Tristar BR-1012 Användarmanual

Kategori
Brödrostar
Typ
Användarmanual
PL Instrukcja obsługiPT Manual de utilizador
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Při ignorování bezpečnostních pokynů není výrobce odpovědný za
případná poškození
Pokud je přívodní šňůra poškozená, musí být vyměněna výrobcem,
jeho servisním agentem nebo podobně kvalikovanou osobou, aby se
předešlo možným rizikům.
Nikdy spotřebič nepřenášejte tažením za přívodní šňůru a ujistěte se, že
se kabel nemůže zaseknout.
Spotřebič musí být umístěn na stabilním a rovném povrchu.
Nikdy nenechávejte zapnutý spotřebič bez dozoru.
Tento spotřebič lze použít pouze vdomácnosti za účelem, pro který byl
vyroben.
Abyste se ochránili před elektrickým výbojem, neponořujte napájecí
kabel, zástrčku či spotřebič do vody či jiné tekutiny.
Udržujte přístroj a kabel mimo dosahu dětí mladších 8 let.
Přístroj mohou používat děti ve věku 8 let a výše, osoby s omezenými
fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo bez
potřebných zkušeností a znalostí by měli být pod dozorem. Děti si
nesmí hrát se zařízením. Čištění a údržbu nemohou vykonávat děti,
které jsou mladší 8 let a bez dozoru.
Tento spotřebič není určen k tomu, aby byl ovládán pomocí externího
časovače nebo odděleného systému dálkového ovládání.
Teplota povrchů, ke kterým je přístup, může být při provozu spotřebiče
vysoká.
POZOR! Chléb může shořet.
POPIS SOUČÁSTÍ
1. Otvor na chléb
2. Tácek na drobty
3. Ovladač intenzity opečení
4. Rukojeť držáku chleba
5. Tlačítko rozmrazování DEFROST
6. Tlačítko ohřevu REHEAT
7. Tlačítko okamžitého vypnutí CANCEL
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
Vyjmìte spotřebič a příslušenství z krabice.Odstraòte nálepky, ochrannou
fólií nebo plasty ze spotřebiče.
Spotřebič umístìte na rovný a stabilní povrch a zajistìte minimálnì 10 cm
volného místa v jeho okolí. Tento spotřebič není vhodný pro umístìní do
police nebo k venkovnímu používání.
Zapojte napájecí šòùru do zásuvky. (Poznámka: Ujistìte se, že napìtí uvedené
na zařízení odpovídá místnímu napìtí před zapojením spotřebiče.Napìtí
220V-240V50/60Hz)
Při prvním použití může gril raclette vydávat zápach a trochu kouře. To je
normální, vypaluje se tuk, který zřejmě přilnul k topnému článku během
výroby.
POUŽITÍ
Zařízení lze seřídit ovladačem intenzity opečení od opečení do křupava po
opečení do tmavě hněda. Abyste dosáhli požadovaného opečení, můžete
s nastavením experimentovat. Důležitá je také kvalita a stav chleba. Suchý
a starý chléb se opéká rychleji a zmrazený chléb se opéká déle. K vyjmutí
chleba z opékače nebo k jeho čištění nepoužívejte nože, ani příbory nebo
jiné předměty. Jestliže se chléb v opékači zasekne, před jeho vyjmutím
vypněte opékač z elektrické zásuvky. POZOR! Chléb může shořet.
Krajíc chleba vložte do otvoru na chleba. Do zařízení lze umístit 2 krajíce
chleba. Před použitím opékače se ujistěte, že je tácek na drobty kompletně
zastrčený na svém místě.
Zapojte elektrickou zástrčku do elektrické zásuvky, která je uzemněná.
Otočte ovladačem intenzity opečení do požadované polohy. Poloha 1 je
pouze chleba opečený do křupava, poloha 6 je do hněda. Střední polohy
jsou do zlatavě hněda. Stiskněte rukojeť zcela dolů a opékání začne.
Jakmile je chléb opečený na barvu vybranou ovladačem, rukojeť s držákem
automaticky vyskočí nahoru.
Během opékání můžete kontrolovat barvu chleba. Jestliže je chléb
dostatečně opečený, stiskněte tlačítko okamžitého vypnutí CANCEL, čímž
kdykoli opékač vypnete.
Jestliže je chleba z mrazničky, proveďte stejné úkony a stiskněte tlačítko
rozmrazování DEFROST. Rozsvítí se indikátor. V tomto režimu se chleba
opeče na vámi požadovanou barvu.
Jestliže chcete znovu ohřát studený opečený chleba, stiskněte tlačítko
ohřívání REHEAT, rozsvítí se indikátor ohřívání. V tomto režimu je doba
opékání pevně stanovená, dokud nevyprší.
Rukojeť držáku chleba automaticky vyskočí nahoru a skončí proces ohřívání.
ČIŠTÌNÍ A ÚDRŽBA
Před čištěním odpojte spotřebič zelektřiny a počkejte dokud spotřebič
nevychladne.
Spotřebič čistìte vlhkým hadříkem. Nikdy nepoužívejte hrubé nebo brusné
čisticí prostředky, drátìnku nebo škrabku, což by poškodilo spotřebič.
Nikdy nenamáčejte spotřebič do vody nebo jiné kapaliny. Tento spotřebič
není vhodný k mytí v myčce.
Vyjměte tácek na drobky a odstraňte drobky. Při častém používání zařízení
to opakujte každý týden.
K čištění vnitřní části zařízení nepoužívejte kovové předměty (vidličku, nůž,
... ), mohli byste tak poškodit topné články.
Pokud je zařízení mimo provoz, můžete napájecí šňůru uložit pod něj.
ZÁRUKA
Záruka na tento výrobek je 24 měsíců. Záruka je platná tehdy, když je
produkt používán v souladu s účelem, pro nějž byl vyroben. Navíc by běl být
doložen originální doklad (faktura nebo doklad o koupi), kde je uvedeno
datum nákupu, jméno prodejce a produktové číslo výrobku.
Pro podrobnější informace o záruce, prosím, navštivte naše servisní
internetové stránky: www.service.tristar.eu
SMĚRNICE PRO OCHRANU ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Tento přístroj na konci své životnosti nesmí být odhozen do běžného
komunálního odpadu, ale musí být odnesen na místo, kde se recyklují
elektrické přístroje a spotřební elektronika. Tento symbol na zařízení, v návodu
k obsluze a na obalu vás na tuto důležitou skutečnost upozorňuje. Materiály
použité na toto zařízení lze recyklovat. Recyklací použitých domácích spotře-
bičů významně přispíváte k ochraně našeho životního prostředí. Pro informaci
ohledně sběrného místa se obraťte na vaše místní úřady.
PODPORA
Všechny dostupné informace a náhradní díly naleznete na service.tristar.eu!
VIKTIGA SÄKERHETSANORDNINGAR
Om dessa säkerhetsanvisningar ignoreras kan inget ansvar utkrävas av
tillverkaren för eventuella skador som uppkommer.
Om nätkabeln är skadad måste den bytas ut av tillverkaren, dess
servicerepresentant eller liknande kvalicerade personer, för att
undvika risker.
Flytta aldrig apparaten genom att dra den i sladden och se till att
sladden inte kan trassla sig.
Apparaten måste placeras på en stabil, jämn yta.
Använd aldrig apparaten oövervakad.
Denna apparat får endast användas för hushållsändamål och endast för
det syfte den är konstruerad för.
För att undvika eltötar ska du aldrig sänka ned sladden, kontakten eller
apparaten i vatten eller någon annan vätska.
Håll apparaten och dess sladd oåtkomliga för barn under 8 år.
Apparaten kan användas av barn från 8 år och uppåt och personer med
nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller brist på erfarenhet
och kunskap om de övervakas eller får instruktioner angående
användning av enheten på ett säkert sätt och förstår riskerna. Barn ska
inte leka med apparaten. Rengöring och användarunderhåll skall inte
göras av barn om de inte är äldre än 8 och övervakas.
Denna apparat är inte avsedd att användas med hjälp av en extern
timer eller separat ärrkontrollsystem.
Temperaturen på åtkomliga ytor kan vara hög när apparaten är i drift.
Varning! Brödet kan vara hett.
BESKRIVNING AV DELAR
1. Brödfack
2. Smultråg
3. Rostningsreglage
4. Brödhiss
5. Defrost-knapp
6. Uppvärmningsknapp
7. Avbryt-knapp
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING
Tag ut apparaten och tillbehören ur förpackningen. Ta bort klistermärkena,
skyddslmerna eller plasten från apparaten.
Ställ maskinen på ett plant och stabilt underlag, och se till att det nns ett
fritt utrymme på minst 10 cm runt enheten. Denna maskin lämpar sig inte
för installation i ett skåp eller för användning utomhus.
Anslut nätsladden till uttaget. (Observera: Se till att spänningen som
indikeras på enheten stämmer överens med den lokala spänningen innan
du ansluter enheten. Spänning 220V-240V 50Hz).
När apparaten används första gången, kan raclett-grillen lukta och avge
en del rök. Detta är normalt, fett som kan ha häftat på elementen vid
tillverkningen bränns av.
ANVÄNDNING
Enheten är justerbar med rostningsreglaget från lättrostat till mörkbrunt.
För att uppnå önskat rostningsläge, prova dig fram med olika inställningar.
Brödets kvalitet och skick utgör också en faktor. Torrt och gammalt bröd
rostas snabbt, färskt och fryst bröd tar lite längre tid. Använd inte en kniv,
bestick eller några andra föremål för att ta ut bröd från brödrosten eller vid
rengöring. Om brödet fastnar i brödrosten, dra ut apparatens strömkontakt
innan du försöker få ut det. Varning! Brödet kan vara hett.
Sätt in brödet i brödfacket. Du kan sätta in 2 brödskivor i enheten. Se till att
smultråget är i sin korrekta position före användning.
Anslut strömkabeln till ett jordat vägguttag. Vrid rostningsreglaget
till önskad position. Position 1 är lätt rostat, position 6 är mörkt.
Mittenpositionen är gyllenbrunt. Tryck ner brödhissen hela vägen ner och
brödrostningen startar.
När brödet har rostats till önskad färg åker brödhissen automatiskt upp.
Under rostning kan du kontrollera brödets färg. Om den är till belåtenhet
kan du trycka på avbryt-knappen för att avbryta rostningen.
Om brödet är fryst, tryck på defrost-knappen. Indikatorn tänds. I detta läge
rostas brödet till önskad färg.
Om du vill värma upp ditt rostade bröd som blivit kallt, tryck på
uppvärmningsknappen och dess indikator tänds. I detta läge är
rostningstiden fast.
Brödhissen åker automatiskt upp och avslutar uppvärmningen.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
Innan rengöring, dra ut sladden och vänta tills apparaten har svalnat.
Rengör utsidan med en fuktig trasa. Använd aldrig starka och slipande
rengöringsmedel, skursvamp eller stålull som skadar enheten.
Sänk aldrig ner enheten i vatten eller annan vätska. Enheten kan inte diskas
i diskmaskin.
Dra ut smulbrickan och töm den från smulor. Om du använder enheten ofta
ska detta göras varje vecka.
Använd inte metallföremål (gael, kniv...) för att rengöra apparatens insida
eftersom det kan skada värmeelementen.
När apparaten inte används kan du förvara sladden under apparaten.
GARANTI
Denna produkt har en garanti på 24 beviljade månader. Din garanti är giltig
om produkten används i enlighet med instruktionerna och för det ändamål
som den skapades. Dessutom, skall ursprungsköpet (faktura, kassakvitto
eller kvitto) vidimeras med inköpsdatum, återförsäljarens namn och
artikelnummer på produkten.
För detaljerade garantivillkor, se vår servicewebbplats: www.service.tristar.eu
RIKTLINJER FÖR SKYDDANDE AV MILJÖN
Denna apparat ska ej slängas bland vanligt hushållsavfall när den slutat
fungera. Den ska slängas vid en återvinningsstation för elektriskt och
elektroniskt hushållsavfall. Denna symbolen på apparaten, bruksanvisningen
och förpackningen gör dig uppmärksam på denna viktiga fråga. Materialen
som används i denna apparat kan återvinnas. Genom att återvinna hushållsap-
parater gör du en viktig insats för att skydda vår miljö. Fråga de lokala myndig-
heterna var det nns insamlingsställen.
SUPPORT
Du hittar all tillgänglig information och reservdelar på service.tristar.eu!
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA
Il produttore non è responsabile di eventuali danni e lesioni
conseguenti alla mancata osservanza delle istruzioni.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal
costruttore, da un addetto all’assistenza o da persone analogamente
qualicate al ne di evitare pericoli.
Non spostare mai l’apparecchio tirandolo per il cavo e controllare che il
cavo non possa rimanere impigliato.
Collocare l’apparecchio su una supercie stabile e piana.
Non lasciare mai l’apparecchio senza sorveglianza.
Questo apparecchio ha uso esclusivamente domestico e deve essere
utilizzato soltanto per gli scopi previsti.
Per proteggervi da scosse elettriche, non immergere cavo, spina o
apparecchio in acqua o altri liquidi.
Tenere l’apparecchio e il suo cavo fuori dalla portata dei bambini minori
di 8 anni.
L’apparecchio può essere usato dai bambini dagli 8 anni in su e da
persone con ridotte capacità siche, sensoriali, mentali con mancanza
di esperienza e conoscenza se viene loro data la giusta supervision
o istruzione riguardo l’uso dell’apparecchio in modo sicuro e la
comprensione dei rischi coinvolti. I bambini non devono giocare con
l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione dell’utente non deve essere
eettuata da bambini a meno che non siano maggiori di 8 anni e
supervisionati.
Il funzionamento di questo apparecchio non prevede l’utilizzo di un
timer esterno o di un telecomando separato.
La temperatura delle superci accessibili può essere alta quando
l’apparecchio è in funzione.
Attenzione, il pane può essere molto caldo.
DESCRIZIONE DELLE PARTI
1. Alloggiamento pane
2. Vassoio briciole
3. Comando tostatura
4. Impugnatura di trasporto
5. Tasto Scongelamento
6. Tasto Riscaldamento
7. Tasto Annulla
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
Estrarre apparecchio e accessori dalla scatola. Rimuovere adesivi, pellicola
protettica o plastica dall’apparecchio.
Posiziona il dispositivo su una supercie stabile e assicura uno spazio libero
di minimo 10 cm. intorno al dispositivo. Questo dispositivo non è adatto ad
essere installato in un mobiletto o per un uso esterno.
Collegare il cavo di alimentazione alla presa. (Nota: assicurarsi che la
tensione indicata sul dispositivo corrisponda a quella della rete locale prima
di collegare il dispositivo. Tensione:220V-240V 50Hz)
Quando si usa l’apparecchio per la prima volta, la piastra per raclette
potrebbe emettere cattivo odore e del fumo. Ciò è normale, il grasso che
può aver aderito alla supercie durante la realizzazione del prodotto si
consuma.
UTILIZZO
L’apparecchio è regolabile con il commando tostatura da pane dorato
a pane marrone scuro. Per raggiungere il grado di tostatura desiderato,
provare a impostare tempi diversi. Tipo e stato del pane rappresentano
anchessi fattori importanti. Il pane secco e duro raggiunge la tostatura
più rapidamente, mentre il pane fresco e quello surgelato impiegano
leggermente più tempo. Non utilizzare un coltello, un cutter o altri
oggetti per rimuovere il pane dall’apparecchio o pulirlo. Se il pane rimane
intrappolato nel tostapane, slare la spina dalla presa prima di cercare di
estrarre il pane. Attenzione, il pane può essere molto caldo.
Inserire la fetta di pane nel relativo alloggiamento. È possibile collocare
due fette per volta nell’apparecchio. Controllare che il vassoio briciole sia
collocate correttamente prima di utilizzare il tostapane.
Inlare il cavo di alimentazione nella presa con messa a terra. Le posizioni
centrali sono marrone dorato. Portare il comando tostatura nella posizione
desiderata. La posizione 1 corrisponde a tostatura leggera, la posizione 6 a
tostatura molto intensa. Le posizioni centrali sono marrone dorato. Premere
completamente l’impugnatura di trasporto per avviare la tostatura.
Quando il pane ha raggiunto la tostatura desiderata, l’impugnatura di
trasporto scatta verso l’alto.
Durante la tostatura, è possibile controllare il colore del pane. Se si è
soddisfatti del grado di tostatura desiderato, premere il tasto Annulla per
interrompere il funzionamento in qualsiasi momento.
E si sottopone pane appena tolto dal frigorifero allo stesso trattamento,
premere il tasto Scongelamento. Lindicatore si illumina. In questo modo il
pane viene tostato no a raggiungere il colore desiderato.
Se si desidera riscaldare il pane tostato freddo, premere il tasto
Riscaldamento nché non si illumina l’indicatore. In questo modo viene
ssato il tempo di tostatura, nché non è passato il tempo di riscaldamento.
L’impugnatura di trasporto scatta automaticamente verso l’alto al termine
del processo di riscaldamento.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Prima della pulizia scollegare l’apparecchio e attendere che si rareddi.
Pulire la parte esterna con un panno umido. Non utilizzare detergenti
aggressive e abrasivi, pagliette o lana d’acciaio, che danneggia il dispositivo.
Non immergere il dispositivo in acqua o in altro liquido. Il dispositivo non è
lavabile in lavastoviglie.
Tirate fuori il vassoio per le briciole e togliete le briciole. Utilizzando
l’apparecchio frequentemente ripetete questa operazione ogni settimana.
Non utilizzate un oggetto metallico (forchetta, coltello…) per pulire
l’interno dell’apparecchio in quanto può danneggiare gli elementi
riscaldanti.
Quando l’apparecchio è guasto, potete mettere il lo di alimentazione sotto
l’apparecchio.
GARANZIA
Questo prodotto è garantito per 24 mesi. La garanzia è valida se il prodotto
viene utilizzato in accordo alle istruzioni e per lo scopo per il quale è stato
realizzato. Inoltre, deve essere fornita la prova di acquisto originale (fattura,
scontrino o ricevuta) riportante la data di acquisto, il nome del rivenditore e
il codice del prodotto.
Per i dettagli delle condizioni di garanzia, consultare il nostro sito web:
www.service.tristar.eu
LINEE GUIDA PER LA PROTEZIONE AMBIENTALE
Al termine del suo utilizzo questo apparecchio non deve essere gettato
tra I riuti domestici, ma deve essere consegnato ad un punto centrale
di raccolta per il riciclo delle apparecchiature elettriche ed elettroniche dome-
stiche. Questo simbolo sull’apparecchio, il manuale di istruzioni e la confezione
mettono in evidenza questo problema importante. I materiali usati in questo
apparecchio possono essere riciclati. Riciclando i dispositivi domestici puoi
contribuire alla protezione del nostro ambiente. Contattare le autorità locali
per informazioni in merito ai punti di raccolta.
ASSISTENZA
È possibile trovare informazioni e parti di ricambio su service.tristar.eu!
CUIDADOS IMPORTANTES
Se não seguir as instruções de segurança, o fabricante não pode ser
considerado responsável pelo dano.
Se o cabo eléctrico estiver danicado, deverá ser substituído pelo
fabricante, pelo seu agente de serviço ou outras pessoas com a mesma
qualicação de modo a evitar perigos.
Nunca mova o aparelho puxando o cabo e certique-se de que nunca
ca preso.
O aparelho deve ser colocado numa superfície plana e estável.
Nunca utilize o aparelho sem supervisão.
Este aparelho destina-se apenas a uma utilização doméstica e para os
ns para os quais foi concebido.
Para se proteger de choque eléctrico, não mergulhe o cabo, a cha ou o
aparelho em água ou noutro líquido.
Mantenha o aparelho e o respetivo cabo de alimentação fora do
alcance de crianças com menos de 8 anos de idade.
O aparelho pode ser utilizado por crianças com 8 ou mais anos de
idade e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais ou
sem experiência e competência desde que o façam sob supervisão ou
tenham recebido instruções sobre a utilização do aparelho de forma
segura e desde que compreendam os perigos envolvidos. As crianças
não devem brincar com o aparelho. As operações de limpeza e a
manutenção não devem ser realizadas por crianças, exceto se estas
tiverem 8 ou mais anos de idade e o façam sob supervisão.
Este aparelho não se destina a ser operado através de um temporizador
externo ou sistema de controlo à distância independente.
A temperatura das superfícies acessíveis poderá ser elevada quando o
aparelho está em funcionamento.
Cuidado! O pão pode queimar.
DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES
1. Ranhura do pão
2. Bandeja para migalhas
3. Controlador de cor
4. Alavanca de accionamento
5. Botão para descongelar
6. Botão para reaquecer
7. Botão para cancelar
ANTES PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Retire o aparelho e os acessórios da caixa.Retire os autocolantes, o papel de
protecção ou o plástico do aparelho.
Coloque o dispositivo sobre uma superfície plana e estável e garanta um
mínimo de 10 cm de espaço livre em redor do dispositivo. Este dispositivo
não é adequado a instalação num armário ou a utilização no exterior.
Ligue o cabo de alimentação à tomada. (Nota: certique-se de que a tensão
indicada no aparelho corresponde à tensão local antes de ligar o aparelho.
Tensão:220 V-240 V50 Hz.
Utilizando o aparelho pela primeira vez, a grelha Raclette pode deitar algum
cheiro ou emitir fumo. Isto é normal, a gordura que pode ter cado presa ao
elemento durante o fabrico está a queimar.
UTILIZAÇÃO
O aparelho é ajustável com o controlador de cor desde dourado até escuro.
Para atingir o grau de castanho pretendido, pode experimentar com a
denição. A qualidade e o estado do pão é também um factor a considerar.
Pão seco e duro tosta mais depressa, pão fofo e fresco demora um pouco
mais. Não utilize uma faca, cutelaria ou outro objecto para retirar o pão do
aparelho ou para limpá-lo. Se o pão car preso na torradeira, desligue o
aparelho da alimentação antes de tentar removê-lo. Cuidado! O pão pode
queimar.
Coloque a fatia de pão na ranhura do pão. Pode colocar 2 fatias no aparelho.
Certique-se de que a bandeja para migalhas está no lugar antes de utilizar
ao aparelho.
Ligue o cabo da alimentação à tomada de ligação à terra. Coloque o
controlador de cor na posição desejada. A posição 1 é para crocante, a
posição 6 é para escuro. As posições centrais são para dourado. Pressione a
alavanca de accionamento completamente e o pão começa então a tostar.
Quando o pão estiver torrado na sua cor escolhida, a alavanca de
accionamento saltará.
Durante o processo, pode vericar a cor do pão. Se estiver como pretende,
pressione o botão para cancelar para cancelar a operação em qualquer
altura.
Quando o pão está congelado e precisa das mesmas operações, pressione
o botão para descongelar. A luz acender-se-á. Neste modo o pão cará
tostado na cor desejada.
Se pretender reaquecer pão torrado frio, pressione o botão para reaquecer
e a luz correspondente acender-se-á. Neste modo, o tempo da operação é
xo, enquanto o tempo estiver a passar.
A alavanca de accionamento saltará automaticamente e terminará o
processo de reaquecimento.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Antes de limpar, desligue o aparelho e espere que arrefeça.
Limpe o aparelho com um pano húmido. Nunca utilize produtos de limpeza
ásperos e abrasivos, escovas metálicas ou esfregões de palha-de-aço, que
danicam o aparelho.
Nunca mergulhe o aparelho em água ou em qualquer outro líquido. O
aparelho não é adequado para a máquina de lavar louça.
Retire a bandeja para migalhas e retire as migalhas. Se utilizar o aparelho
frequentemente, repita este processo todas as semanas.
Não utilize um objecto metálico (faca, garfo, etc. ) para limpar o interior do
aparelho uma vez que pode danicar os elementos de aquecimento.
Quando não estiver a utilizar o aparelho, pode guardar o cabo de
alimentação por baixo do aparelho.
GARANTIA
Este produto possui uma garantia de 24 meses. A sua garantia é válida se
utilizar o produto de acordo com as instruções e com a nalidade para a
qual foi criado. Além disso, a compra original (factura ou recibo da compra)
deverá conter a data da compra, o nome do vendedor e o número de artigo
do produto.
Para obter as condições de garantia detalhadas, consulte o nosso Website de
serviço: www.service.tristar.eu
ORIENTÕES PARA A PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE
Este aparelho não deve ser colocado juntamente com os resíduos do-
mésticos no nal do seu tempo de vida útil, deve ser entregue num local
adequado para reciclagem de aparelhos domésticos eléctricos e electrónicos.
Este símbolo indicado no aparelho, no manual de instruções e na embalagem
chama a sua atenção para a importância desta questão. Os materiais utilizados
neste aparelho podem ser reciclados. Ao reciclar electrodomésticos usados
está a contribuir para dar um importante passo na protecção do nosso meio
ambiente. Peça às autoridades locais informações relativas aos pontos de
recolha.
ASSISTÊNCIA
Encontrará toda a informação disponível e peças em service.tristar.eu!
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia wynikające z
niestosowania się do instrukcji dotyczących bezpieczeństwa.
Jeśli przewód zasilania jest uszkodzony należy go wymienić u
producenta, przedstawiciela serwisu lub wykwalikowaną osobę w celu
uniknięcia zagrożenia.
Urządzenia nie należy nigdy przenosić, ciągnąc za kabel, a także należy
uważać, aby kabel się nie zaplątał.
Urządzenie należy umieszczać na stabilnej i poziomej powierzchni.
Nigdy nie należy zostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru.
Urządzenie to może być używane wyłącznie do celów domowych i
tylko zgodnie z przeznaczeniem.
Aby chronić siebie przed porażeniem prądem, nie należy zanurzać
kabla, wtyczki ani urządzenia w wodzie ani żadnym innym płynie.
Trzymać urządzenie wraz z przewodem z dala od dzieci poniżej 8 roku
życia.
Z urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia oraz osoby z
ograniczonymi zycznymi, czuciowymi oraz mentalnymi możliwościami
lub z brakiem doświadczenia i wiedzy, jeśli zostały nadzorowane lub
poinstruowane, jak użyć urządzenia w bezpieczny sposób i rozumieją
ewentualne ryzyko. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Dzieciom
nie wolno zajmować się czyszczeniem ani konserwacją urządzenia,
chyba, że ukończyły 8 lat i są nadzorowane.
Urządzenie nie powinno być używane w połączeniu z zewnętrznym
wyłącznikiem czasowym lub osobnym urządzeniem sterującym.
Podczas pracy urządzenia temperatura jego dostępnych powierzchni
może być wysoka.
Uwaga! Pieczywo może się przypalić.
OPIS CZĘŚCI
1. Otwór na pieczywo
2. Tacka na okruchy
3. Regulator stopnia przyrumienienia
4. Uchwyt dźwigni
5. Przycisk odmrażania
6. Przycisk odgrzewania
7. Przycisk kasowania ustawień
PEZRD PIERWSZE UŻYTKOWANIE
Urządzenie i akcesoria należy wyjąć z pudełka. Z urządzenia należy usunąć
naklejki, folię ochronną lub elementy plastikowe.
Umieścić urządzenie na stabilnej, płaskiej powierzchni i zapewnić
minimum 10 cm wolnej przestrzeni wokół urządzenia. Urządzenie nie jest
odpowiednie do instalacji w szafce lub do wykorzystania na zewnątrz.
Kabel zasilający należy podłączyć do gniazda elektrycznego. (Uwaga: Przed
podłączeniem urządzenia należy sprawdzić, czy napięcie wskazane na
urządzeniu odpowiada napięciu w sieci lokalnej. Napięcie 220–240V 50Hz).
Podczas pierwszego użycia z urządzenia raclette-grill może wydobywać się
specyczny zapach i dym. Jest to normalne zjawisko; oznacza ono wypalanie
tłuszczu, który mógł przywrzeć do poszczególnych części podczas produkcji.
UŻYTKOWANIE
Urządzenie wyposażone jest w regulator stopnia przyrumienienia pieczywa
(nr 3), od lekko chrupkiego do ciemnobrązowego. Chcąc uzyskać żądany
stopień przyrumienienia najlepiej jest przeprowadzić kilka prób. Istotna
jest również jakość chleba. Pieczywo suche i czerstwe szybciej zmienia
kolor, natomiast zrobienie grzanek z chleba świeżego lub mrożonego
zajmuje nieco więcej czasu. Do wyjmowania gotowych grzanek z tostera
ani do czyszczenia urządzenia nie należy używać noży, sztućców, ani innych
przedmiotów. Jeśli grzanka zakleszczy się wewnątrz tostera, przed jej
wyjęciem należy wyjąć wtyczkę z gniazda zasilającego. Uwaga! Pieczywo
może się przypalić.
Włożyć kromkę chleba do otworu na chleb (nr 1). Można włożyć 2 kromki
do urządzenia. Sprawdzić, czy tacka na okruchy (nr 2) jest umocowana na
miejscu przed rozpoczęciem użytkowania.
Włożyć wtyczkę do uziemionego gniazda zasilającego. Pokrętło regulatora
stopnia przyrumienienia pieczywa (nr 3) ustawić w żądanej pozycji. Ustawienie
w pozycji nr 1 pozwala na uzyskanie pieczywa chrupkiego, natomiast pozycja nr
6 odpowiada przyrumienieniu do koloru ciemnobrązowego. Pozycja środkowa
umożliwia uzyskanie koloru złotego. Opiekanie rozpocznie się z chwilą
naciśnięcia uchwytu dźwigni (nr 4) w dół do oporu.
Po uzyskaniu przez pieczywo żądanego koloru dźwignia samoczynnie
wyskoczy.
Podczas opiekania pieczywa można kontrolować stopień jego
przyrumienienia. Jeśli okaże się wystarczający, w dowolnej chwili można
nacisnąć przycisk kasowania ustawień (nr 7).
W przypadku chleba zamrożonego postępować podobnie, lecz należy nacisnąć
przycisk odmrażania „Defrost” (nr 5). Zapali się kontrolka. W tym trybie chleb
zostanie opieczony do żądanego koloru, a czas opiekania jest stały.
Jeśli zechcą Państwo odgrzać wcześniej zrobioną grzankę, należy nacisnąć
przycisk odgrzewania „Reheat” (nr 6), co zostanie zasygnalizowane
włączeniem się kontrolki. W tym trybie pracy czas opiekania jest stały.
Po zakończeniu odgrzewania dźwignia z grzankami (nr 4) samoczynnie się
wysunie.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Przed rozpoczęciem czyszczenia urządzenie należy odłączyć od zasilania i
poczekać aż całkowicie ostygnie.
Zewnętrzną obudowę należy czyścić wilgotną szmatką. Nie należy
nigdy używać ostrych ani żrących środków czyszczących, zmywaków do
szorowania ani druciaków, aby nie uszkodzić urządzenia.
Nie należy nigdy zanurzać urządzenia w wodzie ani żadnym innym płynie.
Urządzenie nie nadaje się do mycia w zmywarce do naczyń.
Wyjąć tacę na okruchy i usunąć same okruchy. Należy to powtarzać co
tydzień, jeśli często korzystamy z urządzenia.
Nie używać metalowych przedmiotów (widelce, noże… ) celem czyszczenia
wnętrza urządzenia, jako że można uszkodzić elementy grzewcze.
Kiedy urządzenie jest zepsute, można pod nim przechowywać kabel
zasilający.
GWARANCJA
Ten produkt posiada gwarancję na 24 miesiące. Gwarancja jest ważna,
jeśli produkt używano zgodnie z instrukcjami i w celu, do którego został
przeznaczony. Dodatkowo należy dołączyć oryginalne potwierdzenie
zakupu (faktura, kwit sprzedaży lub paragon) z datą zakupu, nazwą
sprzedawcy oraz numerem pozycji produktu.
W celu uzyskania szczegółowych warunków gwarancji należy odwiedzić
nasza stronę internetową: www.service.tristar.eu
WYTYCZNE W ZAKRESIE OCHRONY ŚRODOWISKA
Po zakończeniu okresu żywotności urządzenia tego nie należy wyrzucać
wraz z odpadami domowymi; urządzenie to powinno zostać zutylizo-
wane w centralnym punkcie recyklingu domowych urządzeń elektrycznych i
elektronicznych. Symbol ten znajdujący się na urządzeniu, w instrukcji obsługi
i na opakowaniu zwraca uwagę na tę ważną kwestię. Materiały, z których
wytworzono to urządzenie, nadają się do przetworzenia. Recykling zużytych
urządzeń gospodarstwa domowego jest znaczącym wkładem użytkownika w
ochronę środowiska. W celu uzyskania informacji dotyczących punktów zbiórki
należy skontaktować się z przedstawicielem władz lokalnych.
WSPARCIE
Wszystkie dostępne informacje oraz części zapasowe znaleźć można na stronie
service.tristar.eu!
SV BruksanvisningIT Manuale utente
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
V prípade ignorovania bezpečnostných pokynov výrobca nie je
zodpovedný za prípadné poškodenie.
V prípade, že je poškodený napájací kábel, musí ho vymeniť výrobca,
jeho servisný technik alebo podobné kvalikované osoby, aby sa
predišlo akémukoľvek nebezpečenstvu.
Zariadenie nikdy neprenášejte ťahaním za kábel a uistite sa, že sa kábel
nemôže zaseknúť.
Zariadenie musí byť umiestnené na stabilnom a rovnom povrchu.
Nikdy nenechávajte zariadenie zapnuté bez dozoru.
Toto zariadenie sa môže používať iba vdomácnosti za účelom, na ktorý
bolo vyrobené.
Napájací kábel, zástrčku ani zariadenie neponárajte do vody ani do
žiadnej inej kvapaliny, aby sa predišlo riziku úrazu elektrickým prúdom.
Prístroj a prívodný kábel držte mimo dosahu detí mladších ako 8 rokov.
Prístroj môžu používať deti vo veku od 8 rokov a vyššie, osoby
s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými
schopnosťami alebo bez patričných skúseností a znalostí, pokiaľ su
pod dohľadom alebo dostali inštrukcie týkajúce sa použitia prístroja
bezpečným spôsobom arozumie prípadným nebezpečenstvám. Deti sa
nesmú hrať so spotrebičom. Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti,
ktoré sú mladšie ako 8 rokov abez dozoru.
Toto zariadenie nie je určené na to, aby fungovalo s externým
časovačom, alebo ovládané pomocou systému diaľkového ovládania.
Počas prevádzky zariadenia môžu byť teploty prístupných povrchov
vysoké.
Buďte opatrní! Chlieb môže byť horúci.
POPIS KOMPONENTOV
1. Otvor na chlieb
2. Tácka na omrvinky
3. Regulátor intenzity opečenia
4. Rukoväť držiaka chleba
5. Tlačidlo rozmrazovania Defrost
6. Tlačidlo ohrevu Reheat
7. Tlačidlo zrušenia Cancel
PRED PRVÝM POUŽITÍM
Zariadenie a príslušenstvo vyberte z obalu. Zo zariadenia odstráňte nálepky,
ochrannú fóliu alebo plastové vrecko.
Zariadenie umiestnite na rovnú stabilnú plochu, pričom dbajte na to, aby
okolo zariadenia ostal voľný priestor minimálne 10 cm. Toto zariadenie sa
nesmie inštalovať do skrinky ani sa nesmie používať v exteriéri.
Napájací kábel zapojte do zásuvky (Poznámka: Pred zapojením zariadenia
skontrolujte, či napätie uvedené na zariadení zodpovedá napätiu siete.
Napätie 220 V - 240 V 50/60 Hz).
Pri prvom používaní zariadenie môže grilovací rošt zapáchať a môže dôjsť
k tvorbe dymu. Ide o normálny jav, pretože dochádza k spaľovaniu mastôt,
ktoré sa mohli počas výrobného procesu zachytiť na rožte.
POUŽÍVANIE
Zariadenie je možné regulovať regulátorom intenzity opečenia - od
opečenia nachrumkavo po tmavohnedé opečenie. Požadovaný stupeň
opečenia môžete dosiahnuť vyskúšaním jednotlivých nastavení. Určujúcim
faktorom je aj kvalita a stav chleba. Suchý a tvrdý chlieb sa opečie rýchlejšie,
čerstvý a zmrazený chlieb sa bude piecť dlhšie. Na vyberanie chleba zo
zariadenia ani na čistenie zariadenia nepoužívajte nôž, príbor ani žiaden iný
predmet. V prípade, že sa chlieb zasekne v zariadení, zariadenie odpojte z
elektrickej siete a až potom sa chlieb pokúste vybrať. Buďte opatrní! Chlieb
môže byť horúci.
Krajec chleba vložte do otvoru na chlieb. Do zariadenia môžete vložiť
2 krajce chleba. Pred používaním zariadenia skontrolujte, či je tácka na
omrvinky dôkladne zasunutá.
Napájací kábel zapojte do uzemnenej sieťovej zásuvky. Regulátor
intenzity opečenia nastavte do požadovanej polohy. Poloha 1 zodpovedá
chrumkavému opečeniu a poloha 6 opečeniu do tmava. Stredná poloha
zodpovedá opečeniu do zlatohnedej farby. Rukoväť držiaka chleba zatlačte
úplne dole a opekanie sa začne.
Po opečení chleba na požadovanú farby sa rukoväť držiaka chleba
automaticky zdvihne hore.
Farbu chleba je možné kontrolovať počas opekania. Ak je postačujúca, stačí
stlačiť tlačidlo Cancel a opekanie sa zastaví.
Ak je chlieb z mrazničky, postupujte rovnako a stlačte tlačidlo
rozmrazovania. Rozsvieti sa príslušný indikátor. V danom režime sa chlieb
opečie na požadovanú farbu.
Ak chcete zohriať studený opečený chlieb, stlačte tlačidlo ohrevu a rozsvieti
sa príslušný indikátor. V danom režime je doba opekania pevne stanovená,
pokiaľ neuplynie.
Rukoväť držiaka chleba sa automaticky zdvihne hore a proces ohrevu sa
ukončí.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
Pred čistením odpojte zariadenie od elektrickej siete a počkajte, kým
vychladne.
Zariadenie očistite vlhkou handričkou. Nikdy nepoužívajte ostré a drsné
čistiace prostriedky, špongiu ani drôtenku, pretože by mohlo dôjsťť k
poškodeniu zariadenia.
Zariadenie nikdy neponárajte do vody ani do žiadnej inej tekutiny.
Zariadenie sa nesmie umývať v umývačke riadu.
Tácku na omrvinky vytiahnite a omrvinky vysypte. Pri častom používaní
zariadenia tento úkon zopakujte každý týždeň.
Na čistenie vnútra zariadenia nepoužívajte kovové predmety (vidličku, nôž a
pod.), pretože by mohlo dôjsť k poškodeniu ohrevných telies.
Keď zariadenie nepoužívate, napájací kábel môžete skladovať pod
zariadením.
ZÁRUKA
Tento výrobok je so zárukou na 24 mesiacov. Vaša záruka je platná, ak je
výrobok používaný podľa a v súlade s inštrukciami a na účely, na ktoré
bol vyrobený. A navyše, originálny nákup (faktúra, účtenka, predajný
pokladničný blok alebo potvrdenie o nákupe
Podrobné záručné podmienky nájdete na našej servisnej webovej stránke:
www.service.tristar.eu
SMERNICE O OCHRANE ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Toto zariadenie sa na konci životnosti nesmie likvidovať s bežným
komunálnym odpadom, ale musí sa zaniesť na miesto, kde sa recyklujú
elektrické zariadenia a spotrebná elektronika. Tento symbol na zariadení, v
návode na obsluhu a na obale vás na túto dôležitú skutočnosť upozorňuje. Ma-
teriály použité na toto zariadenie je možné recyklovať. Recykláciou použitých
domácich spotrebičov významne prispievate k ochrane životného prostredia.
Informácie o zbernom mieste vám poskytnú miestne úrady.
PODPORA
Všetky dostupné informácie a náhradné diely nájdete na webovej lokalite
service.tristar.eu!
SK Návod na použitieCS Návod na použití
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Tristar BR-1012 Användarmanual

Kategori
Brödrostar
Typ
Användarmanual