essere immagazzinato,
ma non impiegato all’esterno durante le precipi-
tazioni, se non in condizione protetta.
Idoneità ad ambienti con rischio accresciuto.
NOTE:
1- L’apparecchio è inoltre stato progettato per lavorare in
ambienti con grado di inquinamento 3. (Vedi IEC 60664).
2- Questa attrezzatura è conforme alla norma IEC
61000-3-11 a condizione che l’impedenza massima
Zmax ammessa dell’impianto sia inferiore o uguale a
0,29 (art. 261) - 0,362 (art. 257) al punto di interfaccia fra
l’impianto dell’utilizzatore e quello pubblico. E’ responsa-
bilità dell’’installatore o dell’utilizzatore dell’attrezzatura
garantire, consultando eventualmente l’operatore della
rete di distribuzione, che l’attrezzatura sia collegata a
un’alimentazione con impedenza massima di sistema
ammessa Zmax inferiore o uguale a 0,29 (art. 261) -
0,362 (art. 257).
2.3 DESCRIZIONE DELLE PROTEZIONI
2.3.1 Protezione termica
Questo apparecchio è protetto da un termostato.
All'intervento del termostato la macchina smette di erogare
corrente ma il ventilatore continua a funzionare. L’intervento
è segnalato dall’accensione del led giallo (B).
Non spegnere la saldatrice finché il led non si è spento.
2.3.2 Motogeneratori
Debbono avere una potenza uguale o superiore a 6KVA e
non debbono erogare una tensione superiore a 265V.
2.3.3 Protezione contro i corto circuiti (antistick)
In saldatura con elettrodi rivestiti, se si verifica un corto cir-
cuito di durata maggiore di due secondi, la corrente viene
ridotta ad un valore non pericoloso.
3 INSTALLAZIONE
Deve essere fatta da personale esperto. Tutti i collegamenti
devono essere eseguiti in conformità alle vigenti norme e
nel pieno rispetto della legge antinfortunistica (norma CEI
26-23 - CEI CLC 62081)
• Controllare che la tensione di alimentazione corri-
sponda alla tensione indicata sulla targa dei dati tecnici.
• Quando si monta una spina assicurarsi che questa sia di
portata adeguata e che il conduttore giallo/verde del cavo di
alimentazione sia collegato allo spinotto di terra.
ATTENZIONE!: Le prolunghe fino a 30 m devono essere
almeno di sezione 2,5 mm
2
3.1 DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
A) Regolazione corrente.
B) Led giallo (vedi 2.3).
C) Led macchina alimentata.
D) Morsetto uscita (-).
E) Morsetto uscita (+).
F) Interruttore.
S
4
G) Cavo rete.
H) Connettore (Art. 261).
I) Regola una sovracorrente che può essere inserita per
favorire l'accensione dell'arco. Questa funzione è attiva sia in
MMA sia in TIG (Art. 261).
L) Regola una sovracorrente che permette di ottimizzare il
trasferimento della goccia dall'elettrodo al pezzo. Questa fun-
zione non è attiva in saldatura TIG (Art. 261).
3.2 SALDATURA DI ELETTRODI RIVESTITI
• Questa saldatrice è idonea alla saldatura di tutti i tipi di elet-
trodi escluso i cellulosici.
• Assicurarsi che l’interruttore (F) sia in posizione 0, quindi
collegare i cavi di saldatura rispettando la polarità richiesta
dal costruttore di elettrodi che andrete ad utilizzare.
IMPORTANTISSIMO: Collegare il morsetto del cavo di mas-
sa al pezzo da saldare assicurandosi che faccia un buon con-
tatto per avere un corretto funzionamento dell’aparecchio e
per evitare cadute di tensione con il pezzo da saldare.
• Non toccare contemporaneamente la torcia o la pinza porta
elettrodo ed il morsetto di massa.
• Accendere la macchina mediante l’interruttore (F).
• Regolare la corrente di saldatura mediante la manopola (A),
l'hot start mediante la manopola I e l'arc. force mediante la
manopola (L).
Terminata la saldatura spegnere sempre l’apparecchio
e togliere l’elettrodo dalla pinza porta elettrodo.
3.3 SALDATURA TIG
• Questa saldatrice è idonea per saldare con procedimento
TIG: l’acciaio inossidabile, il ferro, il rame.
• Assicurarsi che l’interruttore (F) sia su posizione 0.
• Collegare il connettore del cavo di massa al polo posi-
tivo (+) della saldatrice e il morsetto al pezzo nel punto più
vicino possibile alla saldatura.
• Utilizzare la torcia tipo T150 e collegare il connettore di
potenza al polo negativo (-) della saldatrice (Art. 261).
• Collegare il tubo gas all’uscita del riduttore di pressione
collegato ad una bombola di ARGON.
• Premere il pulsante - torcia e regolare la portata del gas.
• All’interno della torcia vi è una valvola che permette di bloc-
care il gas quando si lascia il pulsante.
• Utilizzare un elettrodo di tungsteno toriato 2% (banda
rossa) ø 1,6 (1/16").
• Accendere la macchina mediante l’interruttore (F).
• Regolare la corrente di saldatura mediante la manopola A
e l'hot start mediante la manopola I (Art. 261).
• Innescare, per contatto, l’arco con un movimento deciso e
rapido.
Terminata la saldatura ricordarsi di spegnere l’apparecchio
e chiudere la valvola della bombola del gas.
Nota: l’apparecchio si predispone per la saldatura TIG solo se
gli accessori previsti sono collegati al connettore (H) (Art.
261).
Questo apparecchio è previsto per essere utilizzato con i
seguenti accessori:
a) Torcia tipo T 150 art. 1567-20 con valvola per il gas e il pul-
sante di start.
b) Torcia tipo T 150 art. 1567-02 con valvola per il gas, il pul-
sante di start e potenziometro per la regolazione della cor-
rente.
c) Pedale art. 181 con potenziometro per la regolazione
della corrente.
d) Connessione art. 1180 per collegare contemporanea
mente la torcia art. 1567-20 oppure art. 1567-02 ed il
pedale art. 181.
e) Torcia Art. 1567.01 (Art. 257).
0
I
Via A.Costa, 24
40057-Cadriano-Bologna-Italy
®
V
MADE IN
ITALY
IP 23
1
~
f
1
f
2
MMA
IEC 60974-1
IEC 60974-10 (Cl. A)
S
TIG
POWER RODPOWER RODPOWER ROD
1840
INVERTER
®
S
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Þ
Þ
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
5
160
180
80
20
40
60
100
120
140
A
Art.
261
5
135
150
60
10
20
40
80
95
115
A
POWER RODPOWER RODPOWER ROD
1535
INVERTER
Art. 257
®
S
I
F
G
BC
C
B
A
A
L
H
DD
EE
Art.257
Art.257-261
Art.261
5
4 MANUTENZIONE
Ogni in
tervento di manutenzione deve essere eseguito da
personale qualificato nel rispetto della norma CEI 26-29
(IEC 60974-4).
4.1 MANUTENZIONE GENERATORE
In caso di manutenzione all'interno dell’apparecchio, assicu-
rarsi che l'interruttore F sia in posizione "O" e che il cavo di
alimentazione sia scollegato dalla rete.
Periodicamente, inoltre, è necessario pulire l’interno dell’ap-
parecchio
dalla polvere metallica accumulatasi, usando aria
compressa.
4.2 ACCORGIMENTI DA USARE DOPO UN
INTERVENTO DI RIPARAZIONE.
Dopo aver eseguito una riparazione, fare attenzione a
riordinare il cablaggio in modo che vi sia un sicuro isola-
mento tra il lato primario ed il lato secondario della macc-
china. Evitare che i fili possano andare a contatto con
parti in movimento o parti che si riscaldano durante il fun-
zionamento. Rimontare tutte le fascette come sull’appa-
recchio originale in modo da evitare che, se accidental-
mente un conduttore si rompe o si scollega, possa avve-
nire un collegamento tra il primario ed il secondario.
Rimontare inoltre le viti con le rondelle dentellate come
sull’apparecchio originale.
6
IMPORTANT: BEFORE STARTING THE EQUIPMENT,
READ THE CONTENTS OF THIS MANUAL, WHICH MUST
BE STORED IN A PLACE FAMILIAR TO ALL USERS FOR
THE ENTIRE OPERATIVE LIFE-SPAN OF THE MACHINE.
THIS EQUIPMENT MUST BE USED SOLELY FOR WELD-
ING OPERATIONS.
1 SAFETY PRECAUTIONS
WELDING AND ARC CUTTING CAN BE
HARMFUL TO YOURSELF AND OTHERS.
The user must therefore be educated
against the hazards, summarized below, deriving from weld-
ing operations. For more detailed information, order the man-
ual code 3.300.758
NOISE
This machine does not directly produce noise
exceeding 80dB. The plasma cutting/welding proce-
dure may produce noise levels beyond said limit;
users must therefore implement all precautions required by
law.
ELECTRIC AND MAGNETIC FIELDS - May be dangerous.
· Electric current following through any conduc-
tor causes localized Electric and Magnetic
Fields (EMF). Welding/cutting current creates
EMF fields around cables and power sources.
· The magnetic fields created by high currents
may affect the operation of pacemakers. Wearers of vital
electronic equipment (pacemakers) shall consult their physi-
cian before beginning any arc welding, cutting, gouging or
spot welding operations.
· Exposure to EMF fields in welding/cutting may have other
health effects which are now not known.
· All operators should use the followingprocedures in order to
minimize exposure to EMF fields from the welding/cutting cir-
cuit:
- Route the electrode and work cables together - Secure
them with tape when possible.
- Never coil the electrode/torch lead around your body.
- Do not place your body between the electrode/torch
lead and work cables. If the electrode/torch lead cable is
on your right side, the work cable should also be on your
right side.
- Connect the work cable to the workpiece as close as
possible to the area being welded/cut.
- Do not work next to welding/cutting power source.
EXPLOSIONS
· Do not weld in the vicinity of containers under pres-
sure, or in the presence of explosive dust, gases or
fumes. · All cylinders and pressure regulators used in
welding operations should be handled with care.
ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY
This machine is manufactured in compliance with the
instructions contained in the standard IEC 60974-10 (CL. A),
and must be used solely for professional purposes in an
industrial environment. There may be potential difficul-
ties in ensuring electromagnetic compatibility in non-
industrial environments.
DISPOSAL OF ELECTRICAL AND ELECTRONIC
EQUIPMENT
Do not dispose of electrical equipment together
with normal waste!In observance of European
Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic
Equipment and its implementation in accordance with
national law, electrical equipment that has reached the
end of its life must be collected separately and returned
to an environmentally compatible recycling facility. As the
owner of the equipment, you should get information on
approved collection systems from our local representa-
tive. By applying this European Directive you will improve
the environment and human health!
IN CASE OF MALFUNCTIONS, REQUEST ASSISTANCE
FROM QUALIFIED PERSONNEL.
1.1 WARNING LABEL
The following numbered text corresponds to the label
numbered boxes.
B. Drive rolls can injure fingers.
C. Welding wire and drive parts are at welding voltage
during operation — keep hands and metal objects
away.
1 Electric shock from welding electrode or wiring can
kill.
1.1 Wear dry insulating gloves. Do not touch electrode
with bare hand. Do not wear wet or damaged gloves.
INSTRUCTION MANUAL FOR ARC WELDING MACHINE
7
1.2 Protect yourself from electric shock by insulating
yourself from work and ground.
1.3 Disconnect input plug or power before working on
machine.
2 Breathing welding fumes can be hazardous to your
health.
2.1 Keep your head out of fumes.
2.2 Use forced ventilation or local exhaust to remove
fumes.
2.3 Use ventilating fan to remove fumes.
3 Welding sparks can cause explosion or fire.
3.1 Keep flammable materials away from welding.
3.2 Welding sparks can cause fires. Have a fire extin-
guisher nearby and have a watchperson ready to use
it.
3.3 Do not weld on drums or any closed containers.
4 Arc rays can burn eyes and injure skin.
4.1 Wear hat and safety glasses. Use ear protection and
button shirt collar. Use welding helmet with correct
shade of filter. Wear complete body protection.
5 Become trained and read the instructions before
working on the machine or welding.
6 Do not remove or paint over (cover) label.
2 GENERAL DESCRIPTIONS
2.1 SPECIFICATIONS
This welding machine is a constant current generator built
using INVERTER technology, designed to weld with covered
electrodes and for TIG procedures, with contact starting.
IT MUST NOT BE USED TO DEFROST PIPES.
2.2 EXPLANATION OF THE TECHNICAL SPECIFI-
CATIONS LISTED ON THE MACHINE PLATE.
This machine is manufactured according to the following
international standards: IEC 60974.1 - IEC 60974.3 -IEC
60974.10 CL. A - IEC 61000-3-12 - IEC 61000-3-11 (see
note 2).
N°. Serial number, which must be indicated on any
type of request regarding the welding machine.
Single-phase static transformer-rectifier
frequency converter.
Drooping characteristic.
SMAW. Suitable for welding with covered electrodes.
TIG Suitable for TIG welding.
U0. Secondary open-circuit voltage
X. Duty cycle percentage. % of 10 minutes during
which the welding machine may run at a certain
current without overheating.
I2. Welding current
U2. Secondary voltage with current I2
U1. Rated supply voltage
The machine has an automatic supply voltage selector.
1~ 50/60Hz 50- or 60-Hz single-phase power supply
I1 max. This is the maximum value of the absorbed current.
I1 eff. This is the maximum value of the actual current
absorbed, considering the duty cycle.
IP23S Protection rating for the housing.
Grade 3 as the second digit means that this
equipment may be stored, but it is not
suitable for use outdoors in the rain, unless
it is protected.
Suitable for hazardous environments.
Note:
1- The machine has also been designed for use in envi-
ronments with a pollution rating of 1. (See IEC 60664).
2- This equipment complies with IEC 61000-3-11 provided
that the maximum permissible system impedance Zmax
is less than or equal to 0,29 (art. 261) - 0,362 (art. 257)
at the interface point between the user's supply and the
public system. It is the responsibility of the installer or
user of the equipment to ensure, by consultation with the
distribution network operator if necessary, that the equip-
ment is connected only to a supply with maximum per-
missible system impedance Zmax less than or equal to
0,29 (art. 261) - 0,362 (art. 257).
2.3 DESCRIPTION OF PROTECTIVE DEVICES
2.3.1 Thermal protection
This equipment is protected by a thermostat. When the ther-
mostat is tripped, the machine stops delivering current but
the fan continues to run. The yellow led (B) lights to indicate
when it is tripped.
Do not shut off the welding machine until the led has gone off.
2.3.2 Motor-driven generators
These must have a power equal to or greater than 6KVA, and
must not deliver a voltage greater than 265V.
2.3.3 Protection against short-circuits (antistick)
If a short-circuit occurs lasting more than two seconds when
welding with coated electrodes, the current is reduced to
harmless levels.
3 INSTALLATION
This must be carried out by skilled personnel. All connections
must be carried out according to current regulations, and in
full observance of safety laws (regulation CEI 26-23 - CEI
CLC 62081).
• Make sure that the supply voltage matches the voltage indi-
cated on the specifications plate.
When mounting a plug, make sure it has an adequate capa-
city, and that the yellow/green conductor of the power supply
cable is connected to the earth pin.
WARNING! Extension cords of up to 30m must have a cross-
section of at least 2.5 mm2.
3.1 DESCRIPTION OF THE EQUIPMENT
A) Current adjustment.
B) Yellow led (see 2.3).
C) Power ON led.
D) Output terminal (-).
E) Output terminal (+).
F) Switch.
G) Mains cable.
H) Connector (Art. 261).
S
8
I) Adjusts an overcurrent that may be inserted to aid in
striking the arc. This function is active in both MMA and TIG
modes (Art. 261).
L) Adjusts an overcurrent that makes it possible to maximize
transferring the electrode drop to the workpiece. This function
is not active in TIG welding (Art. 261).
3.2 MMA WELDING
This welding machine is suitable for welding all types of
electrodes, with the exception of cellulosic (AWS 6010).
• Make sure that the switch (F) is in position 0, then connect
the welding cables, matching the polarity required by the
manufacturer of the electrodes you will be using.
VERY IMPORTANT: Connect the terminal of the grounding
cable to the workpiece, making sure that contact is good to
ensure smooth equipment operation and avoid voltage dips
with the workpiece.
• Do not touch the torch or electrode clamp simultaneously
with the mass terminal.
Turn the machine on using the switch (F).
• Adjust the welding current using the knob (A), the hot start
using the knob (I), and the arc force using the knob (L).
Always remember to shut off the machine and remove
the electrode from the clamp after welding.
3.3 TIG WELDING
This welding machine is suitable for welding the following
materials using the TIG procedure: stainless steel, iron, cop-
per.
• Make sure that the switch (F) is in position 0.
0
I
Via A.Costa, 24
40057-Cadriano-Bologna-Italy
®
V
MADE IN
ITALY
IP 23
1
~
f
1
f
2
MMA
IEC 60974-1
IEC 60974-10 (Cl. A)
S
TIG
POWER RODPOWER RODPOWER ROD
1840
INVERTER
®
S
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Þ
Þ
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
5
160
180
80
20
40
60
100
120
140
A
Art.
261
5
135
150
60
10
20
40
80
95
115
A
POWER RODPOWER RODPOWER ROD
1535
INVERTER
Art. 257
®
S
I
F
G
BC
C
B
A
A
L
H
DD
EE
Art.257
Art.257-261
Art.261
• Connect the mass cable connector to the positive pole (+)
of the welding machine, and the clamp to the workpiece as
close as possible to the welding point.
• Use the torch type T150 and connect the power connector
to the negative pole (-) of the welding machine (Art. 261).
• Connect the gas hose to the outlet of the pressure regula-
tor, connected to an ARGON cylinder.
. Press the torch trigger and adjust the gas flow.
• Inside the torch is a valve that blocks the gas flow when the
trigger is released.
. Use a 2% thorium-covered tungsten electrode (red strip),
diameter 1.6 (1/16").
Turn the machine on using the switch (F).
• Adjust the welding current using the knob (A) and the hot
start using the knob (I) (Art. 261).
• Strike the arc by contact using a firm, rapid stroke.
• Remember to shut off the machine and close the gas cylin-
der valve when you have finished welding.
Note: The machine will set itself for TIG welding only if the
required accessories are connected to the adapter H (Art.
261).
This machine is intended for use with the following accesso-
ries:
a) torch type T 150 Art. 1567-20 with gas valve and start trig
ger,
b) torch type T 150 Art. 1567-02 with gas valve, start trigger
and current setting potentiometer,
c) Art. 181 pedal with potentiometer for current adjustment,
d) Art. 1180 adapter to simultaneously attach the torch Art.
1567-20 or 1567-02 and the pedal Art. 181.
e) torch Art. 1567.01 (Art. 257).
9
4 MAINTENANCE
Any maintenance operation must be carried out by qua-
lified personnel in compliance with standard C
EI 26-29
(IEC 60974-4).
4.1 GENERATOR MAINTENANCE
In the case of maintenance inside the machine, make
sure that the switch F is in position "O" and that the
power cord is disconnected from the mains.
It is also necessary to periodically clean the interior of the
machine from the accumulated metal dust, using com-
pressed air.
4.2 PRECAUTIONS AFTER REPAIRS.
After making repairs, take care to organize the wiring so that
there is secure insulation between the primary and secon-
dary sides of the machine. Do not allow the wires to come
into contact with moving parts or those that heat up during
operation. Reassemble all clamps as they were on the origi-
nal machine, to prevent a connection from occurring
between the primary and secondary circuits should a wire
accidentally break or be disconnected.
Also mount the screws with geared washers as on the ori-
ginal machine.
10
WICHTIG: VOR DER INBETRIEBNAHME DES GERÄTS
DEN INHALT DER VORLIEGENDEN BETRIEBSANLEI-
TUNG AUFMERKSAM DURCHLESEN; DIE BETRIEBS-
ANLEITUNG MUß FÜR DIE GESAMTE LEBENSDAUER
DES GERÄTS AN EINEM ALLEN INTERESSIERTEN
PERSONEN BEKANNTEN ORT AUFBEWAHRT WERDEN.
DIESES GERÄT DARF AUSSCHLIEßLICH ZUR AUSFÜHR-
UNG VON SCHWEIßARBEITEN VERWENDET WERDEN.
1 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
DAS LICHTBOGENSCHWEIßEN UND -
SCHNEIDEN KANN FÜR SIE UND ANDERE
GESUNDHEITSSCHÄDLICH SEIN; daher
muß der Benutzer über die nachstehend kurz dargelegten
Gefahren beim Schweißen unterrichtet werden. Für ausführli-
chere Informationen das Handbuch Nr. 3.300758 anfordern.
LÄRM
Dieses Gerät erzeugt selbst keine Geräusche, die 80
dB überschreiten. Beim Plasmaschneid- und
Plasmaschweißprozeß kann es zu einer
Geräuschentwicklung kommen, die diesen Wert überschrei-
tet. Daher müssen die Benutzer die gesetzlich vorgeschrie-
benen Vorsichtsmaßnahmen treffen.
ELEKTROMAGNETISCHE FELDER - Schädlich können sein:
· Der elektrische Strom, der durch einen beliebi-
gen Leiter fließt, erzeugt elektromagnetische
Felder (EMF). Der Schweiß- oder Schneidstrom
erzeugt elektromagnetische Felder um die
Kabel und die Stromquellen.
• Die durch große Ströme erzeugten magnetischen Felder
können den Betrieb von Herzschrittmachern stören. Träger von
lebenswichtigen elektronischen Geräten (Herzschrittmacher)
müssen daher ihren Arzt befragen, bevor sie sich in die Nähe
von Lichtbogenschweiß-, Schneid-, Brennputz- oder
Punktschweißprozessen begeben.
• Die Aussetzung an die beim Schweißen oder Schneiden
erzeugten elektromagnetischen Felder kann bislang unbe-
kannte Auswirkungen auf die Gesundheit haben.
Um die Risiken durch die Aussetzung an elektromagnetische
Felder zu mindern, müssen sich alle SchweißerInnen an die
folgenden Verfahrensweisen halten:
- Sicherstellen, dass das Massekabel und das Kabel
der Elektrodenzange oder des Brenners nebeneinan
der bleiben. Die Kabel nach Möglichkeit mit einem
Klebeband aneinander befestigen.
- Das Massekabel und das Kabel der
Elektrodenzange oder des Brenners nicht um den
Körper wickeln.
- Sich nicht zwischen das Massekabel und das Kabel
der Elektrodenzange oder des Brenners stellen.
Wenn sich das Massekabel rechts vom Schweißer
bzw. der Schweißerin befindet, muss sich auch das
Kabel der Elektrodenzange oder des Brenners auf
dieser Seite befinden.
- Das Massekabel so nahe wie möglich an der
Schweiß- oder Schneidstelle an das Werkstück
anschließen.
- Nicht in der Nähe der Stromquelle arbeiten.
EXPLOSIONSGEFAHR
· Keine Schneid-/Schweißarbeiten in der Nähe von
Druckbehältern oder in Umgebungen ausführen, die
explosiven Staub, Gas oder Dämpfe enthalten. Die
für den Schweiß-/Schneiprozeß verwendeten Gasflaschen
und Druckregler sorgsam behandeln.
ELEKTROMAGNETISCHE VERTRÄGLICHKEIT
Dieses Gerät wurde in Übereinstimmung mit den Angaben der
harmonisierten Norm IEC 60974-10 (Cl. A) konstruiert und
darf ausschließlich zu gewerblichen Zwecken und nur in
industriellen Arbeitsumgebungen verwendet werden. Es ist
nämlich unter Umständen mit Schwierigkeiten verbunden
ist, die elektromagnetische Verträglichkeit des Geräts in
anderen als industriellen Umgebungen zu gewährleisten.
ENTSORGUNG DER ELEKTRO- UND
ELEKTRONIKGERÄTE
Elektrogeräte dürfen niemals gemeinsam mit
gewöhnlichen Abfällen entsorgt werden! In Über-
einstimmung mit der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und der jeweiligen
Umsetzung in nationales Recht sind nicht mehr verwen-
dete Elektrogeräte gesondert zu sammeln und einer
Anlage für umweltgerechtes Recycling zuzuführen. Als
Eigentümer der Geräte müssen Sie sich bei unserem ört-
lichen Vertreter über die zugelassenen
Sammlungssysteme informieren. Die Umsetzung
genannter Europäischer Richtlinie wird Umwelt und
menschlicher Gesundheit zugute kommen!
IM FALLE VON FEHLFUNKTIONEN MUß MAN SICH AN
EINEN FACHMANN WENDEN.
1.1 WARNHINWEISSCHILD
Die Nummerierung der Beschreibungen entspricht der
Nummerierung der Felder des Schilds.
B. Die Drahtförderrollen können Verletzungen an den
Händen verursachen.
C. Der Schweißdraht und das Drahtvorschubgerät stehen
während des Schweißens unter Spannung. Die Hände
und Metallgegenstände fern halten.
1. Von der Schweißelektrode oder vom Kabel verursachte
Stromschläge können tödlich sein. Für einen angemes-
senen Schutz gegen Stromschläge Sorge tragen.
1.1 Isolierhandschuhe tragen. Die Elektrode niemals mit blo-
ßen Händen berühren. Keinesfalls feuchte oder schad-
hafte Schutzhandschuhe verwenden.
1.2 Sicherstellen, dass eine angemessene Isolierung vom
Werkstück und vom Boden gewährleistet ist.
1.3 Vor Arbeiten an der Maschine den Stecker ihres
Netzkabels abziehen.
2. Das Einatmen der beim Schweißen entstehenden
Dämpfe kann gesundheitsschädlich sein.
2.1 Den Kopf von den Dämpfen fern halten.
2.2 Zum Abführen der Dämpfe eine lokale Zwangslüftungs-
oder Absauganlage verwenden.
2.3 Zum Beseitigen der Dämpfe einen Sauglüfter verwen-
den.
BETRIEBSANLEITUNG FÜR LICHTBOGENSCHWEIßMASCHINE
11
3. Die beim Schweißen entstehenden Funken können
Explosionen oder Brände auslösen.
3.1 Keine entflammbaren Materialien im Schweißbereich
aufbewahren.
3.2 Die beim Schweißen entstehenden Funken können
Brände auslösen. Einen Feuerlöscher in der unmittelba-
ren Nähe bereit halten und sicherstellen, dass eine
Person anwesend ist, die ihn notfalls sofort einsetzen
kann.
3.3 Niemals Schweißarbeiten an geschlossenen Behältern
ausführen.
4. Die Strahlung des Lichtbogens kann Verbrennungen an
Augen und Haut verursachen.
4.1 Schutzhelm und Schutzbrille tragen. Einen geeigneten
Gehörschutztragen und bei Hemden den Kragen
zuknöpfen. Einen Schweißerschutzhelm mit einem Filter
mit der geeigneten Tönung tragen. Einen kompletten
Körperschutz tragen.
5. Vor der Ausführung von Arbeiten an oder mit der
Maschine die Betriebsanleitung lesen.
6. Die Warnhinweisschilder nicht abdecken oder entfernen.
2 ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
2.1 TECHNISCHE ANGABEN
Bei dieser Schweißmaschine handelt es sich um eine
Konstantstromquelle mit INVERTER-Technologie, die zum
WIG-Schweißen mit umhüllten Elektroden und mit
Berührungszündung entwickelt wurde.
NICHT ZUM ENTFROSTEN VON ROHRLEITUNGEN VER-
WENDEN.
2.2 ERLÄUTERUNG DER TECHNISCHEN DATEN, DIE AUF
DEM LEISTUNGSSCHILD DER M A S C H I N E
ANGEGEBEN SIND.
Die Konstruktion des Geräts entspricht den folgenden
Normen: IEC 60974.1 - IEC 60974.3 -IEC 60974.10 Cl. A
- IEC 61000-3-12 - IEC 61000-3-11 (siehe Anm. 2).
Nr. Seriennummer; sie muß bei allen Anfragen zur
Schweißmaschine stets angegeben werden.
Transformator-Gleichrichter.
Fallende Kennlinie.
SMAW. Geeignet zum Schweißen mit umhüllten Elektroden.
WIG Geeignet zum WIG-Schweißen
U
0. Leerlaufspannung Sekundärseite.
X. Einschaltdauer. Die Einschaltdauer ist der auf eine
Spieldauer von 10 Minuten bezogene Prozentsatz
der Zeit, die das Gerät bei einer bestimmten
Stromstärke arbeiten kann, ohne sich zu überhitzen.
I2. Schweißstrom.
U2. Sekundärspannung bei Schweißstrom I2.
U1. Bemessungsspeisespannung.
Die Maschine verfügt über eine Funktion für die
automatische Wahl der Speisespannung.
1~ 50/60Hz Einphasen-Stromversorgung 50 oder 60 Hz.
I1 max. Dies ist der Höchstwert der Stromaufnahme.
I1 eff. Dies ist der Höchstwert der effektiven
Stromaufnahme bei Berücksichtigung der relativen
Einschaltdauer.
IP23S Schutzart des Gehäuses.
Die zweite Ziffer 3 gibt an, dass dieses Gerät bei
Niederschlägen zwar im Freien gelagert, jedoch nicht
ohne geeigneten Schutz betrieben werden darf.
Geeignet zum Betrieb in Umgebungen mit erhöhter
Gefährdung.
ANMERKUNGEN:
1-Das Gerät ist außerdem für den Betrieb in
Umgebungen mit Verunreinigungsgrad 3 konzipiert.
(Siehe IEC 60664).
2-Dieses Gerät ist konform mit der Norm IEC 61000-3-11
unter der Voraussetzung, dass die maximal zulässige
Impedanz ZMAX am Verknüpfungspunkt zwischen der
Abnehmeranlage und dem öffentlichen
Versorgungsnetz kleiner oder gleich 0,29 (art. 261) -
0,362 (art. 257) ist. Es liegt in der Verantwortung des
Installateurs bzw. des Betreibers des Geräts, erforder-
lichenfalls in Absprache mit dem öffentlichen
Energieversorgungsunternehmen sicherzustellen, dass
das Gerät ausschließlich an eine Anlage angeschlos-
sen wird, deren maximal zulässige Netzimpedanz
ZMAX kleiner oder gleich 0,29 (art. 261) - 0,362 (art.
257) ist.
2.3 BESCHREIBUNG DER SCHUTZEINRICHTUNGEN
2.3.1 Thermischer Schutz
Dieses Gerät ist durch einen Thermostaten geschützt. Bei
Ansprechen des Thermostaten gibt die Maschine keinen
Strom mehr ab, doch der Ventilator läuft weiter. Das
Ansprechen wird durch das Aufleuchten der gelben led (B)
signalisiert. Die Schweißmaschine nicht ausschalten, bevor
diese led nicht erloschen ist.
S
12
2.3.2 Generator-Aggregat
Seine Leistung muß größer oder gleich 6 kVA sein und es
darf keine Spannung von mehr als 265 V abgeben.
2.3.3 Kurzschlussschutz (Antistick)
Beim Schweißen mit umhüllten Elektroden wird der Strom
bei Vorliegen eines Kurzschlusses von mehr als zwei
Sekunden Dauer auf einen ungefährlichen Wert gesenkt.
3 INSTALLATION
Sie ist vom Fachmann auszuführen. Alle Anschlüsse müssen
nach den geltenden Bestimmungen und unter strikter
Beachtung der Unfallverhütungsvorschriften ausgeführt wer-
den (Norm CEI 26-23 - CEI CLC 62081).
• Sicherstellen, daß die Speisespannung der auf dem
Leistungsschild angegebenen Bemessungsspannung entspricht.
• Bei Installation eines Steckers sicherstellen, daß dieser eine
angemessene Bemessungsstromstärke hat und daß der
gelb-grüne Schutzleiter der elektrischen Zuleitung an den
Schutzkontakt angeschlossen ist.
ACHTUNG! Die Verlängerungen bis 30 m müssen einen
Querschnitt von mindestens 2,5 mm2 haben.
3.1 BESCHREIBUNG DES GERÄTS
A) Stromsteller.
B) gelbe led(siehe 2.3).
C) Netzkontroll-led.
D) Ausgangsklemme (-).
E) Ausgangsklemme (+).
F) Schalter.
G) Netzkabel.
H) Steckdose (Art. 261).
I) Zum Einstellen eines Überstroms, der zur Erleichterung
der Lichtbogenzündung aufgeschaltet werden kann. Diese
Funktion ist bei den Verfahren MMA und WIG verfügbar (Art.
261).
L) Zum Einstellen eines Überstroms, der die Optimierung des
Tropfenübergangs von der Elektrode zum Werkstück erlaubt.
Diese Funktion ist beim WIG-Schweißen nicht aktiviert (Art.
261).
3.2 SCHWEIßEN MIT UMHÜLLTEN ELEKTRODEN
• Diese Schweißmaschine ist zum Schweißen mit allen
Typen von Elektroden mit Ausnahme von Elektroden mit
Zelluloseumhüllung geeignet.
• Sicherstellen, daß sich Schalter (F) in Schaltstellung 0
befindet und dann die Schweißleitungen mit der Polarität
anschließen, die vom Hersteller der verwendeten Elektroden
angegeben wird.
SEHR WICHTIG: Die Klemme des Massekabels an das
Werkstück anschließen und sicherstellen, daß ein guter
Kontakt gegeben ist, damit die Maschine einwandfrei funktio-
niert und um Spannungsfälle zu verhindern.
• Niemals gleichzeitig den Brenner oder die
Elektrodenspannzange und die Masseklemme berühren.
• Die Maschine mit Schalter (F) einschalten.
• Den Schweißstrom mit Regler (A), die Funktion Hot Start
mit Regler (I) und die Funktion Arc Force mit Regler (L) ein-
stellen.
Nach Abschluß des Schweißvorgangs stets das Gerät
ausschalten und die Elektrode aus der
Elektrodenspannzange nehmen.
0
I
Via A.Costa, 24
40057-Cadriano-Bologna-Italy
®
V
MADE IN
ITALY
IP 23
1
~
f
1
f
2
MMA
IEC 60974-1
IEC 60974-10 (Cl. A)
S
TIG
POWER RODPOWER RODPOWER ROD
1840
INVERTER
®
S
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Þ
Þ
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
5
160
180
80
20
40
60
100
120
140
A
Art.
261
5
135
150
60
10
20
40
80
95
115
A
POWER RODPOWER RODPOWER ROD
1535
INVERTER
Art. 257
®
S
I
F
G
BC
C
B
A
A
L
H
DD
EE
Art.257
Art.257-261
Art.261
13
3.3 WIG-SCHWEIßEN
• Diese Schweißmaschine ist zum WIG-Schw
eißen folgender
Werkstoffe geeignet: rostfreier Stahl, Eisen, Kupfer.
• Sicherstellen, daß sich Schalter (F) in Schaltstellung 0 befindet.
• Den Steckverbinder des Massekabels an den Pluspol (+)
der Schweißmaschine und die Klemme an das Werkstück
möglichst nahe an der Schweißstelle anschließen.
• Den Brenner T150 verwenden und den
Hauptstromsteckverbinder an den Minuspol (-) der
Schweißmaschine anschließen (Art. 261).
• Den Gasschlauch an den Ausgang des Druckminderers
anschließen, der an eine ARGON-Flasche angeschlossen ist.
• Den Brennertaster drücken und die Gasliefermenge einstellen.
• Im Brenner befindet sich ein Ventil, das den Gasstrom
unterbricht, wenn der Brennertaster losgelassen wird.
• Eine Wolframelektrode mit Thoriumzusatz 2% (rotes Band)
ø 1,6 (1/16") verwenden.
• Niemals gleichzeitig die Elektrode und die Masseklemme berühren.
• Die Maschine mit Schalter (F) einschalten.
• Den Schweißstrom mit Regler (A) und die Funktion Hot
Start mit Regler I einstellen (Art. 261).
• Zum Zünden des Lichtbogens die Werkstückoberfläche mit
einer entschiedenen und raschen Bewegung mit der
Elektrodenspitze berühren (Anreißen).
• Nach Abschluß der Schweißung das Gerät ausschalten
und das Ventil der Gasflasche schließen.
Hinweis: Das Gerät wird nur dann auf WIG-Schweißen
geschaltet, wenn die vorgesehenen Zubehöreinrichtungen
an den Steckverbinder H angeschlossen sind (Art. 261).
Dieses Gerät ist mit folgenden Zubehöreinrichtungen zu
gebrauchen:
a) Schlauchpaket Typ T 150 Art. 1567-20 mit Gasventil und
Start-Taste;
b) Schlauchpaket Typ T 150 Art. 1567-02 mit Gasventil, Start-
Taste und Potentiometer für die Einstellung des Stroms.
c) Art. 181 Fußbetätiger Schweißstromsteller mit
Potentiometer;
d) Art. 1180 Zwischenglied für den gleichzeitigen Anschluß
des Fußbetätigen Schweißstromstellers Art. 181
e) Schlauchpaket Art. 1567-01 (Art. 257).
4 WARTUNG
Alle Wartungsarbeiten müssen von einem Fachmann
in Einklang mit der Norm CEI 26-29 (IEC 60974-4) aus-
geführt werden.
4.1 WARTUNG DER STROMQUELLE
Für Wartungseingriff innerhalb des Geräts sicherstellen,
dass sich der Schalter F in der Schaltstellung “O” befin-
det und dass das Netzkabel vom Stromnetz getrennt
ist.
Ferner muss man den Metallstaub, der sich im Gerät
angesammelt hat, in regelmäßigen Zeitabständen mit
Druckluft entfernen.
4.2 SICHERHEITSVORKEHRUNGEN NACH EINEM
REPARATUREINGRIFF
Nach Ausführung einer Reparatur darauf achten, die
Verdrahtung wieder so anzuordnen, dass eine sichere
Isolierung zwischen Primär- und Sekundärseite des
Geräts gewährleistet ist. Sicherstellen, dass die Drähte
nicht mit beweglichen Teilen oder mit Teilen, die sich wäh-
rend des Betriebs erwärmen, in Berührung kommen kön-
nen. Alle Kabelbinder wieder wie beim Originalgerät
anbringen, damit es nicht zu einem Schluss zwischen
Primär- und Sekundärkreis kommen kann, wenn sich ein
Leiter löst oder bricht.
Außerdem die Schrauben mit den gezahnten
Unterlegscheiben wieder wie beim Originalgerät anbringen.
14
IMPORTANT: AVANT LA MISE EN MARCHE DE LA
MACHINE, LIRE CE MANUEL ET LE GARDER, PENDANT
TOUTE LA VIE OPÉRATIONNELLE, DANS UN ENDROIT
CONNU PAR LES DIFFÉRENTES PERSONNES INTÉ-
RESSÉES. CETTE MACHINE NE DOIT ÊTRE UTILISÉE
QUE POUR DES OPÉRATIONS DE SOUDURE.
1 PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
LA SOUDURE ET LE DÉCOUPAGE À
L’ARC PEUVENT ÊTRE NUISIBLES À
VOUS ET AUX AUTRES. L’utilisateur doit
pourtant connaître les risques, résumés ci-dessous, liés aux
opérations de soudure. Pour des informations plus détaillées,
demander le manuel code.3.300758
BRUIT
Cette machine ne produit pas elle-même des bruits
supérieurs à 80 dB. Le procédé de découpage au
plasma/soudure peut produire des niveaux de bruit
supérieurs à cette limite; les utilisateurs devront donc mette
en oeuvre les précautions prévues par la loi.
CHAMPS ELECTROMAGNETIQUES- Peuvent être dange-
reux.
· Le courant électrique traversant n'importe
quel conducteur produit des champs électro-
magnétiques (EMF). Le courant de soudure
ou de découpe produisent des champs élec-
tromagnétiques autour des câbles ou des
générateurs.
• Les champs magnétiques provoqués par des courants
élevés peuvent interférer avec le fonctionnement des stimu-
lateurs cardiaques.
C’est pourquoi, avant de s’approcher des opérations de sou-
dage à l’arc, découpe, décriquage ou soudage par points, les
porteurs d’appareils électroniques vitaux (stimulateurs car-
diaques) doivent consulter leur médecin.
• L exposition aux champs électromagnétiques de soudure ou
de découpe peut produire des effets inconnus sur la santé.
Pour reduire les risques provoqués par l'exposition aux
champs électromagnétiques chaque opérateur doit suivre
les procédures suivantes:
- Vérifier que le câble de masse et de la pince porte-
électrode ou de la torche restent disposés côte à côte.
Si possible, il faut les fixer ensemble avec du ruban.
- Ne pas enrouler les câbles de masse et de la pince
porte-électrode ou de la torche autour du corps.
- Ne jamais rester entre le câble de masse et le câble de
la pince porte-électrode ou de la torche. Si le câble de
masse se trouve à droite de l'opérateur, le câble de la
pince porte-électrode ou de la torche doit être égale
ment à droite.
- Connecter le câble de masse à la pièce à usiner aussi
proche que possible de la zone de soudure ou de
découpe.
- Ne pas travailler près du générateur.
EXPLOSIONS
· Ne pas souder à proximité de récipients sous pres-
sion ou en présence de poussières, gaz ou vapeurs
explosifs. Manier avec soin les bouteilles et les déten-
deurs de pression utilisés dans les opérations de soudure.
COMPATIBILITE ELECTROMAGNETIQUE
Cette machine est construite en conformité aux indications
contenues dans la norme harmonisée IEC 60974-10(Cl. A) et
ne doit être utilisée que pour des buts professionnels
dans un milieu industriel. En fait, il peut y avoir des diffi-
cultés potentielles dans l’assurance de la compatibilité
électromagnétique dans un milieu différent de celui
industriel.
ÉLIMINATION D'ÉQUIPEMENTS ÉLECTRIQUES
ET ÉLECTRONIQUES
Ne pas éliminer les déchets d’équipements élec-
triques et électroniques avec les ordures
ménagères!Conformément à la Directive Européenne
2002/96/CE sur les déchets d’équipements électriques et
électroniques et à son introduction dans le cadre des
législations nationales, une fois leur cycle de vie terminé,
les équipements électriques et électroniques doivent être
collectés séparément et conférés à une usine de recycla-
ge. Nous recommandons aux propriétaires des équipe-
ments de s’informer auprès de notre représentant local
au sujet des systèmes de collecte agréés.En vous confor-
mant à cette Directive Européenne, vous contribuez à la
protection de l’environnement et de la santé!
EN CAS DE MAUVAIS FONCTIONNEMENT, DEMANDER
L’ASSISTANCE DE PERSONNEL QUALIFIÉ.
1.1 PLAQUETTE DES AVERTISSEMENTS
Le texte numéroté suivant correspond aux cases numérotées
de la plaquette.
MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR POSTE À SOUDER À L’ARC
15
B. Les galets entraînement fil peuvent blesser les mains.
C. Le fil de soudure et le groupe entraînement fil sont sous
tension pendant le soudage. Ne pas approcher les
mains ni des objets métalliques.
1. Les décharges électriques provoquées par l'électrode le
câble peuvent être mortelles. Se protéger de manière
adéquate contre les décharges électriques.
1.1 Porter des gants isolants. Ne pas toucher l’électrode
avec les mains nues. Ne jamais porter des gants
humides ou endommagés.
1.2 S'assurer d'être isolés de la pièce à souder et du sol
1.3 Débrancher la fiche du cordon d’alimentation avant de
travailler sur la machine.
2. L'inhalation des exhalations produites par la soudure
peut être nuisible pour la santé.
2.1 Tenir la tête à l'écart des exhalations.
2.2 Utiliser un système de ventilation forcée ou de déchar-
gement des locaux pour éliminer toute exhalaison.
2.3 Utiliser un ventilateur d'aspiration pour éliminer les
exhalations.
3. Les étincelles provoquées par la soudure peuvent cau-
ser des explosions ou des incendies.
3.1 Tenir les matières inflammables à l’écart de la zone de
soudure.
3.2 Les étincelles provoquées par la soudure peuvent causer
des incendies. Maintenir un extincteur à proximité et faire
en sorte qu'une personne soit toujours prête à l'utiliser.
3.3 Ne jamais souder des récipients fermés.
4. Les rayons de l’arc peuvent irriter les yeux et brûler la peau.
4.1 Porter un casque et des lunettes de sécurité. Utiliser des
dispositifs de protection adéquats pour les oreilles et des
blouses avec col boutonné. Utiliser des masques et
casques de soudeur avec filtres de degré approprié. Porter
des équipements de protection complets pour le corps.
5. Lire la notice d'instruction avant d'utiliser la machine ou
avant d'effectuer toute opération.
6. Ne pas enlever ni couvrir les étiquettes d'avertissement
2 DESCRIPTIONS GENERALES
2.1 SPÉCIFICATIONS
Ce poste à souder est un générateur de courant continu
constant réalisé avec technologie à ONDULEUR, conçu pour
souder avec électrodes revêtues et avec procédé TIG avec
allumage par contact.
A NE PAS UTILISER POUR DÉGELER LES TUYAUX.
2.2 EXPLICATION DES DONNÉES TECHNIQUES
SUR LA PLAQUE DE LA MACHINE.
Le poste à souder est construit selon ces normes:
IEC 60974-1 / IEC 60974-10 (CL. A) / IEC 61000-3-12 /
61000-3-11 (voir remarque 2).
N°. Numéro matricule à citer toujours pour toute
question concernant le poste à souder.
Convertisseur statique de fréquence monophasé
transformateur - redresseur.
Caractéristique descendante.
SMAW. Indiqué pour la soudure avec électrodes revêtues.
TIG Indiqué pour soudure TIG
U
0. Tension à vide secondaire
X. Facteur de marche en pour cent. % de 10 minutes
pendant lesquelles le poste à souder peut opérer
à un certain courant sans causer des surchauffes.
I2. Courant de soudure
U2. Tension secondaire avec courant I2
U1. Tension nominale d’alimentation.
La machine est pourvue de sélection automatique
de la tension d'alimentation.
1~ 50/60Hz Alimentation monophasée 50 ou bien 60 Hz
I1 max. C'est la valeur maximale du courant absorbé.
I1 eff. C'est la valeur maximale du courant effectif absorbé
en considérant le facteur de marche.
IP23S Degré de protection estimée pour le logement.
Degré 3 en tant que deuxième chiffre signifie que cet
appareil peut être entreposé, mais il ne peut
pas être utilisé à l'extérieur en cas de précipitations à
moins qu'il n'en soit protégé.
Indiqué pour opérer dans des milieux avec risque
accru.
REMARQUES :
1- En outre, la machine est indiquée pour opérer dans
des milieux avec degré de pollution 3. (Voir IEC 60664).
2- Cet équipement est conforme à la norme IEC 61000-
3-11 à condition que l’impédance admissible maxi-
mum Zmax de l’installation, mesurée dans le point de
raccordement entre l’installation de l’utilisateur et le
réseau de transport électrique, soit inférieure ou égale
à 0,29 (art. 261) - 0,362 (art. 257). C’est l’installateur
ou l’utilisateur de l’équipement qui a la responsabilité
de garantir, en contactant éventuellement le gestion-
naire du réseau de transport électrique, que l’équipe-
ment est branché à une source d’alimentation dont
l’impédance admissible maximum Zmax est inférieure
ou égale à 0,29 (art. 261) - 0,362 (art. 257).
2.3 DESCRIPTION DES PROTECTIONS
2.3.1 Protection thermique
Cette machine est protégée par un thermostat. Lorsque ce ther-
mostat entre en service, la machine arrête de débiter courant,
mais le ventilateur continue à fonctionner. L’entrée en service du
thermostat est signalée par l’allumage du voyant jaune (B). Ne
pas arrêter le poste à souder avant que le voyant se soit éteint.
2.3.2 Motogénérateurs
Doivent avoir une puissance égale ou supérieure à 6 KVA et
ne doivent pas débiter une tension supérieure à 265V.
2.3.3 Protection contre les courts-circuits (anti-collage)
Dans la soudure avec électrodes enrobées, s'il y a un court-
circuit de durée supérieure à deux secondes, le courant est
réduit jusqu'à une valeur n'étant pas dangereuse.
3 INSTALLATION
Doit être exécutée par du personnel expert. Tous les raccor-
dements doivent être exécutés conformément aux normes
en vigueur et dans le plein respect de la loi de prévention des
accidents (norme CEI 26-10 - CENELEC HD 427).
• Contrôler que la tension d’alimentation correspond à la ten-
sion indiquée sur la plaque des données techniques.
• Lorsqu’on monte une fiche, s’assurer qu’elle a une portée
adéquate et que le conducteur vert/jaune du cordon d’ali-
mentation est raccordé à la fiche de terre.
ATTENTION ! Les rallonges jusqu'à 30 m doivent avoir une
section d'au moins 2,5 mm2.
S
16
3.1 DESCRIPTION DE LA MACHINE
A) Réglage courant.
B)
Voyant jaune (voir 2.3).
C) Voyant machine alimentée.
D) Borne sortie (-).
E) Borne sortie (+).
F) Interrupteur.
G) Câble réseau.
H) Connecteur (Art. 261).
I) Règle une surintensité pouvant être employée pour favori-
ser l'allumage de l'arc. Cette fonction est active aussi bien en
MMA qu'en TIG (Art. 261).
L) Règle une surintensité permettant d'optimiser le transfert
de la goutte de l'électrode à la pièce. Cette fonction n'est pas
active en soudure TIG (Art. 261).
3.2 SOUDURE D’ÉLECTRODES REVÊTUES
• Ce poste à souder est indiqué pour la soudure de tous types
d'électrodes.
• S’assurer que l’interrupteur (F) est en position 0; ensuite
raccorder les câbles de soudure en respectant la polarité
demandée par le constructeur des électrodes utilisées.
TRES IMPORTANT: Raccorder la borne du câble de masse
à la pièce à souder en s’assurant qu’il y a un bon contact afin
d’obtenir un correct fonctionnement de la machine et d’éviter
des chutes de tension avec la pièce à souder.
• Ne pas toucher la torche ou la pince porte-électrode et la
borne de masse en même temps.
• Mettre en marche la machine à l’aide de l’interrupteur (F).
• Régler le courant de soudure à l'aide du bouton (A), l'hot
start à l'aide du bouton (I) et l'arc force à l'aide du bouton (L).
A la fin de la soudure, arrêter toujours la machine et
enlever l’électrode de la pince porte-électrode.
3.3 SOUDURE TIG
• Ce poste à souder est indiqué pour la soudure de tout type
d’électrode, exception faite pour le type cellulosique.
• S’assurer que l’interrupteur (F) est en position 0.
• Raccorder le connecteur du câble de masse au pôle plus
(+) du poste à souder et la borne à la pièce dans le point
aussi près que possible de la soudure.
• Utiliser la torche type T150 et raccorder le connecteur de
puissance au pôle moins (-) du poste à souder (Art. 261).
• Brancher le tuyau gaz sur la sortie du détendeur de pres-
sion raccordé à une bouteille d’ARGON.
• Appuyer sur le bouton de la torche et régler le débit du gaz.
• A l’intérieur de la torche il y a une soupape permettant de
bloquer le gaz lorsqu’on relâche le bouton.
• Utiliser une électrode de tungstène avec 2% de thorium
(bande rouge) ø 1,6 (1/16").
• Mettre en marche la machine à l’aide de l’interrupteur (F).
• Régler le courant de soudure à l'aide du bouton (A) et l'hot
start à l'aide du bouton (I) (Art. 261).
• Amorcer l’arc par contact avec un mouvement décidé et
rapide.
• A la fin de la soudure, se rappeler d’arrêter la machine et de
fermer la soupape de la bouteille du gaz.
Note: La machine ne se prédispose pour la soudure TIG que
si les accessoires prévus sont raccordés au connecteur H.
Cette machine est prévue pour être utilisée avec les acces-
soires suivants:
a) torche type T 150 Art. 1567-20 avec soupape à gaz et bou
ton de marche;
0
I
Via A.Costa, 24
40057-Cadriano-Bologna-Italy
®
V
MADE IN
ITALY
IP 23
1
~
f
1
f
2
MMA
IEC 60974-1
IEC 60974-10 (Cl. A)
S
TIG
POWER RODPOWER RODPOWER ROD
1840
INVERTER
®
S
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Þ
Þ
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
5
160
180
80
20
40
60
100
120
140
A
Art.
261
5
135
150
60
10
20
40
80
95
115
A
POWER RODPOWER RODPOWER ROD
1535
INVERTER
Art. 257
®
S
I
F
G
BC
C
B
A
A
L
H
DD
EE
Art.257
Art.257-261
Art.261
17
b) torche type T 150 Art. 1567-02 avec soupape à gaz, bou-
ton de marche et potentiomètre pour le réglage du cou-
rant;
c) Art.
181 pédale avec potentiomètre pour le réglage du cou-
rant;
d) Art. 1180 connexion pour raccorder en même temps la tor
che Art. 1567-20 ou 1567-02 et la pédale Art. 181.
e) torche Art. 1567-01 (Art. 257).
4 ENTRETIEN
Toute opération d'entretien doit être effectuée par du per-
sonnel qualifié qui doit respecter la norme CEI 26-29 (IEC
60974-4).
4.1 ENTRETIEN DU GENERATEUR
En cas d'entretien à l'intérieur de la machine, vérifier que l'in-
terrupteur F soit en position "O" et le cordon d’alimentation
soit débranché.
Il faut nettoyer périodiquement l’intérieur de la machine en
enlevant, avec de l’air comprimé, la poussière qui s’y accu-
mule.
4.2 MESURES A ADOPTER APRES UNE INTERVEN-
TION DE REPARATION
Après avoir exécuté une réparation, faire attention à rétablir
le câblage de façon qu’il y ait un isolement sûr entre le côté
primaire et le côté secondaire de la machine. Éviter que les
câbles puissent entrer en contact avec des organes en mou-
vement ou des pièces qui se réchauffent pendant le fonc-
tionnement. Remonter tous les colliers comme sur la machi-
ne originale de manière à éviter que, si par hasard un con-
ducteur se casse ou se débranche, les côtés primaire et
secondaire puissent entrer en contact.
Remonter en outre les vis avec les rondelles dentelées
comme sur la machine originale.
18
IMPORTANTE: ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIEN-
TO DEL APARATO, LEER EL CONTENIDO DE ESTE MANUAL
Y CONSERVARLO, DURANTE TODA LA VIDA OPERATIVA, EN
UN SITIO CONOCIDO POR LOS INTERESADOS. ESTE APA-
RATO DEBERÁ SER UTILIZADO EXCLUSIVAMENTE PARA
OPERACIONES DE SOLDADURA.
1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
LA SOLDADURA Y EL CORTE DE ARCO
PUEDEN SER NOCIVOS PARA USTEDES Y
PARA LOS DEMÁS, por lo que el utilizador
deberá ser informado de los riesgos, resumidos a continua-
ción, que derivan de las operaciones de soldadura. Para
informaciones más detalladas, pedir el manual
cod.3.300.758
RUIDO
Este aparato de por sí no produce ruidos superiores
a los 80dB. El procedimiento de corte plasma/sol-
dadura podría producir niveles de ruido superiores a
tal límite; por consiguiente, los utilizadores deberán poner en
practica las precauciones previstas por la ley.
CAMPOS ELECTROMAGNÉTICOS- Pueden ser dañosos.
• La corriente eléctrica que atraviesa cualquier
conductor produce campos electromagnéti-
cos(EMF). La corriente de soldadura o de
corte genera campos electromagnéticos alre-
dedor de los cables y generadores.
• Los campos magnéticos derivados de corrientes elevadas
pueden incidir en el funcionamiento del pacemaker. Los por-
tadores de aparatos electrónicos vitales (pacemakers)
deben consultar al médico antes de aproximarse a la zona
de operaciones de soldadura al arco, de corte, desbaste o
soldadura por puntos.
• La exposición a los campos electromagnéticos de la sol-
dadura o del corte podrían tener efectos desconocidos
sobre la salud.
Cada operador, para reducir los riesgos derivados de la
exposición a los campos electromagnéticos, tiene que ate-
nerse a los siguientes procedimientos:
- Colocar el cable de masa y de la pinza portaelectrodo
o de la antorcha de manera que permanezcan flanquea-
dos. Si posible, fijarlos junto con cinta adhesiva.
- No envolver los cables de masa y de la pinza portae-
lectrodo o de la antorcha alrededor del cuerpo.
- Nunca permanecer entre el cable de masa y el de la
pinza portaelectrodo o de la antorcha. Si el cable de
masa se encuentra a la derecha del operador también
el de la pinza portaelectrodo o de la antorcha tienen
que quedar al mismo lado.
- Conectar el cable de masa a la pieza en tratamiento lo
más cerca posible a la zona de soldadura o de corte.
- No trabajar cerca del generador.
EXPLOSIONES
· No soldar en proximidad de recipientes a presión o
en presencia de polvo, gas o vapores explosivos.
Manejar con cuidado las bombonas y los regulado-
res de presión utilizados en las operaciones de soldadura.
COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA
Este aparato se ha construido de conformidad a las indica-
ciones contenidas en la norma armonizada IEC 60974-10
(Cl. A) y se deberá usar solo de forma profesional en un
ambiente industrial. En efecto, podrían presentarse
potenciales dificultades en el asegurar la compatibilidad
electromagnética en un ambiente diferente del indus-
trial.
RECOGIDA Y GESTIÓN DE LOS RESIDUOS DE
APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
¡No está permitido eliminar los aparatos eléctricos
junto con los residuos sólidos urbanos! Según lo
establecido por la Directiva Europea 2002/96/CE sobre
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplica-
ción en el ámbito de la legislación nacional, los aparatos
eléctricos que han concluido su vida útil deben ser recogi-
dos por separado y entregados a una instalación de reci-
clado ecocompatible. En calidad de propietario de los apa-
ratos, usted deberá solicitar a nuestro representante local
las informaciones sobre los sistemas aprobados de reco-
gida de estos residuos. ¡Aplicando lo establecido por esta
Directiva Europea se contribuye a mejorar la situación
ambiental y salvaguardar la salud humana!
EN EL CASO DE MAL FUNCIONAMIENTO, PEDIR LA
ASISTENCIA DE PERSONAL CUALIFICADO.
1.1 PLACA DE LAS ADVERTENCIAS
El texto numerado que sigue corresponde a los apartados
numerados de la placa.
MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA SOLDADORA DE ARCO
19
B. Los rodillos arrastrahilo pueden herir las manos.
C. El hilo de soldadura y la unidad arrastrahilo están bajo
tensión durante la soldadura. Mantener lejos las manos
y objetos metálicos.
1. Las sacudidas eléctricas provocadas por el electrodo
de soldadura o el cable pueden ser letales. Protegerse
adecuadamente contra el riesgo de sacudidas eléctri-
cas.
1.1 Llevar guantes aislantes. No tocar el electrodo con las
manos desnudas. No llevar guantes mojados o daña-
dos.
1.2 Asegurarse de estar aislados de la pieza a soldar y del
suelo
1.3 Desconectar el enchufe del cable de alimentación antes
de trabajar en la máquina.
2. Inhalar las exhalaciones producidas por la soldadura
puede ser nocivo a la salud.
2.1 Mantener la cabeza lejos de las exhalaciones.
2.2 Usar un sistema de ventilación forzada o de descarga
local para eliminar las exhalaciones.
2.3 Usar un ventilador de aspiración para eliminar las exha-
laciones.
3. Las chispas provocadas por la soldadura pueden cau-
sar explosiones o incendios.
3.1 Mantener los materiales inflamables lejos del área de
soldadura.
3.2 Las chispas provocadas por la soldadura pueden cau-
sar incendios. Tener un extintor a la mano de manera
que una persona esté lista para usarlo.
3.3 Nunca soldar contenedores cerrados.
4. Los rayos del arco pueden herir los ojos y quemar la
piel.
4.1 Llevar casco y gafas de seguridad. Usar protecciones
adecuadas para orejas y batas con el cuello abotonado.
Usar máscaras con casco con filtros de gradación
correcta. Llevar una protección completa para el cuer-
po.
5. Leer las instrucciones antes de usar la máquina o de
ejecutar cualquiera operación con la misma.
6. No quitar ni cubrir las etiquetas de advertencia
2 DESCRIPCIONES GENERALES
2.1 ESPECIFICACIONES
Esta soldadora es un generador de corriente continua cons-
tante realizado con tecnología INVERTER, proyectado para
soldar con electrodos revestidos y con procedimiento TIG
con encendido por contacto.
NO DEBE SER USADO PARA DESHELAR LOS TUBOS.
2.2 EXPLICACIÓN DE LOS DATOS TÉCNICOS
CITADOS EN LA PLACA DE LA MÁQUINA.
Este aparato ha sido fabricado en conformidad con las
siguientes normas: IEC 60974.1 - IEC 60974.3 -IEC
60974.10 Cl. A - IEC 61000-3-12 - IEC 61000-3-11 (ver
Nota 2)
N°. Número de matricula que se citará siempre en
cualquier pregunta relativa a la soldadora.
Convertidor estático de frecuencia monofásica
transformador - rectificador
Característica descendiente.
SMAW. Adapto para soldadura con electrodos revestidos.
TIG Adapto para soldadura TIG.
U0. Tensión en vacío secundaria
X. Factor de trabajo porcentual. % de 10 minutos en
el que la soldadora puede trabajar a una determi-
nada corriente sin causar recalentamientos.
I2. Corriente de soldadura
U2. Tensión secundaria con corriente I2
U1. Tensión nominal de alimentación.
La máquina está dotada de selección automática
de la tensión de alimentación.
1~ 50/60Hz Alimentación monofásica 50 o 60 Hz
I1 max. Es el máximo valor de la corriente absorbida.
I1 efec. Es el máximo valor de la corriente efectiva absorbida
considerando el factor de servicio.
IP2S Grado de protección de la carcasa.
Grado 3 como segunda cifra significa que este
aparato puede ser almacenado, pero no es previsto
para trabajar en el exterior bajo precipitaciones, si no
está protegido.
Idoneidad a ambientes con riesgo aumentado.
NOTAS:
1- El aparato además se ha proyectado para trabajar en
ambientes con grado de contaminación 3. (Ver IEC
60664).
2- Este equipo cumple con lo establecido por la IEC
61000-3-11, siempre que la impedancia máxima
Zmax admitida por el sistema sea inferior o igual a
0,29 (art. 261) - 0,362 (art. 257) en el punto de inter-
faz entre sistema del usuario y sistema público. Es
responsabilidad del instalador o del usuario garanti-
zar, consultando eventualmente al operador de la red
de distribución, que el equipo sea conectado a una
alimentación maxMAX inferior o igual a 0,29 (art. 261)
- 0,362 (art. 257).
2.3 DESCRIPCIÓN DE LAS PROTECCIONES
2.3.1 Protección térmica
Este aparato está protegido por un termostato. Cuando inter-
viene el termostato la máquina deja de distribuir corriente
pero ventilador continua a funcionar. La intervención viene
señalada por el encendido del Led amarillo (B).
No apagar la soldadora hasta que el Led no se haya apagado.
2.3.2 Motogeneradores
Deben tener una potencia igual o superior a 6KVA y no
deben distribuir una tensión superior a 265V.
2.3.3 Protección contra los corto circuitos (antistick)
En soldadura con electrodos revestidos, si se produce un
corto circuito de duración mayor de dos segundos, la corrien-
te viene reducida a un valor no peligroso.
3 INSTALACIÓN
Deberá hacerla personal experto. Todas las conexiones se
deberán realizar de conformidad a las vigentes normas y en
el pleno respeto de la ley de prevención de accidentes
(norma CEI 26-10 - CENELEC HD 427)
• Controlar que la tensión de alimentación corresponda a la
tensión indicada en la placa de datos técnicos.
S
20
• Cuando se monta un enchufe, asegurarse de que este sea
de capacidad adecuada y que el conductor amarillo/verde del
cable de alimentación esté conectado a la clavija de tierra.
¡ATENCIÓN! Los cables de prolongación de hasta 30m
deberán tener una sección mínima de 2,5mm2
3.1 DESCRIPCIÓN DEL APARATO
A) Regulación corriente.
B) Led amarillo (ver 2.3).
C) Led máquina alimentada.
D) Borne salida (-).
E) Borne salida (+).
F) Interruptor.
G) Cable red.
H) Conector (Art. 261).
I) Regula una sobrecorriente que puede ser insertada para
favorecer el encendido del arco. Esta función es activa tanto
en MMA como en TIG (Art. 261).
L) Regula una sobrecorriente que permite optimizar la trans-
ferencia de la gota del electrodo a la pieza. Esta función no
es activa en la soldadura TIG (Art. 261).
3.2 SOLDADURA DE ELECTRODOS REVESTIDOS
• Esta soldadora es idónea para la soldadura de todos los
tipos de electrodos a excepción del tipo celulósico.
• Asegurarse de que el interruptor (F) esté en la posición 0,
a continuación conectar los cables de soldadura respetando
la polaridad requerida por el constructor de electrodos que
se utilizarán.
IMPORTANTÍSIMO: Conectar el borne del cable de masa a
la pieza por soldar asegurándose de que haga un buen con-
tacto para obtener un correcto funcionamiento del aparato y
para evitar caídas de tensión con la pieza por soldar.
• No tocar contemporáneamente la antorcha o la pinza porta
electrodo y el borne de masa.
• Encender la máquina mediante el interruptor (F).
• Regular la corriente de soldadura mediante la manecilla
(A), el hot start mediante la manecilla (I) y el arc. force
mediante la manecilla (L). Terminada la soldadura apagar
siempre el aparato y quitar el electrodo de la pinza porta
electrodo.
3.3 SOLDADURA TIG
• Esta soldadora es idónea para soldar con procedimiento
TIG: el acero inoxidable, el hierro, el cobre.
• Asegurarse de que el interruptor (F) esté en la posición 0.
• Conectar el conector del cable de masa al polo positivo (+)
de la soldadora y el borne a la pieza en el punto más cerca-
no posible a la soldadura.
• Utilizar la antorcha tipo T150 y conectar el conector de
potencia al polo negativo (-) de la soldadora (Art. 261).
• Conectar el de tubo gas a la salida del reductor de presión
conectado a una bombona de ARGON.
• Presionar el pulsador - antorcha y regular la capacidad del gas.
• En el interior de la antorcha existe una válvula que permite
bloquear el gas cuando se suelta el pulsador.
• Utilizar un electrodo de tungsteno toriado 2% (banda roja)
ø 1,6 (1/16").
• Encender la máquina mediante el interruptor (F).
• Regular la corriente de soldadura mediante la manecilla A
y l'hot start mediante la manecilla (I) (Art. 261).
• Cebar por contacto, el arco con un movimiento decidido y
rápido.
Terminada la soldadura no olviden apagar el aparato y
cerrar la válvula de la bombona del gas.
0
I
Via A.Costa, 24
40057-Cadriano-Bologna-Italy
®
V
MADE IN
ITALY
IP 23
1
~
f
1
f
2
MMA
IEC 60974-1
IEC 60974-10 (Cl. A)
S
TIG
POWER RODPOWER RODPOWER ROD
1840
INVERTER
®
S
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Þ
Þ
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
5
160
180
80
20
40
60
100
120
140
A
Art.
261
5
135
150
60
10
20
40
80
95
115
A
POWER RODPOWER RODPOWER ROD
1535
INVERTER
Art. 257
®
S
I
F
G
BC
C
B
A
A
L
H
DD
EE
Art.257
Art.257-261
Art.261
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Cebora 257 Power Rod 1535 Användarmanual

Kategori
Svetssystem
Typ
Användarmanual
Denna manual är också lämplig för