De Walt D25600K Bruksanvisning

Kategori
Elverktyg
Typ
Bruksanvisning

Denna manual är också lämplig för

D25500
D25600
www.
.eu
2
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 5
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 14
English (original instructions) 24
Español (traducido de las instrucciones originales) 33
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 43
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 52
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 62
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 71
Português (traduzido das instruções originais) 79
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 89
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 98
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 107
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 117
1
f
g
d
e
j
l
a
c
b
k
i
h
Figure 1
r
2
Figure 2
b
c
Figure 3
Figure 4
Figure 5
f
d
e
3
Figure 6 Figure 7
Figure 8 Figure 9
hh
i
m
n
o
p
f
g
j
h
4
Figure 10 Figure 11
k
q
ENGLISH
24
ROTARY HAMMER
D25500, D25600
Congratulations!
You have chosen a DEWALT tool. Years of
experience, thorough product development and
innovation make DEWALT one of the most reliable
partners for professional power tool users.
Technical Data
D25500 D25600
Voltage V 230 230
(U.K. & Ireland only) V 230/115 230/115
Type s 2/3 2/3
Power input W 1,050 1,150
Impact energy J 1–9 1–10
Total drilling range in concrete:
solid bits mm 12–40 12–45
core bits mm 40–90 40–100
Optimum drilling range in concrete:
solid bits mm 18–30 20–38
Chisel positions 8 8
Tool holder SDS Max
®
SDS Max
®
Weight kg 6.0 6.0
L
PA
(sound pressure) dB(A)
92 92
K
PA
(sound pressure
uncertainty) dB(A)
3.0
3.0
L
WA
(sound power) dB(A)
103 103
K
WA
(sound power
uncertainty) dB(A)
3.0 3.0
Vibration total values (triax vector sum) determined according to
EN 60745:
Drilling into concrete
Vibration emission
value a
h,HD
=
m/s²
18.0 19.0
Uncertainty K = m/s²
1.8 2.0
Chiselling
Vibration emission
value a
h,Cheq
=
m/s²
14.5 14.0
Uncertainty K = m/s²
1.9 1.5
The vibration emission level given in this information
sheet has been measured in accordance with a
standardised test given in EN 60745 and may be
used to compare one tool with another. It may be
used for a preliminary assessment of exposure.
WARNING: The declared vibration
emission level represents the main
applications of the tool. However if the
tool is used for different applications,
with different accessories or poorly
maintained, the vibration emission may
differ. This may significantly increase the
exposure level over the total working
period.
An estimation of the level of exposure to
vibration should also take into account
the times when the tool is switched off
or when it is running but not actually
doing the job. This may significantly
reduce the exposure level over the total
working period.
Identify additional safety measures to
protect the operator from the effects of
vibration such as: maintain the tool and
the accessories, keep the hands warm,
organisation of work patterns.
Fuses:
Europe 230 V tools 10 Amperes, mains
U.K. & Ireland 230 V tools 13 Amperes, in plugs
U.K. & Ireland 115 V tools 16 Amperes, mains
Defi nitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity
for each signal word. Please read the manual and
pay attention to these symbols.
DANGER: Indicates an imminently
hazardous situation which, if not avoided,
will result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially
hazardous situation which, if not
avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially
hazardous situation which, if not
avoided, may result in minor or
moderate injury.
ITALIANO
52
TASSELLATORE ELETTROPNEUMATICO
D25500, D25600
AVVERTENZA: il livello di emissioni
delle vibrazioni dichiarato rappresenta
le applicazioni principali dell’utensile.
Tuttavia, se l’utensile viene utilizzato
per diverse applicazioni, con diversi
accessori o non viene mantenuto
adeguatamente, l’emissione delle
vibrazioni può essere diversa. Ciò
potrebbe aumentare sensibilmente il
livello di esposizione in un dato periodo
di lavoro.
Una stima del livello di esposizione alle
vibrazioni dovrebbe anche considerare
i periodi in cui l’utensile è spento o
quando è acceso ma non in funzione.
Ciò potrebbe ridurre sensibilmente il
livello di esposizione in un dato periodo
di lavoro.
Identificare misure di sicurezza
addizionali per proteggere l’operatore
dagli effetti delle vibrazioni, come:
manutenzione dell’utensile e degli
accessori, evitare il raffreddamento delle
mani, organizzazione dei modelli
di lavoro.
Fusibili:
Europa Utensili a 230 V 10 A, rete elettrica
Defi nizioni: istruzioni di sicurezza
Le definizioni sottostanti descrivono il livello di allerta
rappresentato da ogni parola di segnalazione. Si
invita a leggere attentamente il manuale, prestando
attenzione a questi simboli.
PERICOLO: indica una situazione di
pericolo imminente che, se non evitata,
provoca lesioni gravi o addirittura
mortali.
AVVERTENZA: indica una situazione
potenzialmente pericolosa che, se non
evitata, può causare morte o gravi
lesioni.
ATTENZIONE: indica una situazione
potenzialmente pericolosa che, se non
evitata, potrebbe provocare lesioni di
gravità lieve o media.
AVVISO: indica una situazione non in
grado di causare lesioni personali
ma che, se non evitata, potrebbe
provocare danni materiali.
Congratulazioni!
Avete scelto un utensile DEWALT. Anni di esperienza
nello sviluppo e nell’innovazione dei prodotti hanno
reso DEWALT uno dei partner più affidabili per chi
necessita di elettroutensili professionali.
Dati tecnici
D25500 D25600
Tensione V 230 230
Type 2/3 2/3
Potenza assorbita W 1.050 1.150
Forza di percussione J 1–9 1–10
Capacità massima di foratura calcestruzzo:
con punte integrali mm 12–40 12–45
con punte a corona mm 40–90 40–100
Capacità ottimale di foratura calcestruzzo:
con punte integrali mm 18–30 20–38
Posizioni scalpello 8 8
Portautensile SDS Max
®
SDS Max
®
Peso kg 6,0 6,0
L
PA
(rumorosità) dB(A)
92 92
K
PA
(incertezza rumorosità) dB(A)
3,0
3,0
L
WA
(potenza sonora)
dB(A)
103 103
K
WA
(incertezza potenza sonora)
dB(A)
3,0 3,0
Valori totali di vibrazione (somma dei tre valori assiali) calcolati
secondo le normative EN 60745:
Foratura nel calcestruzzo
Livello vibrazione emessa
a
h,HD
= m/s² 18,0 19,0
Incertezza K = m/s² 1,8 2,0
Modalità scalpello
Valore di emissione delle vibrazioni
a
h,Cheq
= m/s² 14,5 14,0
Incertezza K = m/s² 1,9 1,5
Il livello di emissione di vibrazioni indicato in
questo foglio informativo è stato misurato con un
test standard fornito in EN 60745 e può essere
utilizzato per confrontare utensili fra di loro. Può
essere utilizzato per una valutazione preliminare
dell’esposizione.
NEDERLANDS
62
BOORHAMER
D25500, D25600
een stuk gereedschap met een ander te vergelijken.
Het kan worden gebruikt voor een voorlopige
beoordeling van blootstelling.
WAARSCHUWING: Het aangegeven
trillingsemissieniveau vertegenwoordigt
de belangrijkste toepassingen van
het gereedschap. Maar als het
gereedschap wordt gebruikt voor
andere toepassingen, met verschillende
accessoires of als het niet goed
wordt onderhouden, dan kan de
trillingsemissie verschillend zijn. Dit
kan het blootstellingsniveau aanzienlijk
verhogen over de hele werkperiode.
Een schatting van het
blootstellingsniveau voor trilling moet
ook rekening houden met hoe vaak
het gereedschap uitgeschakeld is of
wanneer het gereedschap wel aan
staat maar niet daadwerkelijk gebruikt
wordt. Dit kan het blootstellingsniveau
aanzienlijk verlagen over de hele
werkperiode.
Bepaal extra veiligheidsmaatregelen
om de gebruiker te beschermen tegen
trillingseffecten zoals: onderhoud het
gereedschap en de accessoires, houd
de handen warm, organisatie van
werkpatronen.
Zekeringen:
Europa 230 V-gereedschap 10 ampère, stroomnet
Defi nities: Veiligheidsrichtlijnen
De definities hieronder beschrijven de ernstgraad
voor elk signaalwoord. Gelieve de handleiding te
lezen en op deze symbolen te letten.
GEVAAR: Wijst op een dreigende
gevaarlijke situatie die, indien niet
vermeden, zal leiden tot de dood of
ernstige verwondingen.
WAARSCHUWING: Wijst op een
mogelijk gevaarlijke situatie die, indien
niet vermeden, zou kunnen leiden tot
de dood of ernstige letsels.
VOORZICHTIG: Wijst op een mogelijk
gevaarlijke situatie die, indien niet
vermeden, kan leiden tot kleine of
matige letsels.
Gefeliciteerd!
U heeft gereedschap van DEWALT gekocht.
Door haar jarenlange ervaring, grondige
productontwikkeling en innovatie heeft DEWALT zich
tot één van de meest betrouwbare partners voor
gebruikers van professioneel elektrisch gereedschap
ontwikkeld.
Technische gegevens
D25500 D25600
Spanning V 230 230
Type 2/3 2/3
Opgenomen vermogen W 1.050 1.150
Slagenergie J 1–9 1–10
Boorcapaciteit in beton
massieve boren mm 12–40 12–45
boorkronen mm 40–90 40–100
Optimale boorcapaciteit in beton:
massieve boren mm 18–30 20–38
Beitelposities 8 8
Accessoire-houder SDS Max
®
SDS Max
®
Gewicht kg 6,0 6,0
L
PA
(geluidsdruk) dB(A)
92 92
K
PA
(geluidsdruk
onzekerheid) dB(A)
3,0
3,0
L
WA
(akoestisch vermogen)
dB(A)
103 103
K
WA
(onzekerheid
geluidsvermogen)
dB(A)
3,0 3,0
Vibratie totaalwaarden (triax vectorsom) vastgesteld in
overeenstemming met EN 60745:
Boren in beton
Vibratie-emissiewaarde
a
h,HD
= m/s
2
18,0 19,0
Onzekerheid K = m/s
2
1,8 2,0
Beitelen
Vibratie-emissie waarde
a
h,Cheq
= m/s
2
14,5 14,0
Onzekerheid K = m/s
2
1,9 1,5
Het in dit informatieblad gegeven
trillingsuitstootniveau werd gemeten in
overeenstemming met een in EN 60745 gegeven
gestandaardiseerde test en kan worden gebruikt om
NORSK
71
BOREHAMMER
D25500, D25600
ADVARSEL: Det erklærte
vibrasjonsnivået reflekterer verktøyets
hovedbruksområder. Dersom verktøyet
brukes til andre formål, med annet
tilbehør, eller ikke har blitt vedlikeholdt,
så kan vibrasjonsnivået endres. Dette
kan øke eksponeringsnivået vesentlig
over hele arbeidsperioden.
En vurdering av eksponeringsnivået til
vibrasjoner bør også tas i betraktning
når verktøyet er slått av, eller når det
sviver men ikke utfører arbeid. Dette kan
redusere eksponeringsnivået vesentlig
over hele arbeidsperioden.
Identifiser ekstra sikkerthetstiltak
som beskytter operatøren fra
vibrasjonseffektene. Dette inkluderer
vedlikehod av verktøy og tilbehør, holde
hendene varme og arbeidsstillinger.
Sikringer:
Europa 230 V verktøy 10 A, nettspenning
Defi nisjoner: Retningslinjer for
sikkerhet
Definisjonene nedenfor beskriver alvorlighetsnivået
de enkelte signalordene er. Les brukerhåndboken og
vær spesielt oppmerksom på disse symbolene.
FARE: Angir en eksisterende
farlig situasjon som, og hvis den ikke
unngås, vil føre til dødsfall eller
alvorlig personskade.
ADVARSEL: Angir en potensielt farlig
situasjon som, og hvis den ikke unngås,
kan føre til dødsfall eller alvorlig
personskade.
FORSIKTIG: Angir en potensielt farlig
situasjon som, og hvis den ikke unngås,
kan føre til mindre eller moderat
personskade.
MERK: Angir en arbeidsmåte som ikke
kan føre til personskader, men som
kan føre til skader på utstyr hvis den
ikke unngås.
Angir fare for elektrisk støt.
Angir brannfare.
Gratulerer!
Du har valgt et verktøy fra DEWALT. Mangeårig
erfaring, grundig produktutvikling og nyskaping gjør
DEWALT til en svært pålitelig partner for profesjonelle
brukere av elektriske verktøy.
Tekniske spesifi kasjoner
D25500 D25600
Spenning V 230 230
Type 2/3 2/3
Motoreffekt W 1.050 1.150
Slagenergi J 1–9 1–10
Borekapasitet i betong::
massive bor mm 12–40 12–45
kjernebor mm 40–90 40–100
Optimalt boreområde
massive bor mm 18–30 20–38
Meiselposisjoner 8 8
Verktøyholder SDS Max
®
SDS Max
®
Vekt kg 6,0 6,0
L
PA
(lydtrykk) dB(A)
92 92
K
pA
(usikkerhet ved
lydtrykk) dB(A)
3,0
3,0
L
WA
(lydeffekt)
dB(A)
103 103
K
WA
(usikkerhet lydeffekt )
dB(A)
3,0 3,0
Totale vibrasjonsverdier (triax vektor-sum) fastsatt
i henhold til EN 60745:
Boring i betong
Verdi vibrasjonsutslipp
a
h,HD
= m/s
2
18,0 19,0
Usikkerhet K = m/s
2
1,8 2,0
Meisling
Vibrasjonsutslipp verdi
a
h,Cheq
= m/s
2
14,5 14,0
Usikkerhet K = m/s
2
1,9 1,5
Vibrasjonsverdien som oppgis i denne manualen
har blitt målt i samsvar med en standard test
utført i henhold til EN 60745, og kan brukes til å
sammenligne ett verkøy med et annet. Den kan
brukes til et midlertertidig overslag av eksponering.
NORSK
74
Ikke overhal bits selv. Overhaling av meisler
må utføres av en autorisert spesialist. En feil
overhalt meisel kan føre til personskader.
Bruk arbeidshansker når du bruker verktøy
eller skifter bits. Tilgjengelige metalldeler på
verktøyet og på bits kan bli svært varme under
bruk. Små biter med brukket materiale kan
skade hendene dine.
Ikke legg verktøyet ned før bitsen har stanset
helt. Bits i bevegelse kan føre til personskader.
Ikke slå bits som har kjørt seg fast med
en hammer for å løsne den. Metallbiter eller
materialspon kan løsne og føre til personskader.
Lett slitt meisel kan slipes opp.
Hold strømkabelen bort fra den roterende
bitsen. Ikke vikle kabelen rundt kroppsdeler.
En elektrisk kabel viklet rundt en roterende bits
kan føre til personskader og tap av kontroll.
Annen risiko
Følgende farer er uløselig knyttet til bruken av
roterende hammere:
skader som skyldes berøring av de roterende
delene eller varme deler på verktøyet
Til tross for at man følger relevante
sikkerhetsbestemmelser og bruker sikkerhetsutstyr,
er det bestemte farer som ikke kan unngås. Disse er:
Hørselsskader.
Fare for å klemme fingrene når man bytter
tilbehøret.
Helsefarer som skyldes innånding av støv som
oppstår ved arbeid i betong og/eller murverk.
Merking på verktøyet
Følgende piktogrammer vises på verktøyet:
Les instruksjonshåndboken før bruk.
Bruk hørselvern.
Bruk vernebriller.
DATOKODE PLASSERING (FIG. 1)
Datokoden (r), som også inkluderer produksjonsåret,
er trykket på huset.
Eksempel:
2009 XX XX
Produksjonsår
Pakkeinnhold
Pakken inneholder:
1 Borhammer
1 Sidehåndtak
1 Dybdeanlegg
1 Tube med smøremiddel
1 Koffert (kun K-modeller)
1 brukerhåndbok
1 diagram
Sjekk at det ikke har oppstått skade på
verktøyet, delene eller tilbehøret under transport.
Ta deg tid til å lese og gjøre deg godt kjent med
brukerhåndboken før du tar verktøyet i bruk.
Beskrivelse (fi g. 1)
ADVARSEL: Verktøyet eller delene
må aldri endres. Dette kan medføre
materielle skader eller personskader.
a. Strømbryter
b. Elektronisk turtalls- og slagkontroll
c. Servicelampe (D25600)
d. Modusvalgbryter
e. Sikringslås
f. Verktøyholder
g. Krage
h. Sidehåndtak
i. Låsehjul for sidehåndtak
j. Håndtak bak
k. Dybdeanlegg
l. Hovedhåndtak
TILTENKT BRUK
Din D25500/D25600 borehammer er konstruert
for profesjonell bruk: hammerboring og lett hakke-,
meisle- og rivningsarbeid.
IKKE BRUK ved høy luftfuktighet eller nær
antennelige væsker eller gasser.
Disse roterende borhammerne er elektrisk verktøy
for profesjonelle.
LA IKKE barn røre verktøyet. Det kreves oppsyn når
uerfarne operatører bruker dette verktøyet.
Funksjon for Myk Start
Myk start gjør det mulig å øke turtallet langsomt,
slik at boret holder seg stabilt på det stedet man
SUOMI
89
KOMBIPORAVASARA
D25500, D25600
VAROITUS: Ilmoitettu tärinäarvo vastaa
työkalun pääasiallisia käyttösovelluksia.
Jos työkalua käytetään muihin
sovelluksiin, eri lisävarusteiden
kanssa tai huonosti huollettuna,
tärinäarvot saattavat muuttua.
Tämä voi merkittävästi vähentää
kokonaistyöjakson aikaista altistustasoa.
Tärinälle altistumisen
ennakkoarvioinnissa on otettava
huomioon ajat, jolloin työkalun virta on
katkaistu, sekä ajat, jolloin työkalu on
käynnissä, mutta sillä ei työskennellä.
Tämä voi merkittävästi vähentää
kokonaistyöjakson aikaista altistustasoa.
Huomioi muut turvatoimenpiteet
käyttäjän suojelemiseksi tärinän
vaikutukselta, kuten: työkalun ja
lisävarusteiden huolto, käsien
pitäminen lämpiminä ja työjärjestyksen
organisoiminen.
Varokkeet:
Eurooppa 230 V:n työkalut 10 A, verkkovirran varoke
Määritelmät: Turvallisuusohjeet
Seuraavat määritelmät kuvaavat kunkin avainsanan
vakavuusastetta. Lue tämä ohjekirja ja kiinnitä
huomiota seuraaviin symboleihin:
VAARA: Ilmaisee välitöntä
vaaratilannetta. Mikäli vaaraa ei
voida välttää, seurauksena on
hengenmenetys tai vakava vamma.
VAROITUS: Ilmaisee mahdollista
vaaratilannetta. Mikäli vaaraa ei
voida välttää, seurauksena voi olla
hengenmenetys tai vakava vamma.
HUOMIO: Ilmaisee mahdollista
vaaratilannetta. Mikäli vaaraa ei voida
välttää, seurauksena voi olla vähäinen
tai keskinkertainen vamma.
HUOMAUTUS: Viittaa menettelyyn,
joka ei välttämättä aiheuta
henkilövahinkoa mutta voi aiheuttaa
omaisuusvahingon.
Ilmaisee sähköiskun vaaraa.
Ilmaisee tulipalon vaaraa.
Onnittelut!
Olet valinnut DEWALT-työkalun. Vuosien
kokemuksen, perusteellisen tuotekehittelyn
ja innovaation ansiosta D
EWALT on yksi
luotettavimmista kumppaneista ammattityökalujen
käyttäjille.
Tekniset tiedot
D25500 D25600
Jännite V 230 230
Tyyppi 2/3 2/3
Ottoteho W 1.050 1.150
Iskuenergia J 1–9 1–10
Porauskujasiteetti, betonissa
kovametalli kierreterät mm 12–40 12–45
porakruunut mm 40–90 40–100
Optimaalinen poraussyvyys,
betonissa:
kovametalli kierreterät mm 18–30 20–38
Taltan asennot 8 8
Laitteen pidike SDS Max
®
SDS Max
®
Paino kg 6,0 6,0
L
PA
(äänenpaine) dB(A)
92 92
K
PA
(äänenpaineen
epävarmuus dB(A)
3,0
3,0
L
WA
(ääniteho)
dB(A)
103 103
K
WA
(äänitehon vaihtelu)
dB(A)
3,0 3,0
Tärinän kokonaisarvot (triax-vektorin kokonaissumma) määritelty
standardin
EN 60745
mukaisesti:
Poraaminen betoniin
Tärinän päästöarvo a
h,HD
= m/s² 18,0 19,0
Vaihtelu K = m/s² 1,8 2,0
Talttaaminen
Tärinän päästöarvo a
h,Cheq
= m/s² 14,5 14,0
Vaihtelu K = m/s² 1,9 1,5
Tässä tiedotteessa annettu tärinäarvo on mitattu
EN 60745 -määräyksen mukaisen standardoidun
testin mukaan. Arvon avulla työkaluja voidaan
verrata toisiinsa. Sitä voidaan käyttää altistumisen
ennakkoarviointiin.
SUOMI
90
EU-yhdenmukaisuusilmoitus
KONEDIREKTIIVI
D25500, D25600
D
EWALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät
seuraavat määräykset:
98/37/EC (28.12.2009 saakka), 2006/42/EC
(29.12.2009 alkaen), EN 60745-1, EN 60745-2-6.
Nämä tuotteet täyttävät myös direktiivin 2004/108/
EU vaatimukset. Saat lisätietoja ottamalla yhteyden
DEWALTiin. Osoitteet näkyvät käyttöohjeen
takasivulla.
Allekirjoittaja vastaa teknisistä tiedoista ja antaa
tämän vakuutuksen DEWALTin puolesta.
Horst Grossmann
Vice President Engineering and Product
Development
DEWALT, Richard-Klinger-Strase 11,
D-65510, Idstein, Saksa
27.07.09
VAROITUS: Vähennä tapaturmavaaraa
lukemalla ohje.
Yleiset sähkölaitteita koskevat
turvavaroitukset
VAROITUS! Lue kaikki
turvallisuusvaroitukset ja -ohjeet.
Varoitusten ja ohjeiden noudattamatta
jättäminen saattaa aiheuttaa sähköiskun,
tulipalon ja/tai vakavan vamman.
TALLENNA KAIKKI VAROITUKSET JA OHJEET
MYÖHEMPÄÄ TARVETTA VARTEN
Käsite ”moottorityökalu” viittaa kaikissa seuraavissa
varoituksissa verkkokäyttöiseen (johdolliseen)
moottorityökaluun tai akkukäyttöiseen (johdottomaan)
moottorityökaluun.
1) TYÖALUEEN TURVALLISUUS
a) Pidä työalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Epäjärjestyksessä olevat tai pimeät alueet
voivat aiheuttaa onnettomuuksia.
b) Älä käytä moottorityökaluja
räjähdysalttiissa ympäristössä, esimerkiksi
tilassa, jossa on syttyviä nesteitä, kaasuja
tai pölyä. Moottorityökaluista syntyy
kipinöitä, jotka voivat sytyttää pölyn tai kaasut
palamaan.
c) Pidä lapset ja sivulliset poissa lähettyviltä,
kun käytät moottorityökalua.Häiriötekijät
voivat aiheuttaa laitteen hallinnan
menetyksen.
2) SÄHKÖTURVALLISUUS
a) Moottorityökalujen pistokkeiden on
sovittava pistorasiaan. Älä koskaan tee
pistokkeisiin mitään muutoksia. Älä
käytä maadoitetuissa koneissa mitään
sovitinpistokkeita. Modifioimattomat
pistokkeet ja niihin sopivat pistorasiat
vähentävät sähköiskun vaaraa.
b) Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja,
kuten putkia, lämpöpattereita, liesiä tai
jääkaappeja. Sähköiskun vaara kasvaa, jos
kehosi maadoittuu.
c) Älä jätä moottorityökaluja sateeseen tai
märkään paikkaan. Työkalun sisään menevä
vesi lisää sähköiskun vaaraa.
d) Älä käytä johtoa väärin. Älä koskaan
kanna tai vedä työkalua sähköjohdosta
äläkä irrota sitä pistorasiasta johdosta
vetämällä. Älä anna sähköjohdon
koskea kuumiin pintoihin, öljyyn, teräviin
reunoihin tai liikkuviin osiin. Vaurioituneet
tai sotkeutuneet johdot lisäävät sähköiskun
riskiä.
e) Kun käytät moottorityökalua ulkona,
käytä ulkokäyttöön sopivaa jatkojohtoa.
Ulkokäyttöön soveltuvan sähköjohdon käyttö
vähentää sähköiskun riskiä.
f) Jos moottorityökalun käyttöä kosteassa
paikassa ei voida välttää, on käytettävä
jäännösvirtalaitteella (RCD) suojattua
virtalähdettä. Jäännösvirtalaitteen käyttö
vähentää sähköiskun vaaraa.
3) HENKILÖKOHTAINEN TURVALLISUUS
a) Ole valppaana, katso, mitä teet, ja käytä
tervettä järkeä moottoroitua työkalua
käyttäessäsi. Älä käytä moottorityökalua
väsyneenä tai huumeiden, alkoholin
tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
Tarkkaavaisuuden herpaantuminen työkalua
käytettäessä saattaa johtaa vakaviin
henkilövahinkoihin.
b) Käytä henkilösuojaimia. Käytä aina
silmäsuojaimia. Sellaiset turvavarusteet,
kuten pölynaamari, liukastumista estävät
kengät, kypärä tai korvasuojaimet
olosuhteiden niitä vaatiessa vähentävät
henkilövahinkoja.
c) Estä tahaton käynnistäminen. Varmista,
että kytkin on pois-asennossa ennen
SVENSKA
98
BORRHAMMARE
D25500, D25600
Gratulerar!
Du har valt ett DEWALT-verktyg. Åratals erfarenhet,
omsorgsfull produktutveckling och förnyelse gör
DEWALT till en av de mest pålitliga partnerna för
professionella elverktygsanvändare.
Tekniska data
D25500 D25600
Spänning V 230 230
Typ 2/3 2/3
Ineffekt W 1.050 1.150
Slagenergi J 1–9 1–10
Kapacitet i betong
massiva verktyg mm 12–40 12–45
kärnverktyg mm 40–90 40–100
Optimalt borrdjup i betong:
massiva verktyg mm 18–30 20–38
Spettlägen 8 8
Verkygshållare SDS Max
®
SDS Max
®
Vikt kg 6.0 6,0
L
PA
(ljudtryck) dB(A)
92 92
K
PA
(ljudtrycksmätnings-
avvikelse) dB(A)
3,0
3,0
L
WA
(
akustisk effekt
)
dB(A)
103 103
K
WA
(
akustisk effekt, osäkerhet
)
dB(A)
3,0 3,0
Totala vibrationsvärden (triax-vektorsumma) bestämda i enlighet
med EN 60745:
Borrning i betong
Vibration, emissionsvärde
a
h,D
= m/s² 18,0 1,9
Osäkerhet K = m/s² 1,8 2,0
Mejsling
Vibration, emissionsvärde
a
h,Cheq
= m/s² 14,5 14,0
Osäkerhet K = m/s² 1,9 1,5
Vibrationsemissionsnivån som anges i det här
informationsbladet har mätts i enlighet med ett
standardprov i EN 60745 och kan användas för att
jämföra ett verktyg med ett annat. Det kan användas
för en preliminär uppskattning av exponering.
VARNING: De deklarerade
vibrationsemissionsnivåerna
representerar verktygets
huvudtillämpningar. Om verktyget
används för andra tillämpningar,
med andra tillbehör eller är bristfälligt
underhållet, kan vibrationsemissionen
vara annorlunda. Detta kan betydligt
reducera mängden vibration som
användaren utsätts för under hela
arbetsperioden.
En uppskattning av exponeringsnivån
för vibration bör också ta med i
beräkningen de tider när verktyget
stängs eller när den kör men inte utför
något arbete. Det kan betydligt reducera
mängden vibration som användaren
utsätts för under hela arbetsperioden.
Identifiera ytterligare säkerhetsåtgärder
för att skydda maskinskötaren från
effekterna av vibration som att
underhålla verktyget och tillbehören,
hålla händerna varma, organisering av
arbetssättet.
Säkringar:
Europa 230 V verktyg 10 ampere, elnät
Defi nitioner: Säkerhetsriktlinjer
Nedanstående definitioner beskriver allvarlighetsnivån
för varje signalord. Var god läs handboken och
uppmärksamma dessa symboler.
FARA: Indikerar en omedelbart riskfylld
situation som, om den inte undviks,
kommer att resultera i dödsfall eller
allvarlig personskada.
VARNING: Indikerar en potentiellt
riskfylld situation som, om den inte
undviks, skulle kunna resultera i
dödsfall eller allvarlig personskada.
SE UPP! indikerar en potentiellt riskfylld
situation som, om den inte undviks, kan
resultera i mindre eller medelmåttig
personskada.
OBSERVERA: Anger en praxis som
inte är relaterad till personskada
som, om den inte undviks, skulle
kunna resultera i egendomsskada.
SVENSKA
99
Anger risk för elektrisk stöt.
Anger risk för eldsvåda.
EC-Följsamhetsdeklaration
MASKINDIREKTIV
D25500, D25600
DEWALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna
under “tekniska data” uppfyller:
98/37/EC (till dec. 28, 2009), 2006/42/EC
(från dec. 29, 2009), EN 60745-1, EN 60745-2-6.
Dessa produkter uppfyller dessutom direktiv
2004/108/EC. För mer information, var god kontakta
DEWALT på följande adress, eller se handbokens
baksida.
Undertecknad är ansvarig för sammanställning
av den tekniska filen och gör denna förklaring å
DEWALTs vägnar.
Horst Grossmann
Vice Verkställande Direktor, Teknik och
Produktutveckling
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510 Idstein, Tyskland
27.07.09
VARNING: Läs bruksanvisningen för att
minska risken för personskada.
Allmänna säkerhetsvarningar för
elverktyg
VARNING! Läs säkerhetsvarningarna
och instruktionerna. Om varningarna
och instruktionerna inte följs kan det
resultera i elektrisk stöt, brand och/eller
allvarlig personskada.
SPARA ALLA VARNINGAR OCH INSTRUKTIONER
FÖR FRAMTIDA REFERENS
Termen ”elverktyg” i varningar, syftar på ditt eldrivna
elverktyg (anslutet via sladd till eluttag), eller ditt
batteridrivna (sladdlösa) elverktyg.
1) SÄKERHET I ARBETSLOKALEN
a) Håll arbetsområdet rent och väl belyst.
Fullbelamrade eller mörka områden inbjuder
till olyckor.
b) Använd inte elverktyg i explosiva miljöer,
så som i närheten av lättantändliga
vätskor, gaser eller damm. Elverktyg
åstadkommer gnistor som kan antända
damm och gaser.
c) Håll barn och åskådare på avstånd när
elverktyget används. Distraktioner kan få dig
att förlora kontrollen.
2) ELSÄKERHET
a) Elverktygets kontakt måste passa
eluttaget. Kontakten bör aldrig, på något
som helst sätt, modifieras. Använd inte
adapterkontakter med jordade elverktyg.
Icke modifierade kontakter och passande
eluttag minskar risken för elektrisk stöt.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor,
så som rör, element, spisar och kylskåp.
Ökad risk för elektrisk stöt föreligger om din
kropp är jordad.
c) Utsätt inte elverktyg för regn eller våta
miljöer. Risken för elektrisk stöt ökar om
vatten kommer in i elverktyget.
d) Använd inte sladden på olämpligt sätt.
Använd aldrig sladden för att bära, dra
eller dra ur kontakten till elverktyget. Håll
sladden borta från hetta, olja, vassa kanter
och rörliga maskindelar. En skadad eller
tilltrasslad sladd ökar risken för elektrisk stöt.
e) Vid användande av elverktyget utomhus
bör en förlängningssladd anpassad för
utomhusbruk användas. Användande av
sladd anpassad för utomhusbruk minskar
risken för elektrisk stöt.
f) Om användning av elverktyg i fuktiga
miljöer inte går att undvika, skall
strömtillförsel med jordfelsbrytare
(residual current device, RCD) användas.
Att använda en jordfelsbrytare, reducerar
risken för elektrisk stöt.
3) PERSONSÄKERHET
a) Var alert, håll ögonen på vad du gör och
använd sunt förnuft då du använder ett
elverktyg. Använd inte elverktyg då du är
trött eller påverkad av droger, alkohol eller
läkemedel. Ett ögonblicks ouppmärksamhet
under användande av ett elverktyg kan
resultera i allvarlig personskada.
b) Använd personlig skyddsutrustning.
Använd alltid skyddsglasögon.
Skyddsutrustning så som andningsskydd,
halkfria skyddsskor, hjälm och hörselskydd,
använda på lämpligt sätt minskar
personskador.
SVENSKA
100
c) Förhindra att verktyget startas av misstag.
Se till att strömbrytaren står i AV-läge,
före du kopplar verktyget till strömkälla
och/eller batteripaket, eller då du lyfter
eller bär det. Att bära elverktyg med
fingret på strömbrytaren eller att koppla på
strömmen då strömbrytaren är påslagen
inbjuder till olyckor.
d) Avlägsna alla justeringsnycklar och
skiftnycklar innan elverktyget slås på. En
skiftnyckel eller skruvnyckel som sitter kvar i
en roterande del av ett elverktyg kan orsaka
personskada.
e) Sträck dig inte för långt. Ha alltid säkert
fotfäste och balans. Det ger bättre kontroll
över elverktyget i oväntade situationer.
f) Bär lämplig klädsel. Bär inte löst
hängande kläder eller smycken. Håll hår,
kläder och handskar borta från rörliga
maskindelar. Löst hängande kläder, smycken
och långt hår kan fastna i rörliga maskindelar.
g) Om utrustning tillhandahålls för
utsugning och insamling av damm,
försäkra dig om att de är anslutna och
använda på rätt sätt. Användande av
damminsamlingssystem, kan reducera
dammrelaterade faror.
4) ANVÄNDNING OCH VÅRD AV ELVERKTYG
a) Pressa inte för hårt på elverktyget.
Använd rätt elverktyg för rätt uppgift.
Elverktyget kommer att utföra arbetet bättre
och säkrare om det används för arbete på
den nivå det är avsett för.
b) Använd inte elverktyget om det inte
kan slås av och på med strömbrytaren.
Ett elverktyg som inte kan kontrolleras via
strömbrytare är farligt att använda och måste
repareras.
c) Koppla ur kontakten från strömkällan
och/eller batteripaketet från elverktyget
före du gör justeringar, byter tillbehör,
eller lägger undan elverktyget. Sådana
förebyggande säkerhetsåtgärder minskar
risken för att elverktyget slås på av misstag.
d) Förvara oanvända elverktyg utom räckhåll
för barn och låt inte personer som inte
känner till elverktygets funktioner och de
här instruktionerna, använda elverktyget.
Elverktyg är farliga om de sätts i händerna på
användare utan träning.
e) Vård av elverktyg. Kontrollera om det
finns rörliga delar som inte sitter rätt eller
som har fastnat, delar som är trasiga
eller annat som kan påverka elverktygets
funktion. Om elverktyget är skadat bör det
repareras före det används. Många olyckor
orsakas av bristfälligt underhållna elverktyg.
f) Håll skärverktyg skarpa och rena. Om
skärverktyg är väl underhållna med skarpa
eggar minskar det risken för att de ska fastna
och det gör dem lättare att kontrollera.
g) Använd elverktyget, tillbehör och bitar osv.
i enlighet med de här instruktionerna och
med hänsyn till arbetsförhållanden och
det arbete som skall utföras. Användande
av elverktyget för andra ändamål än det är
menat för, kan orsaka farliga situationer.
5) SERVICE
a) Låt enbart kvalificerad reparatör som
använder identiska ersättningsdelar
reparera ditt elverktyg. Det kommer att
garantera uppehållande av elverktygets
säkerhet.
Tillkommande Specifi ka
Säkerhetsregler för Roterande
Hammare
Bär öronskydd. Att utsättas för buller kan
orsaka hörselförlust.
Använd de hjälphandtag som levereras
med verktyget. Förlust av kontroll kan orsaka
personskada.
Håll verktyget via isolerade greppytor när du
utför ett arbete där kapningsverktyget kan
komma i kontakt med dold tråddragning
eller med sin egen sladd. Kontakt med en
strömförande tråd gör också exponerade
metalldelar hos verktyget strömförande och kan
ge handhavaren en stöt.
Använd klämmor eller annan praktisk metod
för att förankra och stödja arbetsstycket
på en stabil plattform. Att hålla arbetet med
handen eller mot din kropp är instabilt, och kan
leda till förlust av kontroll.
Bär skyddsglasögon eller annat ögonskydd.
Slaghamrande verksamhet gör att flisor
flyger omkring. Flygande partiklar kan orsaka
permanent ögonskada. Bär ett dammfilterskydd
eller respirator för tillämpningar som alstrar
damm. Öronskydd kan behövas för de flesta
tillämpningar.
Håll alltid ett stadigt tag om verktyget.
Försök inte att använda detta verktyg
utan att hålla det med bägge händer.
Vi rekommenderar att sidohandtaget alltid
används. Att använda detta verktyg med
SVENSKA
101
en hand resulterar i förlust av kontroll. Att
genombryta eller påträffa hårda material såsom
armering kan också vara riskabelt. Dra åt
sidohandtaget ordentligt före användning.
Använd inte detta verktyg under långa
tidsperioder. Vibration som orsakas av
hammarens arbete kan vara skadlig för
dina händer och armar. Använd handskar
för att få extra dämpning, och begränsa
användningstiden genom ta täta raster.
Reparera inte själv upp borrspetsar.
Repareraring av mejsel bör göras av en behörig
specialist. Felaktigt reparerade mejslar kan
orsaka personskada.
Bär handskar när du arbetar med verktyget
eller byter ut borrspetsar. De åtkomliga
metalldelarna på verktyget och borrspetsarna
kan bli extremt heta under arbetet. Små bitar av
avbrutet material kan skada blottade händer.
Lägg aldrig ifrån dig verktyget förrän
borrspetsen har stannat helt och hållet.
Borrspetsar i rörelse kan orsaka personskada.
Slå inte på borrspetsar som har fastnat med
en hammare för att få loss dem. Småbitar av
metall eller materialflisor skulle kunna lossna och
orsaka personskada.
En aning slitna mejslar kan vässas genom
slipning.
Håll starkströmssladden borta från den
roterande borrspetsen. Linda inte sladden
runt någon del av din kropp. En elektrisk sladd
lindad runt en roterande borrspets kan orsaka
personskada och förlust av kontroll.
Övriga risker
Följande risker är naturligt förekommande vid
användningen av roterande hammare:
personskador orsakade av att vidröra verktygets
roterande eller heta delar
Trots applicering av de relevanta
säkerhetsbestämmelserna och implementeringen av
säkerhetsapparater kan vissa återstående risker inte
undvikas. Dessa är:
Hörselnedsättning.
Risk för att klämma fingrar vid byte av tillbehör.
Hälsorisker orsakade av inandning av damm
som utvecklas vid arbete med betong och/eller
murverk.
Märkningar på verktyg
Följande bildikoner visas på verktyget:
Läs instruktionshandbok före användning.
Bär öronskydd.
Bär ögonskydd.
DATUMKODPLACERING (FIG. 1)
Datumkoden (r), vilken också inkluderar
tillverkningsår, finns tryckt i kåpan.
Exempel:
2009 XX XX
Tillverkningsår
Paketets innehåll
Paketet innehåller:
1 Borrhammare
1 Sidohandtag
1 Djupstopp
1 Tub smörjmedel för verktyg
1 Låda (endast K-modeller)
1 Bruksanvisning
1 Sprängskiss
Kontrollera om det finns skador på verktyget,
delar eller tillbehör som kan ha uppkommit
under transporten.
Ta dig tid att noggrant läsa igenom och förstå
den här bruksanvisningen, före användande.
Beskrivning (bild 1)
VARNING! Modifiera aldrig elverktyget
eller delar av det. Det kan orsaka
materiella skador eller personskador.
a. Strömbrytare
b. Elektroniskt hastighets- och slagreglage
c. Serviceindikator lysdiod (D25600)
d. Lägesväljare
e. Säkerhetsspärr
f. Verkygshållare
g. Krage
h. Sidohandtag
i. Låsning sidohandtag
j. Bakre läge sidohandtag
k. Djupstopp
l. Huvudhandtag
SVENSKA
102
AVSEDD ANVÄNDNING
Din D25500/D25600 borrhammare är konstruerad
för professionell hammarborrning och lätta
mejslings-, skär- och bilningsarbeten.
FÅR INTE ANVÄNDAS i fuktiga miljöer, eller i
närheten av lättantändliga vätskor eller gaser.
Dessa roterande hammare är yrkesmässiga
elverktyg.
TILLÅT INTE barn att komma i kontakt med
verktyget. Övervakning krävs då detta verktyg
används av oerfarna personer.
Mjukstartsfunktion
Med mjukstartfunktionen kommer maskinen
igång gradvis, så att borrverktyget inte vandrar
undan från den avsedda platsen när du startar.
Mjukstartfunktionen reducerar även motstöten för
kuggdreven och användaren om du börjar borra
med verktyget i ett befintligt hål.
Säkerhetskoppling
De momentbegränsande kopplingen minskar den
maximala momentreaktionen som överförs till
användaren när ett borr fastnar. Denna funktion
förhindrar även att kuggdreven och elmotorn löper
fast. Säkerhetskopplingen fabriksinställd och kan inte
justeras.
Elektronisk hastighets- och
slagkontroll (fi g. 2)
Den elektroniska hastighets- och slagkontrollen (b)
ger följande fördelar:
man kan använda verktyg i mindre dimensioner,
utan att riskera att de brister
man får mindre kringflygande material när man
arbetar med mjuka eller spröda material
optimal kontroll över verktyget och precision
i arbetet
Serviceindikator lysdiod (fi g. 2)
Den röda serviceindikatorn (c) tänds när kolborstarna
nästan är utslitna för att ange att hammaren behöver
servas. Efter ytterligare 8 timmars arbete kommer
motorn automatiskt att stängas av. Kolborstarna kan
inte bytas av användaren.
Lämna in den hos en erkänd DeWALT
serviceverkstad.
Elsäkerhet
Den elektriska motorn har konstruerats för endast
en spänning. Kontrollera alltid att strömförsörjningen
motsvarar spänningen på klassificeringsplattan.
Din DEWALT-laddare är dubbelisolerad
i enlighet med standard EN 60745 och
behöver därför inte en jordad sladd.
Om elsladden är skadad, måste den bytas ut
mot en specialgjord sladd, som finns att få från
DEWALTS serviceorganisation.
Användning av Förlängningssladd
En förlängningssladd bör inte användas, såvida
den inte är absolut nödvändig. Använd en
godkänd förlängningssladd, lämplig för din
laddares strömmatning (se tekniska data). Minsta
ledningsstorlek är 1 mm
2
; maximala längden är
30 m.
Vid användning av en sladdvinda, dra alltid ut
sladden helt och hållet.
MONTERING OCH INSTÄLLNINGAR
VARNING! För att minska
skaderisken bör du stänga av
maskinen och dra ut elsladden
före du installerar eller tar bort tillbehör,
justerar eller ändrar på inställningar eller
gör reparationer. Se till att strömbrytaren
står i OFF-läge. Oavsiktlig påslaging av
verktyget kan orsaka personskador.
Sätta i och ta ut SDS Max
®
Tillbehör
(fi g. 3, 4)
Maskinen använder SDS Max
®
borr- och
mejselverktyg (se den inlagda bilden i fig. 4 för en
genomskärning av ett SDS Max
®
verktygsskaft).
1. Rengör och smörj verktygsskaftet.
SE UPP! Stryk bara på en minimal
fettmängd på verktygsskaftet. Använd
inte fett eller smörjmedel på själva
maskinen.
2. Sätt i verktygsskaftet i verktygshållaren (f), tryck
in och vrid, men inte hårt, tills låsmanschetten
knäpper samman.
3. Drag i verktyget för att se om det är ordentligt
spärrat. Hammarfunktionen kräver att verktyget
kan svänga flera centimeter i längdriktningen
medan det sitter i verktygshållaren.
4. För att avlägsna verktyget, drag tillbaka
spärrhylsan (f) och drag ut verktyget ur hållaren.
Val av funktionsläge (fi g. 5)
Borhammaren kan användas i två funktionslägen:
SVENSKA
103
Borrhammarfunktion: för borrarbeten
i betong och murverk.
Hammarfunktion enbart: för lätta
mejslings-, skär- och bilningsarbeten.
I detta läge kan borrhammaren även
användas som hävstång för att lossa
ett borr som har fastnat.
1. Välj funktionsläge genom att trycka in
säkerhetsspärren (e) och vrida lägesväljaren
(d) tills den pekar på symbolen för önskat
funktionsläge.
2. Släpp säkerhetsspärren och kontrollera att
lägesväljaren har knäppt fast i rätt läge.
Ställa in spettets läge (fi g. 5, 6)
Spettet kan ställas in i 8 olika lägen efter graderingen
(fig. 6).
1. Vrid lägesväljaren (d) tills den pekar uppåt.
2. Vrid mejseln till önskat läge.
3. Ställ funktionsväljaren (d) i läge för
”hammarfunktion, enbart”.
4. Vrid mejseln tills den knäpper fast.
Inställning av det elektroniska
hastighets- och slagreglaget (fi g. 2)
Vrid reglerknappen (b) till önskad nivå. Ju högre
nummer, desto högre hastighet och slagenergi.
Vridkontrollen har inställningar från 1 (låg) till 5 (full
kraft) och är därför mycket flexibel och kan anpassas
till många olika sorters arbeten. Önskad inställning är
en erfarenhetsfråga. T.ex:
när man mejslar eller borrar i mjuka eller
spröda material och vill ha minimalt utspill,
sätter man kontrollknappen på 1 eller 2 (låg).
när man arbetar med hårdare material,
sätter man kontrollen på 5 (full kraft).
D25600
Med inställningarna 1 till 7 kan inställningen
finjusteras ytterligare beroende på den särskilda
arbetsuppgiften.
Hopsättning och montering av
sidohandtaget (fi g. 7–10)
Sidohandtaget (h) kan monteras i främre eller bakre
position på båda sidorna av maskinen för att passa
både höger- och vänsterhänta användare.
SE UPP! Använd alltid maskinen med
sidohandtaget ordentligt monterat.
MONTERING I FRÄMRE POSITION (FIG.7, 8)
1. Kläm stålringen (p) över kragen bakom(g)
verktygshållaren (f). Kläm ihop de båda ändarna,
montera bussningen (n) och sätt in stiftet (o).
2. Placera sidohandtagets klämma (m) och skruva
på låsningen (i). Drag inte åt.
3. Skruva in sidohandtaget (h) i låsningen och drag
åt det.
4. Vrid sidohandtaget med monteringsdelen
till önskad position. För att borra horisontellt
med ett grovt verktyg ska sidohandtaget stå
i en vinkel på ca. 20° för bästa kontroll över
verktyget (fig. 8).
5. Sätt fast sidohandtagets klämanordning i läge
genom att dra åt låsningen (i).
MONTERING I BAKRE POSITION (FIG. 9, 10)
Den bakre positionen är särskilt praktisk när du
borrar i tak eller golv. Se fig. 10.
1. Skruva loss sidohandtaget (h) och avlägsna
det från sin främre position. Lämna
klämanordningen i den främre positionen så att
du fortfarande kan använda djupanslaget.
2. Skruva sidohandtaget direkt i ett av de bakre
skruvhålen (j) på maskinens ena eller andra sida.
Inställning av borrdjupet (fi g. 11)
1. Montera önskat borrverktyg.
2. Lossa klämmuttern (q) och skjut anslagsstiftet
(k) genom hålet i sidohandtagets klämma.
3. Tryck in verktyget lodrätt mot en yta och ställ in
djupanslaget (k) enligt bilden.
4. Drag åt låsmuttern (q).
ANVÄNDNING
Bruksanvisning
VARNING!
Lakttag alltid säkerhetsföreskrifter och
gällande regler.
För din egen säkerhets skull - använd
alltid båda händerna när du arbetar
med maskinen!
Håll dig alltid orienterad om var
rörledningar och elledningar finns.
Utöva endast lätt tryck på maskinen
(ca. 20 kg). Större tryck gör inte
att det går fortare att borra, men
reducerar redskapets prestanda och
gör att det slits fortare.
SVENSKA
104
Korrekt Handplacering (bild 1)
VARNING: För att minska risken för
allvarlig personskada, använd ALLTID
korrekt handställning, så som visas.
VARNING: För att minska risken för
allvarlig personskada, håll ALLTID
verktyget säkert, för att förekomma en
plötslig reaktion.
Korrekt handplacering innebär en hand på
sidohandtaget (h) och den andra handen på
huvudhandtaget (l).
Strömbrytare (fi g. 1)
1. Tryck på strömbrytaren (a) för att starta
maskinen.
2. För att stanna maskinen, släpp strömbrytaren.
Borrning Med Massivt
Verktyg (fi g. 1)
1. Montera ett lämpligt borrverktyg.
2. Ställ funktionsväljaren (d) i läge för
”borrhammarfunktion”.
3. Ställ in det elektroniska hastighets- och
slagreglaget (b).
4. Montera och ställ in sidohandtaget (h).
5. Ställ om så behövs in borrdjupet.
6. Markera punkten där hålet ska borras.
7. Sätt an borret och starta maskinen.
8. Stäng alltid av maskinen innan Du drar ur
sladden efter avslutat arbete.
Borrning Med Kärnborr (fi g. 1)
1. Montera ett lämpligt kärnborr.
2. Sätt in centerborret i kärnborret.
3. Ställ funktionsväljaren (d) i läge för
”borrhammarfunktion”.
4. Vrid det elektroniska hastighets- och
slagreglaget (b) till moderat eller hög hastighet.
5. Montera och ställ in sidohandtaget (h).
6. Sätt an centerborret och starta maskinen. Borra
tills kärnborret tränger in ca. 1 cm i betongen.
7. Sluta borra och avlägsna centerborret.
Sätt tillbaka kärnborret i hålet och borra vidare.
OBSERVERA: När du borrar genom material
som är tjockare än kärnborrets djup måste den
runda betongcylindern eller kärnan inuti borret
brytas av med jämna mellanrum.
8. För att undvika att det bryts undan betong
runt hålet bör du först borra ett hål helt
igenom materialet med samma diameter som
centerborret. Borra sedan kärnhålet halvvägs på
omse sidor.
9. Stäng alltid av maskinen innan Du drar ur
sladden efter avslutat arbete.
Mejsling och Skärning (fi g. 1)
1. Montera en lämplig mejsel och vrid den för hand
tills den spärras i en av 8 positioner.
2. Ställ funktionsväljaren (d) i läge för
”hammarfunktion, enbart”.
3. Ställ in det elektroniska hastighets- och
slagreglaget (b).
4. Montera och ställ in sidohandtaget (h).
5. Starta maskinen och påbörja arbetet.
6. Stäng alltid av maskinen innan Du drar ur
sladden efter avslutat arbete.
UNDERHÅLL
Ditt DEWALT elverktyg har utformats för att fungera
under lång tid med ett minimalt underhåll. Fortsatt
tillfredsställande drift beror på rätt verktygsvård och
regelbunden rengöring.
VARNING: För att minska
skaderisken bör du stänga av
maskinen och dra ut elsladden
före du installerar eller tar bort tillbehör,
justerar eller ändrar på inställningar eller
gör reparationer. Se till att strömbrytaren
står i OFF-läge. Oavsiktlig påslaging av
verktyget kan orsaka personskador.
Maskinen behöver underhåll så snart som LED-
indikatorn tänds.
Denna maskin kan inte servas av användaren
själv. Efter ca. 80 driftstimmar bör man lämna
in maskinen till en auktoriserad DEWALT-
representant med servicekompetens . Om
problem skulle visa sig dessförinnan, kontakta
en auktoriserad DEWALT- representant.
Smörjning
Ditt elverktyg behöver ingen extra smörjning.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132

De Walt D25600K Bruksanvisning

Kategori
Elverktyg
Typ
Bruksanvisning
Denna manual är också lämplig för