Pattfield PDI800G2 Bruksanvisning

Kategori
Roterande hammare
Typ
Bruksanvisning
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
Traduction de la notice originale
Traduzione delle istruzioni originali
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Översättning av originalbruksanvisning
eklad originálního návodu k použití
Preklad pôvodného návodu na použitie
Traducere a instrucțiunilor originale
Original Instructions
Schlagbohrmaschine 800 W
Foret à percussion 800 W
Trapano a percussione 800 W
Impact boor 800 W
Slagborr 800 W
íklepová vrtačka 800 W
Príklepová vŕtačka 800 W
Mașină de găurit cu percuţie 800 W
Impact Drill 800 W
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
PDI800G2
Deutsch2
Français14
Italiano26
Nederlands38
Svenska50
Česky62
Slovenčina74
Română86
English98
DE2DE 3
Vielen Dank!
Wir sind überzeugt, dass dieses Werkzeug
Ihre Erwartungen übertreen wird, und wün-
schen Ihnen viel Freude damit.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung
vollständig durch, und beachten Sie die Si-
cherheitshinweise.
Lieferumfang
1x Schlagbohrmaschine
1x Zusatzhandgri
1x Bohrtiefen-Anschlag
1x Betriebsanleitung
Falls Teile fehlen oder beschädigt sind, wen-
den Sie sich bitte an Ihren HORNBACH-Markt.
Zeichenerklärung
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanlei-
tung aufmerksam durch und bewahren
Sie sie für späteren Gebrauch auf.
Zur Vorbeugung von Gehörschäden Ge-
hörschutz tragen.
Zur Vorbeugung von Augenverletzun-
gen Schutzbrille tragen.
Zum Schutz der Atemwege Staubmas-
ke tragen.
Vorsicht! Unfall- und Verletzungsgefahr
sowie schwere Sachschäden möglich.
Schutzklasse II
Inhaltsverzeichnis
Lieferumfang 3
Zeichenerklärung 3
Sicherheitshinweise 4
Konformitätserklärung 7
Produktübersicht 9
Bestimmungsgemäße Verwendung 9
Einstellungen 9
Absaugen von Staub und Spänen 9
Verwendung des Werkzeugs 9
Technische Daten 12
Geräusch und Vibration 12
Pflege und Wartung 13
Entsorgung 13
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x 1x
1x 1x
Deutsch
DE4DE 5
Sicherheitshinweise
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR
ELEKTROWERKZEUGE
WARNUNG Lesen Sie alle Sicher-
heitshinweise, Anweisungen, Bebil-
derungen und technischen Daten, mit de-
nen dieses Elektrowerkzeug versehen ist.
Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfol-
genden Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begri „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf
netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netz-
leitung) oder auf akkubetriebene Elektrowerk-
zeuge (ohne Netzleitung).
1 ARBEITSPLATZSICHERHEIT
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder un-
beleuchtete Arbeitsbereiche können zu Un-
fällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umge-
bung, in der sich brennbare Flüssigkei-
ten, Gase oder Stäube befinden. Elektro-
werkzeuge erzeugen Funken, die den Staub
oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerk-
zeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die
Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren.
2 ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeugs muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise ver-
ändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit schutz-
geerdeten Elektrowerkzeugen. Unverän-
derte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberflächen wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elekt-
rischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Was-
ser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risi-
ko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschluss-
leitung nicht, um das Elektrowerkzeug
zu tragen, aufzuhängen oder um den
Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie die Anschlussleitung fern von
Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich be-
wegenden Teilen. Beschädigte oder ver-
wickelte Anschlussleitungen erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungsleitungen, die auch für
den Außenbereich geeignet sind. Die An-
wendung einer für den Außenbereich geeig-
neten Verlängerungsleitung verringert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs
in feuchter Umgebung nicht vermeidbar
ist, verwenden Sie einen Fehlerstrom-
schutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
3 SICHERHEIT VON PERSONEN
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einfluss
von Drogen, Alkohol oder Medikamen-
ten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüs-
tung und immer eine Schutzbrille. Das
Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschu-
he, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach
Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, ver-
ringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte In-
betriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschal-
tet ist, bevor Sie es an die Stromversor-
gung und/oder den Akku anschließen, es
aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim
Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger
am Schalter haben oder das Elektrowerk-
zeug eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elek-
trowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Teil des Elektrowerkzeugs befindet, kann zu
Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen siche-
ren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situatio-
nen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare und Kleidung fern von
sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auangein-
richtungen montiert werden können,
sind diese anzuschließen und richtig zu
verwenden. Verwendung einer Staubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub ver-
ringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicher-
heit und setzen Sie sich nicht über die
Sicherheitsregeln für Elektrowerkzeuge
hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem
Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug ver-
traut sind. Achtloses Handeln kann binnen
Sekundenbruchteilen zu schweren Verlet-
zungen führen.
4 VERWENDUNG UND BEHANDLUNG DES
ELEKTROWERKZEUGS
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug
nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das
dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit
dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten
Sie besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, des-
sen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschal-
ten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie einen abnehmba-
ren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Einsatzwerkzeugteile wech-
seln oder das Elektrowerkzeug weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den un-
beabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie keine Personen
das Elektrowerkzeug benutzen, die mit
diesem nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben. Elek-
trowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Ein-
satzwerkzeug mit Sorgfalt. Kontrollie-
ren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass
die Funktion des Elektrowerkzeugs beein-
trächtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile
vor dem Einsatz des Elektrowerkzeuges
reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache
in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerk-
zeuge mit scharfen Schneidkanten verklem-
men sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Ein-
satzwerkzeug, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen. Be-
rücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedin-
gungen und die auszuführende Tätigkeit.
Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für
andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Grie und Griächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige
Grie und Griflächen erlauben keine siche-
re Bedienung und Kontrolle des Elektrowerk-
zeugs in unvorhergesehenen Situationen.
DE6DE 7
g) Nicht mit einem Hammer oder Vor-
schlaghammer auf einen eingeklemm-
ten oder blockierten Bohrer schlagen,
um diesen zu entfernen. Metallsplitter
des Bohrers könnten abspringen und Sie
oder anwesende Personen treen.
h) Das Werkzeug erst ablegen, nachdem
der Bohrer oder das Einsatzwerkzeug
vollständig zum Stillstand gekommen
ist. Keine stumpfen oder beschädigten
Bohrer oder Einsatzwerkzeuge verwen-
den. Stumpfe oder beschädigte Bohrer nei-
gen eher zum Klemmen im Werkstück.
i) Bei Entnahme des Bohrers Hautkontakt
mit dem Bohrer vermeiden, und geeig-
nete Schutzhandschuhe zum Anfassen
des Bohrers oder Einsatzwerkzeugs ver-
wenden. Nach längerer Verwendung können
Einsatzwerkzeuge stark erhitzt sein.
j) Das Elektrowerkzeug nicht laufen las-
sen, während Sie es tragen. Der rotieren-
de Bohrer kann Kleidungsstücke erfassen
und somit zu Verletzungen führen.
k) Das Gerät mit festem Gri halten. Das
Gerät erzeugt große Reaktionsmomente.
Ohne sicheren Gri bei der Arbeit kann es
zu Kontrollverlust und in Folge zu Verletzun-
gen kommen.
l) Das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griflächen halten, falls während der
Verwendung die Gefahr besteht, dass
ver steckt liegende Kabel oder das Gerä-
tekabel vom Schneidwerk zeug getroen
werden. Der Kontakt von Schneidwerkzeu-
gen mit unter Spannung stehenden Leitun-
gen kann dazu führen, dass ungeschützte
Metallteile des Elektrowerkzeuges ebenfalls
unter Spannung stehen und der Benutzer
einen Stromschlag erleidet.
II. Sicherheitshinweise bei Verwendung
langer Bohrer
a) Arbeiten Sie auf keinen Fall mit einer
höheren Drehzahl als der für den Bohrer
maximal zulässigen Drehzahl. Bei höhe-
ren Drehzahlen kann sich der Bohrer leicht
verbiegen, wenn er sich ohne Kontakt mit
dem Werkstück frei drehen kann, und zu
Verletzungen führen.
5 SERVICE
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR
BOHRMASCHINEN
I. Sicherheitshinweise für alle Arbeiten
a) Tragen Sie Gehörschutz beim Schlag-
bohren. Die Einwirkung von Lärm kann Ge-
hörverlust bewirken.
b) Benutzen Sie den (die) Zusatzgri(e). Der
Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen
führen.
c) Halten Sie das Elektrowerkzeug an den
isolierten Griflächen, wenn Sie Arbei-
ten ausführen, bei denen das Einsatz-
werkzeug verborgene Stromleitungen
oder die eigene Anschlussleitung treen
kann. Der Kontakt mit einer spannungsfüh-
renden Leitung kann auch metallene Gerä-
teteile unter Spannung setzen und zu einem
elektrischen Schlag führen.
d) Einen Metalldetektor verwenden, um
festzustellen, ob sich im Arbeitsbereich
versteckt liegende Gas- oder Wasser-
leitungen befinden, oder den zuständi-
gen Energiedienstleister vor Beginn der
Arbeiten um Unterstützung bitten. Das
Treen oder Einschneiden einer Gasleitung
führt zu Explosionen. In ein Elektrogerät
eindringendes Wasser kann zu tödlichen
Stromschlägen führen.
e) Das Netzkabel vom rotierenden Bohrer
fernhalten. Das Netzkabel nicht um den
Arm oder das Handgelenk wickeln. Falls
sich das Netzkabel im rotierenden Bohrer ver-
fängt, kann dies zu Verwickelungen und somit
zu schweren Körperverletzungen führen.
f) Eine Körperstellung vermeiden, durch
welche Sie zwischen Werkzeug bzw.
seitlichem Handgri und Wand bzw.
Säule eingeklemmt werden können. Falls
der Bohrer im Werkstück klemmt oder blo-
ckiert, kann es in Folge des Reaktionsdreh-
moments zu Quetschungen an Händen oder
Beinen kommen.
Konformitätserklärung
Wir erklären, dass das unter Techni-
sche Daten beschriebene Produkt
800W Schlagbohrmaschine PDI800G2
hergestellt für:
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Deutschland
in der Ausführung folgenden Richtlinien
entspricht:
Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
EMV-Richtlinie 2014/30/EU
und folgenden anwendbaren harmonisierten
Normen entspricht:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-1:2018
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013+A1
Andreas Back
Leitung Qualitätsmanagement, Umwelt & CSR
Bevollmächtigter für die Zusammenstellung
der technischen Unterlagen
Bornheim, 21.01.2022
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Deutschland
b) Beginnen Sie den Bohrvorgang immer
mit niedriger Drehzahl und während der
Bohrer Kontakt mit dem Werksck hat.
Bei höheren Drehzahlen kann sich der
Bohrer leicht verbiegen, wenn er sich ohne
Kontakt mit dem Werkstück frei drehen
kann, und zu Verletzungen führen.
c) Üben Sie keinen übermäßigen Druck
und nur in Längsrichtung zum Bohrer
aus. Bohrer können sich verbiegen und
dadurch brechen oder zu einem Verlust
der Kontrolle und zu Verletzungen führen.
DE8DE 9
Absaugen von Staub und
Spänen
Für eine gute Belüftung am Arbeitsplatz
sorgen.
Atemschutzmaske bei der Arbeit und bei
der Arbeitsplatzreinigung tragen.
Staub und Späne vorschriftsgemäß sam-
meln und entsorgen.
Verwendung des Werkzeugs
1. Zum Einschalten des Werkzeugs den Ein-/
Ausschalter 7 gedrückt halten. Um den
Ein-/Ausschalter zu arretieren, bei ge-
drücktem Ein-/Ausschalter die Arretiertas-
te8 betätigen.
2. Sicherstellen, dass das Werkstück nicht
wegrutschen kann. Mit der Arbeit begin-
nen, dabei das Werkzeug mit beiden Hän-
den sicher halten.
3. Zum Ausschalten des Werkzeugs den Ein-/
Ausschalter 7 drücken und loslassen.
Produktübersicht
1 Funktionsschalter
2 Spannfutterring
3 Spannfutter
4 Drehrichtungsschalter
5 Zusatzhandgri
6 Netzkabel
7 Ein-/Ausschalter
8 Arretiertaste
9 Hauptgri
10 Bohrtiefen-Anschlag
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Werkzeug ist zum Schlagbohren in Beton,
Ziegelstein und Stein bestimmt. Es kann auch
auf reines Bohren in Metall und Holz einge-
stellt werden. Das Werkzeug ist nicht für den
gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Jegliche anderweitige Verwendung oder Ver-
änderung des Werkzeugs wird als unsach-
gemäße Verwendung betrachtet und kann
erhebliche Gefahren verursachen.
MONTAGE DES HANDGRIFFES
Den Zusatzhandgri 5 durch Drehen
gegen den Uhrzeigersinn aufweiten.
1Den gewünschten Winkel einstellen
und den Zusatzhandgri5 durch Dre-
hen im Uhrzeigersinn fest anziehen.
2
Vorsicht! Sicherstellen, dass das
Werkzeug ausgeschaltet und der
Netzstecker gezogen ist.
Einstellungen
1 2
1
2
3
10
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x 1x
1x 1x
5
7
6
8
4
1.
1.
2.
2.
1.
1.
2.
2.
9
DE10 DE 11
SCHLAGBOHREN
Den Funktionsschalter 1 auf Schlag-
bohren stellen .
2
BOHRTIEFEN-ANSCHLAG
Den Zusatzhandgri 5 gegen den Uhr-
zeigersinn lösen und den Bohrtiefen-
Anschlag 10 auf den Zusatzhandgri5
schieben.
Vorsicht! Sicherstellen, dass das
Werkzeug ausgeschaltet und der
Netzstecker gezogen ist.
BOHRER ODER BIT EINSETZEN
Den Spannfutterring 2 so weit gegen
den Uhrzeigersinn önen, bis Bohrer
oder Bit ins Bohrfutter passen.
Vorsicht! Sicherstellen, dass das
Werkzeug ausgeschaltet und der
Netzstecker gezogen ist; Schutzhandschu-
he tragen.
1Den Bohrer oder das Bit in das Spann-
futter 3 einsetzen und den Spannfut-
terring 2 im Uhrzeigersinn festziehen.
2
Den gewünschten Abstand des Bohr-
tiefen-Anschlags 10 einstellen und den
Zusatzhandgri 5 im Uhrzeigersinn
festziehen.
21
BOHREN UND SCHRAUBEN
Den Funktionsschalter 1 auf Bohren
stellen .
1
2
GESCHWINDIGKEIT VERRINGERN
Den Ein-Ausschalter7 leicht lösen, um
die Geschwindigkeit zu verringern.
2
GESCHWINDIGKEIT ERHÖHEN
Je tiefer der Ein-Ausschalter7 einge-
drückt wird, desto schneller läuft das
Gerät.
1
BOHREN UND SCHRAUBEN EINDREHEN
Zum Bohren und Eindrehen von Schrau-
ben den Drehrichtungsschalter 4 auf
der Seite eindrücken, auf der der Pfeil
Richtung Spannfutter3 zeigt.
Vorsicht! Betriebsart nur bei stillste-
hendem Spannfutterring einstellen.
1SCHRAUBEN LÖSEN
Zum Lösen von Schrauben den Dreh-
richtungsschalter4 auf der Seite ein-
drücken, auf der der Pfeil Richtung
Hauptgri9 zeigt.
1
2
2
21
1
1.
1.
2.
2.
1
2
1.
1.
2.
2.
21
DE12 DE 13
Technische Daten
Nennspannung 230 - 240V~ 50Hz
Nennleistung 800W
Leerlaufdrehzahl (n0)0-3000/min
Schlagzahl 0-48000/min
Max. Bohrdurchmesser Mauerwerk 13mm
Metall 13mm
Holz 30mm
Bohrfutter-Durchmesser 13mm
Gewicht 1,8kg
Schutzklasse / II
Schalldruckpegel (LpA)93 dB(A) / Unsicherheit K
pA
=3 dB(A)
Schallleistungspegel (LWA)104 dB(A) / Unsicherheit K
WA
=3 dB(A)
Max. Schwingungsemission ah = 16,3 m/s2 / Unsicherheit K = 1,5 m/s2
Geräusch und Vibration
Der angegebene Schwingungsgesamtwert und
die angegebenen Geräuschemissionswerte
sind nach einem genormten Prüfverfahren (EN
62841-1 & EN 62841-2-1) gemessen worden
und können zum Vergleich eines Elektrowerk-
zeugs mit einem anderen verwendet werden.
Sie können auch zu einer vorläufigen Einschät-
zung der Belastung verwendet werden.
Warnung! Die Schwingungs- und
Geräuschemissionen können wäh-
rend der tatsächlichen Benutzung des
Elektrowerkzeugs von den Angabewerten
abweichen, abhängig von der Art und Wei-
se, in der das Elektrowerkzeug verwendet
wird, insbesondere, welche Art von Werk-
stück bearbeitet wird.
Es ist notwendig, Sicherheitsmaßnahmen zum
Schutz des Bedieners festzulegen, die auf ei-
ner Abschätzung der Schwingungsbelastung
während der tatsächlichen Benutzungsbedin-
gungen beruhen (hierbei sind alle Anteile des
Betriebszyklus zu berücksichtigen, beispiels-
weise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug
abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar
eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
Versuchen Sie, die Belastung durch Vibrati-
onen und Geräusche so gering wie möglich
zu halten. Beispielhafte Maßnahmen zur Ver-
ringerung der Vibrationsbelastung sind das
Tragen von Handschuhen beim Gebrauch des
Werkzeugs, die Begrenzung der Arbeitszeit
und das Einsatz von Zubehören in gutem Zu-
stand.
Pflege und Wartung
Vorsicht! Sicherstellen, dass das
Werkzeug ausgeschaltet und der
Netzstecker gezogen ist.
- Das Werkzeug immer sauber und trocken
halten und von Öl oder Fett schützen.
- Zum Schutz der Augen während der Reini-
gung eine Schutzbrille tragen.
- Für eine sichere und sachgemäße Verwen-
dung das Werkzeug und die Belüftungs-
schlitze immer sauber halten.
- Die Lüftungsgitter am Motor und am Ein-/
Ausschalter auf Staub oder Fremdkörper
kontrollieren. Staubansammlungen mit ei-
ner weichen Bürste entfernen.
- Das Werkzeuggehäuse bei Bedarf mit ei-
nem weichen, feuchten Tuch abwischen.
Ein mildes Reinigungsmittel kann verwen-
det werden, jedoch kein Alkohol, Benzin
oder andere Reinigungsmittel.
- Auf keinen Fall ätzende Reinigungsmittel
zum Reinigen von Kunststoteilen verwen-
den.
- Alle beweglichen Teile regelmäßig schmieren.
- Alle Befestigungen regelmäßig kontrollie-
ren. Diese können sich in Folge der Vibra-
tionen mit der Zeit lösen.
Vorsicht! Falls das Netzkabel be-
schädigt ist, muss es vom Herstel-
ler, dessen technischen Kundendienst oder
von ähnlich qualifizierten Personen ersetzt
werden, um Gefahren zu vermeiden.
Entsorgung
Das Symbol „durchgestrichene Müll-
tonne“ erfordert die separate Entsor-
gung von Elektro- und Elektronik-Alt-
geräten (WEEE). Solche Geräte können
wertvolle, aber gefährliche und umweltgefähr-
dende Stoe enthalten. Sie sind gesetzlich dazu
verpflichtet, diese Produkte keinesfalls im un-
sortierten Hausmüll, sondern an einer ausge-
wiesenen Sammelstelle für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten zu
entsorgen. Dadurch tragen Sie zum Schutz der
Ressourcen und der Umwelt bei.
HORNBACH ist in Deutschland verpflichtet:
-bei Neukauf eines Elektro- oder Elektronik-
gerätes ein Altgerät der gleichen Art unent-
geltlich im HORNBACH-Markt zurückzuneh-
men.
-auch ohne einen Neukauf bis zu 3 Elekt-
ro- oder Elektronik-Altgeräte der gleichen
Geräteart (bis max. 25 cm Kantenlänge)
unentgeltlich im HORNBACH-Markt zurück-
zunehmen.
-bei Lieferung eines neuen Elektro- oder
Elektronikgerätes an einen privaten Haushalt
ein Altgerät der gleichen Art unentgeltlich
abzuholen oder Ihnen die Rückgabe in Ihrer
unmittelbaren Nähe zu ermöglichen.
Für weitere Informationen wenden Sie sich an
www.hornbach.com oder an die örtlichen Be-
hörden.
Kinder dürfen auf keinen Fall mit Kunststo-
beuteln und Verpackungsmaterial spielen, da
Verletzungs- bzw. Erstickungsgefahr besteht.
Solches Material sicher lagern oder auf um-
weltfreundliche Weise entsorgen.
FR14 FR 15
Merci!
Nous sommes convaincus que cet outil dépas-
sera vos attentes et vous souhaitons beau-
coup de plaisir à l'utiliser.
S'assurer de lire entièrement les présentes
instructions de service et de respecter les
consignes de sécurité.
Étendue des fournitures
1x Perceuse à percussion
1x Poignée auxiliaire
1x Jauge de profondeur
1x Manuel d'instructions
Si des pièces sont manquantes ou endomma-
gées, contacter le magasin HORNBACH.
Symboles
Lire attentivement le présent manuel
de l'utilisateur et le conserver pour s'y
reporter ultérieurement.
Porter une protection auditive pour pro-
téger ses oreilles.
Porter des lunettes de sécurité pour
protéger vos yeux.
Porter un masque anti-poussière pour
protéger les voies respiratoires.
Avertissement d'accidents et de bles-
sures corporelles et de dommages
matériels importants.
Indice de protection II
Table des matières
Étendue des fournitures 15
Symboles 15
Consignes de sécurité 16
Déclaration de conformité 19
Vue d'ensemble du produit 21
Utilisation conforme 21
Extraction des poussières et des copeaux 21
Utilisation de l'outil 21
Réglages 21
Caractéristiques techniques 24
Bruits et vibrations 24
Entretien et maintenance 25
Élimination 25
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x 1x
1x 1x
Français
FR16 FR 17
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX RELATIFS À
LA SÉCURITÉ DE L'OUTIL ÉLECTRIQUE
AVERTISSEMENT: Lire l’ensemble
des avertissements de sécurité, des
instructions, des illustrations et des spéci-
fications fournies avec cet outil électrique.
Le non-respect de toutes les instructions figu-
rant ci-dessous peut conduire à une électrisa-
tion, un incendie et/ou des blessures graves.
Conserver l'ensemble des avertissements
et consignes pour s'y reporter ultérieure-
ment.
Le terme « outil électrique » dans les aver-
tissements désigne les outils alimentés sur
secteur (filaires) ou les outils alimentés par
batterie (sans fil).
1 SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
a) Maintenir la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones encombrées ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas utiliser d'outils électriques dans
des atmosphères explosives, notam-
ment en présence de liquides, de gaz
ou de poussières inflammables. Les
outils électriques génèrent des étincelles
qui peuvent enflammer les poussières ou
vapeurs.
c) Tenir les enfants et les spectateurs à
l'écart pendant l'utilisation d'un outil
électrique. Des distractions peuvent faire
perdre le contrôle de l'outil.
2 SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) Les fiches des outils électriques doivent
correspondre aux prises secteur. Ne
jamais modifier les fiches, de quelque
façon que ce soit. Ne pas utiliser de
connecteurs adaptateurs sur les outils
électriques (avec conducteur de terre).
Des fiches non modifiées et des prises sec-
teur adaptées permettent de minimiser les
risques de choc électrique.
b) Éviter tout contact corporel avec des
surfaces reliées ou mises à la terre
telles que les tuyauteries, les radiateurs,
les cuisinières et les réfrigérateurs. Le
risque de choc électrique est accru si le
corps est en contact avec la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la
pluie ou à l'humidité. Si de l'eau pénètre
dans un outil électrique, cela augmente le
risque de choc électrique.
d) Ne pas abîmer le câble d'alimentation.
Ne jamais se servir du câble pour por-
ter, tirer ou débrancher l'outil électrique.
Maintenir le câble à l'abri de la chaleur,
de l'huile, des bords tranchants ou des
pièces en mouvement. Les câbles d'ali-
mentation endommagés ou emmêlés aug-
mentent le risque de choc électrique.
e) Lors de l'utilisation d'un outil électrique
à l'extérieur, utiliser une rallonge adap-
tée à l'utilisation en extérieur. L'utilisation
d'un câble adapté à une utilisation en exté-
rieur réduit les risques de choc électrique.
f) Si l'utilisation d'un outil électrique dans
un environnement humide est inévitable,
le brancher à une installation pourvue
d'un interrupteur diérentiel. L'utilisation
d'un interrupteur diérentiel diminue les
risques de choc électrique.
3 SÉCURITÉ DE LA PERSONNE
a) Lors de l'utilisation d'un outil électrique,
rester attentif, se concentrer sur son
travail et faire preuve de bon sens. Ne
pas utiliser d'outil électrique en cas de
fatigue, ou sous l'influence de drogues,
d'alcool ou de médicaments. Un ins-
tant d'inattention pendant l'utilisation d'un
outil électrique peut causer des blessures
graves.
b) Utiliser des équipements de protection
individuels. Toujours porter des pro-
tections oculaires. Les équipements de
protection tels que le masque à poussière,
les chaussures de sécurité antidérapantes,
le casque de protection ou la protection
auditive, utilisés dans des conditions appro-
priées, réduiront les risques de blessures.
c) Éviter tout démarrage imprévu. S'assu-
rer que l'interrupteur est positionné
sur « OFF » (arrêt) avant de raccorder
l'appareil à une source électrique et/ou
à un bloc de batterie, de soulever ou de
transporter l'outil. Le fait de porter un outil
électrique avec le doigt sur l'interrupteur ou
de brancher un outil électrique dont l'inter-
rupteur est positionné sur «ON» (marche)
favorise les accidents.
d) Retirer les clés ou dispositifs de réglage
avant de mettre en service l'outil élec-
trique. Une clé ou un dispositif de réglage
fixé à un élément en rotation de l'outil élec-
trique peut provoquer des blessures.
e) Éviter les situations d'équilibre précaire.
Conserver à tout moment une posture
et un équilibre stables. Cela permet de
mieux contrôler l'outil électrique dans des
situations inattendues.
f) Porter des vêtements appropriés. Ne
pas porter de vêtements amples ou de
bijoux. Maintenir les cheveux, vête-
ments et gants à l'écart des pièces en
mouvement. Les vêtements amples, bijoux
ou cheveux longs peuvent se prendre dans
les pièces en mouvement.
g) Si des équipements sont fournis pour le
raccordement d'un système d'extrac-
tion et de collecte de poussière, s'assu-
rer qu'ils sont correctement raccordés
et utilisés. L'utilisation d'un collecteur de
poussière peut réduire les risques liés à la
poussière.
h) La familiarisation acquise par l'utili-
sation fréquente des outils ne doit pas
pousser à la complaisance et à la né-
gligence des principes de sécurité de
l'outil. Un acte de négligence peut causer
de graves blessures en une fraction de se-
conde.
4 UTILISATION ET ENTRETIEN DE L'OUTIL
ÉLECTRIQUE
a) Ne pas forcer sur l'outil électrique. Uti-
liser l'outil électrique adapté à l'usage.
Un outil électrique approprié sera mieux
adapté et plus sûr pour eectuer la tâche à
la vitesse pour laquelle il a été conçu.
b) Ne pas utiliser l'outil électrique si l'inter-
rupteur ne permet pas de le mettre en
ou hors service. Tout outil électrique qui ne
peut être commandé par l'interrupteur est
dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche de la prise secteur
et/ou du bloc de piles avant tout réglage,
changement d'accessoire ou rangement
de l'outil électrique. Ces mesures de
sécurité préventives réduisent le risque de
démarrage intempestif de l'outil électrique.
d) Ranger les outils électriques non utili-
sés hors de portée des enfants et ne pas
permettre à des personnes qui ne sont
pas familiarisées avec l'outil électrique
ou la présente notice de s'en servir. Les
outils électriques sont dangereux dans les
mains d'utilisateurs non formés.
e) Entretien des outils électriques. Vérifier
le bon alignement, l'absence de blo-
cage des éléments mobiles, de ruptures
de pièces et de tout autre état pouvant
nuire au bon fonctionnement de l'outil
électrique. En cas de détérioration, faire
réparer l'outil électrique avant de l'utili-
ser. De nombreux accidents sont dus à des
outils électriques mal entretenus.
f) Garder les outils de coupe aiguisés et
propres. Des outils de coupe correctement
entretenus et dont les bords sont aiguisés
bloquent moins fréquemment et sont plus
faciles à maîtriser.
g) Utiliser les outils électriques, les ac-
cessoires et les embouts d'outil, etc.
conformément à la présente notice, en
tenant compte des conditions de travail
et des tâches à réaliser. L'utilisation de
l'outil électrique pour des tâches autres que
celles prévues peut conduire à des situa-
tions dangereuses.
h) Garder les poignées et les surfaces de
saisie sèches, propres et exemptes
d'huile ou de graisse. Ne pas laisser des
poignées et des surfaces de saisie glis-
santes pour une manipulation en toute
sécurité et un contrôle de l'outil dans des
situations inattendues.
FR18 FR 19
couple de réaction risque de comprimer la
main ou la jambe.
g) Ne pas cogner avec un marteau porta-
tif, ni un marteau de forgeron lors d'une
tentative d'extraction d'une mèche coin-
cée ou bloquée. Des fragments de métal
provenant de la mèche peuvent sortir et
vous heurter, vous-même ou les personnes
se trouvant à vos côtés.
h) N'abaisser jamais l'outil jusqu'à ce que
la mèche ou l'accessoire soit arrivé à un
arrêt total. Ne pas utiliser des mèches
et des accessoires émoussés ou endom-
magés. Les mèches émoussées ou endom-
magées ont davantage tendance à rester
coincées dans la pièce à usiner.
i) Lors de l'extraction de la mèche de
l'outil, éviter tout contact avec la peau
et utiliser des gants de protection adap-
tés lors de la saisie de la mèche ou de
l'accessoire. Des accessoires peuvent être
brûlants après une utilisation prolongée.
j) Ne pas faire fonctionner l'outil en le por-
tant sur le côté. La mèche de repoussage
risque de s'emmêler avec les vêtements et
de provoquer des blessures.
k) Mettre l'outil correctement en appui
avant de l'utiliser. Cet outil produit un fort
couple de sortie et sans l'appuyer correcte-
ment pendant le fonctionnement, une perte
de contrôle est susceptible de se produit,
avec pour conséquence des blessures per-
sonnelles.
l) Maintenir l'outil électrique par des sur-
faces de préhension isolées lors de la
réalisation d'une opération où l'acces-
soire coupant est susceptible d'entrer
en contact avec un câblage dissimulé ou
son propre cordon. Des accessoires cou-
pants en contact avec un câble sous tension
peuvent mettre sous tension des pièces
métalliques exposées de l'outil électrique et
provoquer une électrisation de l'utilisateur.
II. Consignes de sécurité lors de l’utilisa-
tion de forets longs
a) Ne jamais exploiter à une vitesse supé-
rieure à l’indice de vitesse maximale du
foret. À des vitesses plus élevées, le foret
5 SERVICE
a) Faire réparer l'outil électrique par un
réparateur agréé qui n'utilisera que des
pièces détachées identiques. Cela permet
de conserver la sécurité de l'outil électrique.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ DE PER-
ÇAGE
I. Consignes de sécurité pour toutes les
opérations
a) Porter des protections auditives lors de
la perforation à percussions. Une exposi-
tion aux bruits peut causer une perte d'au-
dition.
b) Utiliser une/des poignée(s) auxiliaire(s)
si elle(s) est/sont fournie(s) avec l'outil.
Une perte du contrôle peut causer des bles-
sures corporelles.
c) Maintenir l'outil électrique par des sur-
faces de préhension isolées lors de la
réalisation d'une opération où l'acces-
soire coupant est susceptible d'entrer
en contact avec un câblage dissimulé
ou son propre câble d'alimentation. Des
accessoires coupants en contact avec un
câble sous tension peuvent mettre sous
tension des pièces métalliques exposées de
l'outil électrique et provoquer une électrisa-
tion de l'utilisateur.
d) Utiliser un détecteur de métal pour
déterminer la présence de flexibles de
gaz ou d'eau dans la zone de travail ou
consulter l'entreprise locale de service
public pour une assistance avant procé-
der à la mise en service. Un choc ou une
entaille dans une conduite de gaz entraînera
une explosion. L'infiltration d'eau dans un
appareil électrique peut causer une électro-
cution.
e) Placer le cordon à l'écart de la mèche
rotative. Ne pas enrouler le cordon au-
tour du bras ou du poignet. Si le cordon
s'entremêle avec la mèche de repoussage,
il risque de vous emprisonner, causant de
graves blessures corporelles.
f) Se placer de façon à éviter d'être pris
entre l'outil ou la poignée latérale et les
murs ou les poteaux. Si la mèche est coin-
cée ou bloquée dans la pièce à usiner, le
Déclaration de conformité
Nous déclarons que le produit décrit
dans les Caractéristiques tech-
niques:
Perceuse à percussion de 800W
PDI800G2
fabriqué pour:
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Allemagne
est conforme aux directives suivantes :
Directive machines 2006/42/CE
Directive CEM 2014/30/UE
et respecte les normes harmonisées appli-
cables suivantes:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-1:2018
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013+A1
Andreas Back
Direction Management de la qualité, environ-
nement & CSR
Responsable de la compilation des documents
techniques
Bornheim, le 21.01.2022
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Allemagne
risque de se tordre s’il a la possibilité de
tourner librement sans contact avec la
pièce à usiner, engendrant des blessures
corporelles.
b) Toujours commencer à percer à basse
vitesse et avec la pointe du foret en
contact avec la pièce. À des vitesses plus
élevées, l’embout risque de se tordre s’il
a la possibilité de tourner librement sans
contact avec la pièce à usiner, engendrant
des blessures corporelles.
c) Appliquer la pression uniquement en
ligne directe avec le foret et ne pas
appliquer une pression excessive. Les
forets peuvent se tordre, entraînant un bris
ou une perte de contrôle engendrant des
blessures corporelles.
FR20 FR 21
Extraction des poussières
et des copeaux
Veillez à une bonne ventilation de votre
environnement de travail.
Portez un masque respiratoire pendant le
travail et pendant le nettoyage de votre
environnement de travail.
Collectez les poussières et les copeaux
conformément à la réglementation en vi-
gueur.
Utilisation de l'outil
1. Pour mettre l'outil en service, appuyer
sur l'interrupteur marche / arrêt 7 et le
maintenir. Pour verrouiller l'interrupteur
marche/arrêt en position, appuyer sur le
bouton de verrouillage 8 tout en actionnant
l'interrupteur marche/arrêt 7.
2. S'assurer que la pièce à usiner ne peut
pas glisser. Commencer de travailler tout
en maintenant l'outil fermement des deux
mains.
3. Pour mettre l'outil hors service, appuyer
sur l'interrupteur marche / arrêt 7 et le
relâcher.
Vue d'ensemble du produit
1 Commutateur de fonctions
2 Anneau de mandrin
3 Mandrin
4 Commutateur du sens de rotation
5 Poignée auxiliaire
6 Cordon d'alimentation
7 Interrupteur marche/arrêt
8 Bouton de verrouillage
9 Poignée principale
10 Jauge de profondeur
Utilisation conforme
L'outil est destiné à un perçage à percussion
dans le béton, la brique et la pierre. Il peut
être réglé sur rotation uniquement pour percer
dans le métal et le bois. L'appareil n'est pas
destiné à un usage commercial.
Toute autre utilisation ou modification ap-
portée à l'outil est considérée comme non
conforme et risque d'engendrer des dangers
considérables.
Réglages
UTILISER LA POIGNÉE
Élargir la poignée auxiliaire 5 en la tour-
nant dans le sens anti-horaire et la glis-
ser sur la perceuse à percussion.
Attention! S'assurer que l'outil est
hors service et débranché.
1Régler l'angle souhaité et serrer la
poignée auxiliaire 5 en la tournant
dans le sens horaire.
21 2
1
2
3
10
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x 1x
1x 1x
5
7
6
8
4
1.
1.
2.
2.
1.
1.
2.
2.
9
FR22 FR 23
PERÇAGE À PERCUSSIONS
Régler le sélecteur de fonction 1 sur
perçage à percussion .
2
JAUGE DE PROFONDEUR
Desserrer la poignée auxiliaire 5 et glis-
ser la jauge de profondeur 10 dans la
poignée auxiliaire 5.
Attention! S'assurer que l'outil est
hors service et débranché.
MISE EN PLACE DU FORET OU DE LA MÈCHE
Ouvrir l'anneau du mandrin 2 en tour-
nant dans le sens anti-horaire jusqu'à
ce que la mèche ou le foret s'introduise
dans le mandrin.
Attention! S'assurer que l'outil est
hors service et débranché et porter
des gants de protection.
1
Régler la profondeur souhaitée sur la
jauge de profondeur 10 et bloquer la
poignée auxiliaire 5 en la tournant dans
le sens horaire.
2
Monter la mèche ou le foret dans le
mandrin 3 et bien serrer la bague du
mandrin 2.
2
1PERÇAGE ET VISSAGE
Réglez le sélecteur de fonction 1 sur
perçage .
1
AUGMENTATION DE LA VITESSE
Plus l'interrupteur marche / arrêt 7 est
enfoncé profondément, plus la vitesse
de rotation est rapide.
RÉDUCTION DE LA VITESSE
Réduire la pression sur l'interrupteur
marche / arrêt 7 pour réduire légère-
ment la vitesse.
21
1
PERÇAGE ET FIXATION DE VIS
Pour percer ou fixer des vis, appuyez
sur le commutateur de sens de rotation
4 sur le côté, sur lequel la flèche
pointe vers le mandrin 3.
Attention ! Définir les modes de
service uniquement lorsque la
bague de mandrin est à l’arrêt.
1DÉVISSER
Pour dévisser, appuyez sur le commu-
tateur de sens de rotation 4 sur le côté,
sur lequel la flèche pointe vers la
poignée principale 9.
2
1
2
2
21
1
1.
1.
2.
2.
1
2
1.
1.
2.
2.
21
FR24 FR 25
Caractéristiques techniques
Tension nominale 230 - 240V~ 50Hz
Puissance nominale 800W
Vitesse à vide (n0)0-3000tr/min
Niveau de choc 0-48000/min
Capacité de forage max. Maçonnerie 13 mm
Métal 13mm
Bois 30mm
Taille du mandrin 13mm
Poids 1,8kg
Indice de protection / II
Niveau de pression acoustique (LpA)93 dB(A) / incertitude K
pA
=3 dB(A)
Niveau de puissance sonore (LWA)104 dB(A) / incertitude K
WA
=3 dB(A)
Émission de vibrations max. ah = 16,3 m/s2 / incertitude K = 1,5 m/s2
Bruits et vibrations
La valeur totale de vibrations déclarée et les
valeurs d'émission de bruit déclarées ont été
mesurées conformément à la méthode de test
standard (EN 62841-1 & EN 62841-2-1) et
peuvent servir à comparer un outil à un autre.
La valeur totale de vibrations déclarée peut
également être utilisée comme une évaluation
préliminaire de l'exposition.
Attention! Les émissions de vibra-
tions et de bruit pendant l'utilisation
réelle de l'outil électrique peuvent diérer
de la valeur totale déclarée en fonction des
modes d'exploitation de l'outil, en particu-
lier du type de pièce usinée.
Il est nécessaire d'identifier les mesures
de sécurité pour protéger l'opérateur sur la
base d'une estimation de l'exposition dans
les conditions réelles d'utilisation (en tenant
compte de toutes les parties du cycle d'exploi-
tation comme les moments auxquels l'outil est
mis hors service et lorsqu'il tourne au ralenti,
ainsi que le moment de déclenchement).
Essayer de minimiser l'impact des vibrations
et du bruit. Les mesures idéales pour réduire
l'exposition aux vibrations incluent le port de
gants lors de l'utilisation de l'outil, la limitation
du temps de travail et l'utilisation d'acces-
soires en bon état.
Élimination
Le logo représentant une poubelle à
roulettes barrée implique la collecte
séparée de déchets électriques et
électroniques (WEEE). Ces appareils
peuvent contenir des substances précieuses,
mais dangereuses et nocives pour l’environne-
ment. Vous êtes légalement tenu de ne pas
jeter ces produits dans les ordures ménagères
non triées, mais de les remettre à un point de
collecte pour le recyclage des appareils élec-
triques et électroniques. Cela contribue à la
protection des ressources et de l’environne-
ment.
HORNBACH s’engage en Allemagne à :
-lors de l’achat d’un nouvel appareil élec-
trique ou électronique, HORNBACH s’en-
gage à reprendre gratuitement un appa-
reil usagé du même type dans un de ces
magasins.
Entretien et maintenance
Attention! S'assurer que l'outil est
hors service et débranché.
- Toujours conserver l'outil propre, sec et
exempt d'huile et de graisses.
- Porter des lunettes de sécurité pour proté-
ger les yeux pendant le nettoyage.
- Pour un travail sûr et correct, toujours
maintenir la machine et les fentes de venti-
lation propres.
- Contrôler régulièrement si des poussières
ou des matières étrangères ont pénétré
dans les grilles à proximité du moteur et
autour de l'interrupteur marche / arrêt.
Utiliser une brosse souple pour retirer les
poussières accumulées.
- Si le corps de l'outil doit être nettoyé, l'es-
suyer à l'aide d'un chion doux humide. Un
détergent doux peut être utilisé, mais pas
de produits à base d'alcool, de pétrole ou
d'autres agents de nettoyage.
- Ne jamais utiliser d'agents caustiques pour
nettoyer les pièces en plastique.
- Lubrifier régulièrement toutes les pièces en
mouvement.
- Contrôler périodiquement toutes les fixa-
tions. Elles peuvent se desserrer avec le
temps en raison des vibrations.
Attention! Si le câble d'alimenta-
tion est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son technicien
de SAV ou toute personne de qualification
similaire afin d'exclure tout danger.
-de reprendre gratuitement dans votre ma-
gasin HORNBACH jusqu’à 3 appareils élec-
triques ou électroniques usagés du même
type (jusqu’à 25 cm de côté), même si vous
n’en achetez pas un nouveau.
-collecter gratuitement un appareil élec-
trique ou électronique usagé du même type
ou de vous permettre de le rapporter près
de chez vous en cas de livraison d’un nou-
vel appareil électrique ou électronique à un
ménage privé.
Pour de plus amples informations, rendez-
vous sur www.hornbach.com ou contactez les
autorités locales.
Les enfants ne doivent pas jouer avec des
sachets plastiques ni des emballages en rai-
son du risque de blessure ou d'étouement.
Conserver ce matériel en lieu sûr ou l'éliminer
dans le respect de l'environnement.
IT26 IT 27
Grazie!
Siamo convinti che questo attrezzo supererà
le vostre aspettative e vi auguriamo tanta sod-
disfazione con il suo impiego.
Si prega di leggere questo manuale e di segui-
re le istruzioni di sicurezza.
Materiale compreso nella
fornitura
1x Trapano a percussione
1x Impugnatura ausiliaria
1x Calibro di profondi
1x Manuale con le istruzioni per l'uso
In caso di parti mancanti o danneggiate, si pre-
ga di contattare il vostro negozio HORNBACH.
Simboli
Si prega di leggere attentamente il pre-
sente manuale e di conservarlo per fu-
turi riferimenti.
Portare cue di protezione per la pro-
tezione dell'udito.
Portare occhiali di sicurezza per la pro-
tezione degli occhi.
Portare maschera antipolvere per la
protezione del tratto respiratorio.
Pericolo di incidenti, danni a persone e
danni gravi alle cose.
Classe di protezione II
Indice dei contenuti
Materiale compreso nella fornitura 27
Simboli 27
Istruzioni di sicurezza 28
Dichiarazione di conformità 31
Panoramica sul prodotto 33
Uso previsto 33
Aspirazione di polveri e trucioli 33
Impiego dell'attrezzo 33
Lavori di regolazione 33
Dati tecnici 36
Rumore & Vibrazione 36
Cura & Manutenzione 37
Smaltimento 37
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x 1x
1x 1x
Italiano
IT28 IT 29
Istruzioni di sicurezza
AVVISI DI SICUREZZA GENERALI PER AT-
TREZZI ELETTRICI
AVVERTENZA: Leggere tutte le avver-
tenze di sicurezza, le istruzioni, le il-
lustrazioni e le specifiche forniti con questo
attrezzo. In caso di non osservanza di tutte le
istruzioni elencate qui di seguito vi è il rischio di
scosse elettriche, incendio e/o lesioni gravi.
Conservare in un luogo sicuro tutti gli av-
visi e le istruzioni per future consultazioni.
Il termine "attrezzo elettrico" che ricorre nelle av-
vertenze si riferisce a dispositivi elettrici alimentati
a corrente (con cavo di alimentazione) oppure ali-
mentati a batteria (senza cavo di alimentazione).
1 AREA DI LAVORO E SICUREZZA
a) Tenere l'area di lavoro pulita e ben illu-
minata. In aree disordinate o buie vi è un
maggior rischio in tema di incidenti.
b) Non utilizzare attrezzi elettrici in am-
bienti con rischio esplosione, ossia con
la presenza di liquidi, gas o particelle
infiammabili. Gli attrezzi elettrici creano
delle scintille che possono causare una de-
flagrazione di particelle infiammabili.
c) Tenere bambini e osservatori a debita
distanza durante l'utilizzo dell'attrezzo
elettrico. Delle distrazioni possono farvi
perdere il controllo sull'attrezzo.
2 SICUREZZA ELETTRICA
a) La spina dell'attrezzo elettrico deve es-
sere inserita in una presa idonea. Non
apportare in nessun modo delle modifi-
che alla spina. Non utilizzare degli adat-
tatori con attrezzi elettrici a massa. Pre-
se non manipolate e prese idonee riducono
il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con superfici a
massa, del tipo tubi, radiatori, frigoriferi
e simili. Vi è un rischio maggiore di scosse
elettriche se il vostro corpo risulta a massa.
c) Non esporre l'attrezzo elettrico a piog-
gia oppure umidità. Infiltrazioni d'acqua
aumentano il rischio di scosse elettriche.
d) Non utilizzare in modo non idoneo il cavo
di alimentazione. Non trasportare, tra-
scinare o staccare la spina dell'attrezzo
elettrico, servendosi del cavo di alimen-
tazione. Tenere la corda lontano da fonte
di calore, olio, spigoli o componenti mo-
bili. Cavi danneggiati o attorcigliati incre-
mentano il rischio di scosse elettriche.
e) Se impiegate l'attrezzo elettrico all'a-
perto, utilizzate una prolunga idonea per
l'impiego in ambienti esterni. L'utilizzo di
prolunghe idonee per l'uso all'aperto riduce
il rischio di scosse elettriche.
f) Se è inevitabile azionare l'attrezzo elet-
trico in un ambiente umido, ricorrere ad
una alimentazione protetta da un dispo-
sitivo per corrente residua (RCD). L'utiliz-
zo di un dispositivo RCD riduce il rischio di
scosse elettriche.
3 SICUREZZA PERSONALE
a) Stare sempre all'erta, seguire sempre
con lo sguardo tutti i movimenti e ricor-
rere al buon senso quando si utilizza un
attrezzo elettrico. Non utilizzare un at-
trezzo elettrico se si è stanchi o sotto in-
fluenza di sostanze stupefacenti, alcool
o medicamenti. Una piccola disattenzione
durante l'impiego di attrezzi elettrici può
comportare delle gravi lesioni.
b) Utilizzare gli accorgimenti per la sicu-
rezza personale. Indossare sempre la
protezione per gli occhi. Gli accorgimenti
protettivi come mascherina, scarpe di si-
curezza antiscivolo, copricapo duro oppure
la protezione dell'udito riducono il rischio di
lesioni fisiche.
c) Prevenire un azionamento non intenzio-
nale. Accertarsi che l'interruttore si tro-
vi nella posizione OFF prima di connet-
tere il dispositivo alla rete elettrica e/o
al gruppo batterie, prima di sollevarlo o
trasportarlo. Trasportare attrezzi elettrici
con il dito sull'interruttore o attrezzi sotto
carica con l'interruttore sulla posizione ON
è causa frequente di incidenti.
d) Rimuovere la chiave di regolazione o
quella fissa prima di accendere l'attrez-
zo. Potrebbe essere causa di lesioni fisiche
se una di queste chiavi dovesse rimanere
incastrata in un elemento rotante dell'at-
trezzo elettrico.
e) Non inclinarsi troppo in avanti o indie-
tro. Mantenersi sempre in una posizio-
ne di stabile equilibrio. Questo permette
di tenere sotto controllo l'attrezzo, qualora
dovessero verificarsi condizioni inaspettate.
f) Vestirsi in modo adeguato. Non indos-
sare indumenti larghi o gioielli. Tenere
capelli, indumenti e guanti lontano da
componenti mobili. Indumenti larghi, gio-
ielli o capelli lunghi possono impigliarsi nelle
componenti mobili.
g) Se l'attrezzo è provvisto di un'apertura
per l'estrazione delle polveri, dotato di
ricettacolo, assicurare che questi di-
spositivi siano connessi e utilizzati nel
modo previsto. L'utilizzo di un sistema di
raccolta polveri può ridurre il pericolo dovu-
to alla polvere.
h) Assicurarsi che la familiarità acquisita
dal frequente impiego di attrezzi non vi
permetterà di diventare compiacenti e
di ignorare i principi di sicurezza dell'at-
trezzo. Un'azione incauta può improvvisa-
mente provocare gravi lesioni.
4 IMPIEGO E CURA DI UN ATTREZZO ELET-
TRICO
a) Non forzare l'attrezzo elettrico. Utilizza-
re l'attrezzo corretto per l'applicazione
prevista. L'uso dell' attrezzo elettrico ido-
neo favorirà la riuscita, in condizioni di sicu-
rezza, della mansione da svolgere.
b) Non utilizzare l'attrezzo in caso l'inter-
ruttore On/O non funzioni. Ogni attrezzo
che non risponde all'azionamento dell'inter-
ruttore risulta essere pericoloso e va ripara-
to.
c) Rimuovere la spina dalla rete elettrica
e/o il gruppo batterie prima di eseguire
delle impostazioni, cambiare degli ac-
cessori o conservare attrezzi elettrici.
Queste misure di sicurezza preventive ridu-
cono il rischio di un azionamento involonta-
rio dell'attrezzo elettrico.
d) Conservare attrezzi elettrici fuori dalla
portata dei bambini e non permettere
a persone non in condizioni di utilizza-
re l'attrezzo elettrico o che ignorano le
presenti istruzioni di eseguire dei lavori
col presente l'attrezzo elettrico. Attrezzi
elettrici risultano essere pericolosi in mano
a persone non istruite sul loro corretto im-
piego.
e) Manutenzione di attrezzi elettrici. Ve-
rificare la presenza di un allineamento
errato o la tenuta di parti mobili, rottu-
ra di elementi o di altre circostanze che
possono influire in modo sfavorevole sul
funzionamento dell'attrezzo. Se l'attrez-
zo risulta danneggiato, ripararlo prima
di un suo impiego. Molti incidenti sono
dovuti ad attrezzi privi della dovuta manu-
tenzione.
f) Tenere i dispositivi taglienti alati e pu-
liti. Dispositivi di taglio mantenuti nel modo
dovuto con lame taglienti sono meno sog-
getti a incepparsi e sono manovrabili con
maggior facilità.
g) Utilizzare l'attrezzo elettrico, accessori
e le punte ecc. attenendosi alla presen-
ti istruzioni, tenendo in considerazione
le condizioni di lavoro e la mansione
da eseguire. Un impiego dell'attrezzo per
mansioni per le quali non è stato ideato, può
essere causa di pericoli.
h) Mantenere le impugnature e le superfici
di presa asciutte, pulite e prive di olio
e grasso. Impugnature e superci di pre-
sa scivolose non consentono un maneggio
e controllo sicuro dell'attrezzo in situazioni
impreviste.
5 ASSISTENZA
a) Fare eseguire le riparazioni da personale
qualificato, ricorrendo esclusivamente a
pezzi di ricambio identici. In tal maniera
viene garantito un funzionamento in tutta
sicurezza dell'attrezzo elettrico.
IT30 IT 31
danneggiate mostrano un'elevata tendenza
di arrestarsi nel pezzo da lavorare.
i) Quando si rimuove la punta dall'attrezzo
evitare il contatto con la pelle e indossa-
re guanti protettivi per aerrare la pun-
ta o l'accessorio. Gli accessori potrebbero
essere scottanti dopo un uso prolungato.
j) Non far funzionare l'attrezzo mentre lo
si porta al fianco. La punta del trapano
rotante potrebbe impigliare gli indumenti e
provocare delle lesioni.
k) Bloccare per bene l'attrezzo prima
dell'uso. Questo attrezzo produce un'ele-
vata coppia d'uscita e senza un adeguato
rinforzo dello strumento durante l'operazio-
ne può verificarsi una perdita di controllo
con conseguenti lesioni personali.
l) Tenere l'utensile per il manico isolato
durante l'esecuzione di operazioni in
cui l'accessorio di taglio può toccare fili
nascosti o il cavo di alimentazione. Un
accessorio di taglio che tocca un filo "sotto
corrente" potrebbe mettere "sotto corren-
te" le parti metalliche esposte dell'attrezzo,
provocando una scossa elettrica all'utente.
II. Istruzioni di sicurezza per punte da
trapano lunghe
a) Non operare mai il trapano ad una velo-
cità superiore a quella massima indicata
per la punta da trapano. A velocità elevate
la punta si curva se ruota liberamente senza
toccare il pezzo da lavorare e ciò può cau-
sare lesioni.
b) Iniziare sempre ad impiegare il trapano
a basse velocità con la punta a contatto
con il pezzo da lavorare. A velocità elevate
la punta si curva se ruota liberamente senza
toccare il pezzo da lavorare e ciò può cau-
sare lesioni.
c) Applicare della pressione solo in linea
diretta con la punta e non applicare
pressione eccessiva. Le punte si possono
curvare, causandone la rottura e la perdita
di controllo può causare delle lesioni.
AVVISI DI SICUREZZA PER TRAPANO
I. Istruzioni di sicurezza per l’uso
a) Utilizzare degli otoprotettori mentre si
usa il trapano a percussione. L'esposi-
zione al rumore può causare una perdita
dell'udito.
b) Utilizzare le impugnature ausiliarie, se
fornite con l'attrezzo. La perdita del con-
trollo può causare lesioni fisiche.
c) Tenere l'utensile per il manico isolato
durante l'esecuzione di operazioni in
cui l'accessorio di taglio può toccare fili
nascosti o il cavo di alimentazione. Un
accessorio di taglio che tocca un filo "sotto
corrente" potrebbe mettere "sotto corren-
te" le parti metalliche esposte dell'attrezzo,
provocando una scossa elettrica all'utente.
d) Utilizzare un rivelatore di metalli per
determinare se ci sono tubi del gas o
dell'acqua nascosti nella zona di lavo-
ro oppure rivolgersi all'azienda di ap-
provvigionamento locale società prima
di iniziare il lavoro. Un contatto con o la
penetrazione del tubo del gas provocherà
un'esplosione. La penetrazione di acqua in
un apparecchio elettrico può comportare la
morte a causa di scosse elettriche.
e) Posizionare il cavo lontano dalla punta
rotante. Non avvolgere il cavo intorno al
braccio o al polso. Nel caso il cavo si im-
pigli nella punta rotante, potreste intrappo-
larvi e sorire delle gravi lesioni personali.
f) Posizionarsi in modo da evitare di esse-
re catturati tra l'attrezzo o l'impugna-
tura laterale e pareti o pali. Nel caso la
punta sia vincolata o inceppata nel pezzo da
lavorare, la coppia di reazione dell'attrezzo
potrebbe frantumare la mano o la gamba.
g) Non colpire la punta con un martello
a mano oppure una mazza da fabbro
quando si tenta di rimuovere una pun-
ta inceppata. Frammenti di metallo della
punta potrebbero staccarsi e colpire voi o le
persone vicine.
h) Mai appoggiare l'attrezzo prima che
l'accessorio sia completamente fermo.
Non utilizzare punte o accessori spun-
tati o danneggiati. Le punte spuntate o
Dichiarazione di conformità
Si dichiara, che il prodotto descritto nella
sezione Dati tecnici:
Trapano a percussione 800W PDI800G2
fabbricato per:
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Germania
è conforme alle seguenti direttive:
Direttiva Macchine 2006/42/CE
Direttiva EMC 2014/30/UE
e in conformità alle seguenti norme armonizzate
applicabili:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-1:2018
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013+A1
Andreas Back
Direzione reparto qualità, tutela ambientale e CSR
Responsabile della documentazione tecnica
Bornheim, lì 21.01.2022
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Germania
IT32 IT 33
Aspirazione di polveri e
trucioli
Garantire una corretta ventilazione dell’am-
biente di lavoro.
Indossare una maschera respiratoria du-
rante l’attività e durante la pulizia dell’am-
biente di lavoro.
Raccogliere polvere e trucioli in conformità
con le norme in materia.
Impiego dell'attrezzo
1. Per avviare l’attrezzo, premere e tenere
premuto il tasto on / o7. Per bloccare l’in-
terruttore on / o in posizione, premere il
tasto di blocco8 mentre si preme il tasto
on / o 7.
2. Assicurarsi che il pezzo da lavorare non
possa scivolare. Iniziare a lavorare, tenen-
do l’attrezzo con entrambe le mani.
3. Per spegnere l’attrezzo, premere rilasciare
il tasto on / o7.
Panoramica sul prodotto
1 Interruttore di funzione
2 Anello mandrino
3 Mandrino
4 Interruttore per senso di rotazione
5 Impugnatura ausiliaria
6 Cavo di alimentazione
7 Pulsante On / O
8 Tasto di blocco
9 Manico principale
10 Calibro di profondità
Uso previsto
L'attrezzo è progettato per la trapanazione a
percussione in calcestruzzo, mattoni e pietra.
Esso può essere impostato solo a rotazione
per trapanare in metallo e legno. L'attrezzo
non è ideato per usi commerciali.
Qualsiasi altro uso o modifica all'attrezzo è
considerato come uso improprio e potrebbe
causare pericoli considerevoli.
Lavori di regolazione
APPLICARE L'IMPUGNATURA
Estendere l'impugnatura ausiliaria5 gi-
randola in senso antiorario e spingerla
sul trapano a percussione.
Attenzione! Assicurarsi che l'at-
trezzo sia spento e scollegato.
1Impostare l'angolo desiderato e ser-
rare l'impugnatura ausiliaria 5 giran-
dola in senso orario.
21 2
1
2
3
10
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x 1x
1x 1x
5
7
6
8
4
1.
1.
2.
2.
1.
1.
2.
2.
9
IT34 IT 35
FORATURA A PERCUSSIONE:
Portare l'interruttore di funzione1 nella
posizione di trapanazione a percussio-
ne .
2
CALIBRO DI PROFONDITÀ
Allentare la vite per l'impugnatura ausi-
liare 5 e infilare il calibro di profondità
10 nell'impugnatura ausiliare5.
Attenzione! Assicurarsi che l'at-
trezzo sia spento e scollegato.
INSERIRE PUNTA DA TRAPANO
OPPURE BIT
Aprire l'anello del mandrino2 in senso
antiorario fino a che la punta da trapa-
no o l'inserto entri nel mandrino.
Attenzione! Assicurarsi che l'at-
trezzo sia spento e scollegato e di
indossare guanti protettivi.
1
Impostare la distanza desiderata del
calibro di profondità 10 e serrare in
modo l'impugnatura ausiliaria 5 giran-
dola in senso orario.
2
Inserire la punta da trapano o l'inserto
nel mandrino3 e stringere bene l'anello
del mandrino2.
2
1FORARE E AVVITARE
Portare l'interruttore di funzione1 nella
posizione di trapanazione .
1
FORARE E FISSARE VITI
Per forare o avvitare viti, premere nel
senso di rotazione l’interruttore 4 sul
lato, sul quale la freccia punta ver-
so il mandrino 3.
Attenzione! Impostare le modalità
di funzionamento solo con l'anello
mandrino fermo.
1ALLENTARE VITI
Per allentare viti, premere nel senso di
rotazione l’interruttore 4 sul lato, sul
quale la freccia punta verso la ma-
niglia principale9.
2
AUMENTARE LA VELOCITÀ
Quanto più profondo si preme il tasto
on / o7, tanto più veloce la rotazione.
RIDURRE LA VELOCITÀ
Leggermente rilasciare il pulsante on /
o7 per ridurre la velocità.
21
1
1
2
2
21
1
1.
1.
2.
2.
1
2
1.
1.
2.
2.
21
IT36 IT 37
Dati tecnici
Voltaggio nominale 230 - 240V~ 50Hz
Potenza nominale 800W
Velocità senza carico (n0)0-3000/min
Frequenza d'impatto 0-48000/min
Capacità max. di foratura Muratura 13mm
Metallo 13mm
Legno 30mm
Grandezza del mandrino 13mm
Peso 1,8kg
Classe di protezione / II
Livello di pressione sonora (LpA)93 dB(A) / Incertezza K
pA
=3 dB(A)
Livello di potenza sonora (LWA)104 dB(A) / Incertezza K
WA
=3 dB(A)
Emissione di vibrazioni max. ah = 16,3 m/s2 / Incertezza K = 1,5 m/s2
Rumore & Vibrazione
Il valore di vibrazione totale e il valore totale di
emissione rumore sono stati misurati secon-
do un metodo di prova standard (EN 62841-1
& EN 62841-2-1) e possono essere usati per
confrontare un attrezzo con un altro. Il valore
di vibrazione totale dichiarato può anche es-
sere utilizzato per una valutazione preliminare
di esposizione.
Attenzione!
L'emissione di vibrazioni
e di rumore durante l'impiego eettivo
del dispositivo può dierire dal valore totale
dichiarato, in base al modo di impiego dell'at-
trezzo e in particolare in base al materiale per
il quale viene utilizzato.
E' necessario identificare le misure di sicurez-
za atte a proteggere l'operatore che si basano
su una stima dell'esposizione nelle condizioni
eettive di impiego (tenendo in considerazio-
ne tutte le fasi del ciclo operativo, come ad
esempio i tempi in cui l'attrezzo è spento ed
i tempi in cui funziona a vuoto in aggiunta ai
tempi di attivazione).
Minimizzare l'impatto della vibrazione e del
rumore. Misure esemplari per ridurre le vibra-
zioni includono il fatto di indossare dei guanti
durante la fase di attivazione dell'attrezzo,
limitare il tempo di impiego e il ricorso ad ac-
cessori in buone condizioni.
Smaltimento
Cura & Manutenzione
Attenzione! Assicurarsi che l'at-
trezzo sia spento e scollegato.
Attenzione! Assicurarsi che l'at-
trezzo sia spento e scollegato.
- Tenere sempre l'attrezzo pulito, asciutto e
privo di olio o grasso.
- Portare occhiali di sicurezza per proteggere
gli occhi durante la pulizia.
- Per garantire un funzionamento corretto e
sicuro, tenere sempre pulite le fessure di
ventilazione dell'attrezzo.
- Controllare regolarmente per vedere se vi è
una penetrazione di polvere o corpi estranei
attraverso le griglie vicino al motore e in-
torno all'interruttore on / o. Utilizzare una
spazzola morbida per rimuovere la polvere
accumulata.
- Nel caso sia necessario pulire il corpo
dell'attrezzo, pulirlo con un panno morbido e
umido. A tale scopo è ammesso l'utilizzo di
un detergente delicato, ma nessun prodotto
contente alcool, benzina o altri detergenti.
- Non usare mai sostanze caustiche per puli-
re le parti in plastica.
- Lubrificare a intervalli regolari tutte le parti
in movimento.
- Controllare periodicamente tutti i fissaggi.
Queste potrebbero allentarsi con il tempo a
causa delle vibrazioni.
Attenzione! Se il cavo di alimenta-
zione è danneggiato, esso va sosti-
tuito da parte del produttore oppure da un
tecnico dell'assistenza cliente o da persona
con qualificazioni paragonabili per evitare
di correre dei rischi.
Il simbolo del
“bidone sbarrato”
indi-
ca che i rifiuti di apparecchiature elet-
triche ed elettroniche (WEEE) devono
essere smaltiti separatamente. Tali
apparecchiature possono contenere delle so-
stanze preziose che tuttavia sono pericolose e
nocive per l’ambiente. Siete legalmente obbli-
gati a non smaltire questi prodotti insieme ai
rifiuti domestici indierenziati ma presso un
punto di raccolta autorizzato per il riciclo di
apparecchi elettrici ed elettronici. In questo
modo si contribuirà alla salvaguardia delle ri-
sorse e dell’ambiente.
In Germania, la ditta HORNBACH:
-è obbligata a ritirare gratuitamente presso
un punto vendita HORNBACH un vecchio
dispositivo nel momento dell’acquisto di
un nuovo dispositivo elettrico o elettronico
dello stesso tipo.
-è obbligata a ritirare gratuitamente presso
un punto vendita HORNBACH fino a 3 vec-
chi dispositivi elettrici o elettronici (con una
lunghezza bordo max. di fino a 25 cm) an-
che senza l’acquisto di un nuovo dispositivo
elettrico o elettronico.
-è obbligata, nel momento della consegna di
un nuovo dispositivo elettrico o elettronico
a un cliente privato, di ritirare gratuitamen-
te un vecchio dispositivo dello stesso tipo o
di consentire la sua restituzione nelle im-
mediate vicinanze.
Per ulteriori informazioni consultare www.
hornbach.com, oppure rivolgersi alle autorità
locali.
A causa del pericolo di lesioni o di sooca-
mento, i bambini non devono giocare con i
sacchetti di plastica e materiali di imballag-
gio. Conservare tale materiale in modo sicuro
o smaltirlo in modo rispettoso dell'ambiente.
NL38 NL 39
Bedankt!
We zijn ervan overtuigd dat dit gereedschap
uw verwachtingen zal overtreen en wensen
u veel plezier bij het gebruik.
Lees deze gebruiksaanwijzing volledig door en
neem de veiligheidsinstructies in acht.
Leveringsomvang
1x Klopboormachine
1x Extra handgreep
1x Dieptemaat
1x Handleiding
Als er onderdelen ontbreken of beschadigd
zijn, neem dan contact op met uw HORNBACH
winkel.
Symbolen
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvul-
dig; bewaar de gebruiksaanwijzing om
hem later te kunnen raadplegen.
Draag gehoorbescherming voor be-
scherming van uw oren.
Draag een veiligheidsbril ter bescher-
ming van uw ogen.
Draag een stofmasker ter bescherming
van uw luchtwegen.
Waarschuwing voor ongelukken of per-
soonlijke verwondingen en ernstige
materiële schade.
Beschermingsklasse II
Inhoudsopgave
Leveringsomvang 39
Symbolen 39
Veiligheidsinstructies 40
Conformiteitsverklaring 43
Productoverzicht 45
Gebruiksdoel 45
Stof- en spaanderverwijdering 45
Het gereedschap gebruiken 45
Instellingen 45
Technische gegevens 48
Geluid en trilling 48
Verzorging & onderhoud 49
Afvalverwerking 49
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x 1x
1x 1x
Nederlands
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57

Pattfield PDI800G2 Bruksanvisning

Kategori
Roterande hammare
Typ
Bruksanvisning