Tristar MK-2276 Användarmanual

Typ
Användarmanual
MK2276
EN | Instruction manual
NL | Gebruiksaanwijzing
FR | Mode d’emploi
DE | Bedienungsanleitung
ES | Manual de usuario
PT | Manual de utilizador
IT | Manuele utente
SV | Bruksanvisning
PL | Instrukcja obsługi
CS | Návod na použití
SK | Návod na použitie
RU | Руководство по
эксплуатации
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES / TEILEBESCHREIBUNG /
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES / DESCRIZIONE DELLE PARTI /
BESKRIVNING AV DELAR / OPIS CZĘŚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ / ПИСАНИЕ ЗАПЧАСТИ
1
2
3
4
5
6
7
WWW.TRISTAR.EU
Tristar Europe B.V. | Jules Verneweg 87
5015 BH Tilburg | The Netherlands
ENInstruction manual
SAFETY
By ignoring the safety instructions the
manufacturer cannot be held responsible for
the damage.
If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order to
avoid a hazard.
Never move the appliance by pulling the cord
and make sure the cord cannot become
entangled.
The appliance must be placed on a stable,
level surface.
The user must not leave the device
unattended while it is connected to the supply.
This appliance is only to be used for
household purposes and only for the purpose
it is made for.
This appliance shall not be used by children
aged less than 8 years. This appliance can be
used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not play
with the appliance. Keep the appliance and its
cord out of reach of children aged less than 8
years. Cleaning and user maintenance shall
not be made by children unless older than 8
and supervised.
To protect yourself against an electric shock,
do not immerse the cord, plug or appliance in
the water or any other liquid.
This appliance is intended to be used in
household and similar applications such as:
Staff kitchen areas in shops, offices and other working environments.
By clients in hotels, motels and other residential type environments.
Bed and breakfast type environments.
Farm houses.
Children shall not play with the appliance.
This appliance shall not be used by children.
Keep the appliance and its cord out of reach
of children.
To protect yourself against an electric shock,
do not immerse the cord, plug or appliance in
the water or any other liquid.
Surface is liable to get hot during use.
Cleaning and maintenance
Before cleaning, unplug the appliance and
wait for the appliance to cool down.
Never immerse the electrical device in water
or any other liquid. The device is not
dishwasher proof.
Clean the appliance with a damp cloth. Never
use harsh and abrasive cleaners, scouring
pad or steel wool, which damages the device.
Components that have come into contact with
food can be cleaned in soapy water.
PARTS DESCRIPTION
1. Lid
2. Heating paddle
3. Frothing paddle
4. Indicator lights
5. Power button
6. Jug
7. Base
BEFORE THE FIRST USE
Take the appliance andaccessoriesoutthebox.Removethe
stickers,protective foilorplasticfrom thedevice.
Before using your appliance for the first time, wipe off all removable
parts with a damp cloth. Never use abrasive products.
Always make sure that the milk level is between the minimum mark
and the maximum mark.
The maximum capacity for frothing milk is 115 ml. The maximum
capacity for heating milk is 240 ml.
USE
The appliance can be used for heating and frothing milk and for
frothing milk only.
Heating and frothing milk
Remove the lid from the milk jar, and insert the frothing paddle into the
milk jar.
Fill the milk jar with the required amount of milk (max. 115 ml).
Place the lid onto the milk jar, and place the milk jar onto the base.
Press the on/off button once, both blue and red indicator lights will
illuminate. The appliance starts to heat and froth the milk.
To interrupt the process, press the on/off button. If the process is
completed, the appliance will switch off automatically. The blue
indicator goes off and the red light flashes for approximately 30
seconds.
If you want to use the appliance again, wait for at least 3 minutes
between two continuous cycles.
Frothing milk only
Remove the lid from the milk jar, and insert the frothing paddle into the
milk jar.
Fill the milk jar with the required amount of milk (max. 115 ml).
Place the lid onto the milk jar, and place the milk jar onto the base.
Press the on/off button for some seconds, only the blue indicator will
illuminate. The appliance starts to froth the milk.
To interrupt the process, press the on/off button. If the process is
completed, the appliance will switch off automatically. The blue indicator
goes off and the red light flashes for approximately 30 seconds.
Heating milk only
Remove the lid from the milk jar, and insert the mixing paddle into the
milk jar.
Fill the milk jar with the required amount of milk (max. 240 ml).
Place the lid onto the milk jar, and place the milk jar onto the base.
Press the on/off button once, both blue and red indicator lights will
illuminate. The appliance starts to heat the milk.
To interrupt the process, press the on/off button. If the process is
completed, the appliance will switch off automatically. The blue indicator
goes off and the red light flashes for approximately 30 seconds.
ENVIRONMENT
This appliance should not be put into the domestic garbage at the
end of its durability, but must be offered at a central point for the recycling
of electric and electronic domestic appliances. This symbol on the
appliance, instruction manual and packaging puts your attention to this
important issue. The materials used in this appliance can be recycled. By
recycling of used domestic appliances you contribute an important push to
the protection of our environment. Ask your local authorities for information
regarding the point of recollection.
Support
You can find all available information and spare parts at www.tristar.eu!
NLGebruiksaanwijzing
VEILIGHEID
Als u de veiligheidsinstructies negeert, kan de
fabrikant niet verantwoordelijk worden
gehouden voor de mogelijke schade.
Als het netsnoer beschadigd is, moet het
worden vervangen door de fabrikant, de
onderhoudsmonteur van de fabrikant of door
personen met een soortgelijke kwalificatie om
gevaar te voorkomen.
Verplaats het apparaat nooit door aan het snoer
te trekken en zorg dat het snoer niet in de war
kan raken.
Het apparaat moet op een stabiele, vlakke
ondergrond worden geplaatst.
De gebruiker mag het apparaat niet onbeheerd
achterlaten wanneer de stekker zich in het
stopcontact bevindt.
Dit apparaat is uitsluitend voor huishoudelijk
gebruik en voor het doel waar het voor bestemd
is.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
kinderen jonger dan 8 jaar. Dit apparaat kan
worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
door personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek
aan de benodigde ervaring en kennis indien ze
onder toezicht staan of instructies krijgen over
hoe het apparaat op een veilige manier kan
worden gebruikt alsook de gevaren begrijpen
die met het gebruik samenhangen. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen. Houd het
apparaat en het netsnoer buiten bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar. Laat reiniging en
onderhoud niet door kinderen uitvoeren, tenzij
ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan.
Dompel het snoer, de stekker of het apparaat
niet onder in water of andere vloeistoffen om
elektrische schokken te voorkomen.
Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk en
soortgelijk gebruik, zoals:
Personeelskeukens in winkels, kantoren en andere werkomgevingen.
Door gasten in hotels, motels en andere residentiële omgevingen.
Bed&Breakfast-type omgevingen.
– Boerderijen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
kinderen. Houd het apparaat en het netsnoer
buiten bereik van kinderen.
Dompel het snoer, de stekker of het apparaat
niet onder in water of andere vloeistoffen om
elektrische schokken te voorkomen.
Het oppervlak wordt heet tijdens gebruik.
Reiniging en onderhoud
Verwijder voor reiniging de stekker uit het
stopcontact en wacht tot het apparaat is
afgekoeld.
Dompel het apparaat nooit onder in water of
andere vloeistoffen. Het apparaat is niet
vaatwasserbestendig.
Reinig het apparaat met een vochtige doek.
Gebruik nooit agressieve of schurende
reinigingsmiddelen, schuursponzen of staalwol;
dit beschadigt het apparaat.
Onderdelen die in aanraking zijn gekomen met
voedsel kunnen worden gereinigd in sopwater.
ONDERDELENBESCHRIJVING
1. Deksel
2. Verwarmingselement
3. Opschuimelement
4. Indicatielampjes
5. Aan/uit-knop
6. Kan
7. Basis
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Haal het apparaat en de accessoires uit de doos.Verwijder de stickers,
de beschermfolie of het plastic van het apparaat.
Veeg voor het eerste gebruik van het apparaat alle afneembare
onderdelen af met een vochtige doek. Gebruik nooit schurende
producten.
Zorg er altijd voor dat het melkniveau zich tussen de minimummarkering
en de maximummarkering bevindt.
De maximale capaciteit voor het opschuimen van melk is 115 ml. De
maximale capaciteit voor het opwarmen van melk is 240 ml.
GEBRUIK
Het apparaat kan worden gebruikt om melk te verwarmen en op te
schuimen, of om melk alleen op te schuimen.
Melk verwarmen en opschuimen
Verwijder het deksel van de melkkan en doe het opschuimelement in de
melkkan.
Vul de melkkan met de vereiste hoeveelheid melk (maximaal 115ml).
Plaats het deksel op de melkkan en plaats de kan op de basis.
Druk op één keer op de aan/uit-knop. Zowel het blauwe als het rode
indicatielampje gaan branden. Het verwarmen en opschuimen van de
melk wordt gestart.
Als u het proces wilt onderbreken, drukt u op de aan/uit-knop. Als het
proces is voltooid, wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld. Het
blauwe indicatielampje gaat uit. Het rode lampje knippert
ongeveer30seconden.
Als u het apparaat opnieuw wilt gebruiken, moet u ten minste 3minuten
wachten tussen twee volledige cycli.
Melk alleen opschuimen
Verwijder het deksel van de melkkan en doe het opschuimelement in de
melkkan.
Vul de melkkan met de vereiste hoeveelheid melk (maximaal 115ml).
Plaats het deksel op de melkkan en plaats de kan op de basis.
Houd de aan/uit-knop enkele seconden ingedrukt. Alleen het blauwe
indicatielampje gaat branden. Het opschuimen van de melk wordt
gestart.
Als u het proces wilt onderbreken, drukt u op de aan/uit-knop. Als het
proces is voltooid, wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld. Het
blauwe indicatielampje gaat uit. Het rode lampje knippert
ongeveer30seconden.
Melk alleen opwarmen
Verwijder het deksel van de melkkan en doe het mengelement in de
melkkan.
Vul de melkkan met de vereiste hoeveelheid melk (maximaal 240ml).
Plaats het deksel op de melkkan en plaats de kan op de basis.
Druk op één keer op de aan/uit-knop. Zowel het blauwe als het rode
indicatielampje gaan branden. Het verwarmen van de melk wordt
gestart.
Als u het proces wilt onderbreken, drukt u op de aan/uit-knop. Als het
proces is voltooid, wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld. Het
blauwe indicatielampje gaat uit. Het rode lampje knippert
ongeveer30seconden.
MILIEU
Dit apparaat mag aan het einde van de levensduur niet bij het
normale huisafval worden gedeponeerd, maar moet bij een speciaal
inzamelpunt voor hergebruik van elektrische en elektronische apparaten
worden aangeboden. Het symbool op het apparaat, in de
gebruiksaanwijzing en op de verpakking attendeert u hierop. De in het
apparaat gebruikte materialen kunnen worden gerecycled. Met het
recyclen van gebruikte huishoudelijke apparaten levert u een belangrijke
bijdrage aan de bescherming van ons milieu. Informeer bij uw lokale
overheid naar het inzamelpunt.
Support
U kunt alle beschikbare informatie en reserveonderdelen vinden op
www.tristar.eu!
FRManuel d'instructions
SÉCURITÉ
Si vous ignorez les consignes de sécurité, le
fabricant ne peut être tenu pour responsable
des dommages.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, son
réparateur ou des personnes qualifiées afin
d'éviter tout risque.
Ne déplacez jamais l'appareil en tirant sur le
cordon et veillez à ce que celui-ci ne s'enroule
pas.
L'appareil doit être posé sur une surface stable
et nivelée.
Ne laissez jamais le dispositif sans surveillance
s'il est connecté à l'alimentation.
Cet appareil est uniquement destiné à des
utilisations domestiques et seulement dans le
but pour lequel il est fabriqué.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
enfants de moins de 8 ans. Cet appareil peut
être utilisé par des enfants de 8 ans ou plus et
des personnes présentant un handicap
physique, sensoriel ou mental voire ne
disposant pas des connaissances et de
l'expérience nécessaires en cas de surveillance
ou d'instructions sur l'usage de cet appareil en
toute sécurité et de compréhension des risques
impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer
avec l'appareil. Maintenez l'appareil et son
cordon d'alimentation hors de portée des
enfants de moins de 8 ans. Le nettoyage et la
maintenance utilisateur ne doivent pas être
confiés à des enfants sauf s'ils ont 8 ans ou
plus et sont sous surveillance.
Afin de vous éviter un choc électrique,
n'immergez pas le cordon, la prise ou l'appareil
dans de l'eau ou autre liquide.
Cet appareil est destiné à une utilisation
domestique et aux applications similaires,
notamment:
Coin cuisine des commerces, bureaux et autres environnements de
travail.
Hôtels, motels et autres environnements de type résidentiel.
Environnements de type chambre d’hôtes.
– Fermes.
Les enfants ne doivent pas jouer avec
l'appareil.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par les
enfants. Maintenez l'appareil et son cordon
d'alimentation hors de portée des enfants.
Afin de vous éviter un choc électrique,
n'immergez pas le cordon, la prise ou l'appareil
dans de l'eau ou autre liquide .
La surface est susceptible de devenir
chaude pendant l'utilisation.
Nettoyage et entretien
Avant le nettoyage, débranchez l'appareil et
attendez qu'il refroidisse.
N'immergez jamais l'appareil dans l'eau ni
aucun autre liquide. L'appareil ne peut pas être
nettoyé en lave-vaisselle.
Nettoyez l'appareil avec un chiffon humide.
N'utilisez pas de produits nettoyants agressifs
ou abrasifs, de tampons à récurer ou de laine
de verre, ceux-ci pourraient endommager
l'appareil.
Les composants qui ont touché les aliments
peuvent être nettoyés à l’eau savonneuse.
DESCRIPTION DES PIÈCES
1. Couvercle
2. Palette chauffante
3. Palette de moussage
4. Indicateurs lumineux
5. Bouton marche/arrêt
6. Récipient
7. Base
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Sortez l'appareil et les accessoires hors de la boîte.Retirez les
autocollants, le film protecteur ou le plastique de l'appareil.
Avant la première utilisation de votre appareil, essuyez toutes les pièces
amovibles avec un chiffon humide. N’utilisez jamais de produits abrasifs.
Assurez-vous toujours que le niveau de lait est entre les repères
minimum et maximum.
La capacité maximum pour mousser le lait est de 115 ml. La capacité
maximum pour chauffer le lait est de 240 ml.
UTILISATION
L'appareil peut être utilisé pour chauffer et faire mousser le lait et pour
faire mousser le lait seulement.
Chauffage et moussage du lait
Retirer le couvercle du récipient à lait et insérer la palette de moussage.
Remplir le récipient à lait avec la quantité de lait souhaitée (max. 115
ml).
Poser le couvercle sur le récipient à lait et poser le récipient sur la base.
Appuyer une fois sur le bouton marche/arrêt, les voyants lumineux bleu
et rouge s'allument. L'appareil commence à chauffer et à faire mousser
le lait.
Pour interrompre le processus, appuyer sur le bouton marche/arrêt. Si le
processus est terminé, l'appareil s'éteint automatiquement. Le voyant
bleu s'éteint et le voyant rouge clignote pendant environ 30 secondes.
Si vous souhaitez réutiliser l'appareil, attendez au moins 3 minutes entre
deux cycles continus.
Moussage du lait seulement
Retirer le couvercle du récipient à lait et insérer la palette de moussage.
Remplir le récipient à lait avec la quantité de lait souhaitée (max. 115
ml).
Poser le couvercle sur le récipient à lait et poser le récipient sur la base.
Appuyer sur le bouton marche/arrêt pendant quelques secondes, seul le
voyant bleu s'allume. L'appareil commence à faire mousser le lait.
Pour interrompre le processus, appuyer sur le bouton marche/arrêt. Si le
processus est terminé, l'appareil s'éteint automatiquement. Le voyant
bleu s'éteint et le voyant rouge clignote pendant environ 30 secondes.
Chauffage du lait seulement
Retirer le couvercle du récipient à lait et insérer la palette de mélange.
Remplir le récipient à lait avec la quantité de lait souhaitée (max. 240
ml).
Poser le couvercle sur le récipient à lait et poser le récipient sur la base.
Appuyer une fois sur le bouton marche/arrêt, les voyants lumineux bleu
et rouge s'allument. L'appareil commence à chauffer le lait.
Pour interrompre le processus, appuyer sur le bouton marche/arrêt. Si le
processus est terminé, l'appareil s'éteint automatiquement. Le voyant
bleu s'éteint et le voyant rouge clignote pendant environ 30 secondes.
ENVIRONNEMENT
Cet appareil ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers à la
fin de sa durée de vie, il doit être remis à un centre de recyclage pour les
appareils électriques et électroniques. Ce symbole sur l'appareil, le
manuel d'utilisation et l'emballage attire votre attention sur un point
important. Les matériaux utilisés dans cet appareil sont recyclables. En
recyclant vos appareils, vous contribuez de manière significative à la
protection de notre environnement. Renseignez-vous auprès des autorités
locales pour connaître les centres de collecte des déchets.
Support
Vous retrouvez toutes les informations et pièces de rechange sur
www.tristar.eu!
DEBedienungsanleitung
SICHERHEIT
Beim Ignorieren der Sicherheitshinweise kann
der Hersteller nicht für Schäden haftbar
gemacht werden.
Ist das Netzkabel beschädigt, muss es vom
Hersteller, dem Kundendienst oder ähnlich
qualifizierten Personen ersetzt werden, um
Gefahren zu vermeiden.
Bewegen Sie das Gerät niemals durch Ziehen
am Kabel, und stellen Sie sicher, dass sich das
Kabel nicht verwickeln kann.
Das Gerät muss auf einer ebenen, stabilen
Fläche platziert werden.
Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt bleiben,
während es an einer Stromquelle
angeschlossen ist.
Dieses Gerät darf nur für den
Haushaltsgebrauch und nur für den Zweck
benutzt werden, für den es hergestellt wurde.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern unter 8
Jahren verwendet werden. Dieses Gerät darf
von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel
an Erfahrung und Kenntnissen verwendet
werden, sofern diese Personen beaufsichtigt
oder über den sicheren Gebrauch des Geräts
unterrichtet wurden und die damit verbundenen
Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen mit
dem Gerät nicht spielen. Halten Sie das Gerät
und sein Anschlusskabel außerhalb der
Reichweite von Kindern unter 8 Jahren.
Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht
von Kindern vorgenommen werden, es sei
denn, sie sind älter als 8 und werden
beaufsichtigt.
Tauchen Sie zum Schutz vor einem
Stromschlag das Kabel, den Stecker oder das
Gerät niemals in Wasser oder sonstige
Flüssigkeiten.
Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt
und ähnlichen Anwendungen verwendet zu
werden, wie beispielsweise:
In Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen gewerblichen
Bereichen.
Von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen.
In Frühstückspensionen.
In Gutshäusern.
Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern verwendet
werden. Halten Sie das Gerät und sein
Anschlusskabel außerhalb der Reichweite von
Kindern.
Tauchen Sie zum Schutz vor einem
Stromschlag das Kabel, den Stecker oder das
Gerät niemals in Wasser oder sonstige
Flüssigkeiten.
Die Oberfläche kann während des Betriebs
heiß werden.
Reinigung und Wartung
Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker
und warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder
andere Flüssigkeiten. Das Gerät in nicht
spülmaschinenfest.
Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten
Tuch. Verwenden Sie niemals scharfe oder
scheuernde Reiniger, Topfreiniger oder
Stahlwolle. Dies würde das Gerät beschädigen.
Komponenten, die mit Speisen in Berührung
gekommen sind, können in Seifenwasser
gereinigt werden.
TEILEBESCHREIBUNG
1. Deckel
2. Heizrührer
3. Aufschäumrührer
4. Kontrolllampen
5. Ein/Aus-Taste
6. Gefäß
7. Basis
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
Nehmen Sie das Gerät und das Zubehör aus der Verpackung.Entfernen
Sie die Aufkleber, die Schutzfolie oder das Plastik vom Gerät.
Wischen Sie vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts alle
abnehmbaren Teile mit einem feuchten Tuch ab. Verwenden Sie niemals
Scheuermittel.
Vergewissern Sie sich stets, dass sich der Milchstand zwischen der
Mindest- und der Höchstmarke befindet.
Das maximale Fassungsvermögen für das Aufschäumen von Milch
beträgt 115 ml. Das maximale Fassungsvermögen für das Erhitzen von
Milch beträgt 240 ml.
BENUTZUNG
Das Gerät kann zum Erhitzen und Aufschäumen von Milch oder nur zum
Aufschäumen von Milch verwendet werden.
Erhitzen und Aufschäumen von Milch
Entfernen Sie den Deckel vom Milchgefäß und setzen Sie den
Aufschäumrührer in das Gefäß ein.
Füllen Sie das Gefäß mit der erforderlichen Menge Milch (max. 115ml).
Bringen Sie den Deckel wieder an und setzen Sie das Milchgefäß auf die
Basis.
Betätigen Sie einmal die Ein-/Aus-Taste; die blaue und die rote
Kontrolllampe leuchten auf. Das Gerät beginnt, die Milch zu erhitzen und
aufzuschäumen.
Um den Vorgang zu unterbrechen, drücken Sie auf die Ein-/Aus-Taste.
Ist der Vorgang abgeschlossen, schaltet sich das Gerät automatisch aus.
Die blaue Lampe erlischt, und die rote Lampe blinkt für ca. 30Sekunden.
Warten Sie zwischen zwei Dauerbetriebszyklen mindestens 3Minuten,
bevor Sie das Gerät erneut benutzen.
Nur Milch aufschäumen
Entfernen Sie den Deckel vom Milchgefäß und setzen Sie den
Aufschäumrührer in das Gefäß ein.
Füllen Sie das Gefäß mit der erforderlichen Menge Milch (max. 115ml).
Bringen Sie den Deckel wieder an und setzen Sie das Milchgefäß auf die
Basis.
Drücken Sie ein paar Sekunden lang die Ein-/Aus-Taste; nur die blaue
Kontrolllampe leuchtet auf. Das Gerät beginnt, die Milch aufzuschäumen.
Um den Vorgang zu unterbrechen, drücken Sie auf die Ein-/Aus-Taste.
Ist der Vorgang abgeschlossen, schaltet sich das Gerät automatisch aus.
Die blaue Lampe erlischt, und die rote Lampe blinkt für ca. 30Sekunden.
Nur Milch erhitzen
Entfernen Sie den Deckel vom Milchgefäß und setzen Sie den
Mischrührer in das Gefäß ein.
Füllen Sie das Gefäß mit der erforderlichen Menge Milch (max. 240ml).
Bringen Sie den Deckel wieder an und setzen Sie das Milchgefäß auf
die Basis.
Betätigen Sie einmal die Ein-/Aus-Taste; die blaue und die rote
Kontrolllampe leuchten auf. Das Gerät beginnt, die Milch zu erhitzen.
Um den Vorgang zu unterbrechen, drücken Sie auf die Ein-/Aus-Taste.
Ist der Vorgang abgeschlossen, schaltet sich das Gerät automatisch
aus. Die blaue Lampe erlischt, und die rote Lampe blinkt für ca.
30Sekunden.
UMWELT
Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebenszeit nicht im Hausmüll
entsorgt werden, sondern muss an einer Sammelstelle für das Recyceln
von elektrischen und elektronischen Haushaltsgeräten abgegeben
werden. Das Symbol auf dem Gerät, in der Bedienungsanleitung und auf
der Verpackung macht Sie auf dieses wichtige Thema aufmerksam. Die in
diesem Gerät verwendeten Materialien können recycelt werden. Durch
das Recyceln gebrauchter Haushaltsgeräte leisten Sie einen wichtigen
Beitrag zum Umweltschutz. Fragen Sie Ihre örtliche Behörde nach
Informationen über eine Sammelstelle.
Support
Sämtliche verfügbaren Informationen und Ersatzteile finden Sie unter
www.tristar.eu!
ESManual de instrucciones
SEGURIDAD
Si ignora las instrucciones de seguridad,
eximirá al fabricante de toda responsabilidad
por posibles daños.
Si el cable de alimentación está dañado,
corresponde al fabricante, al representante o a
una persona de cualificación similar su
reemplazo para evitar peligros.
Nunca mueva el aparato tirando del cable y
asegúrese de que no se pueda enredar con el
cable.
El aparato debe colocarse sobre una superficie
estable y nivelada.
El usuario no debe dejar el dispositivo sin
supervisión mientras esté conectado a la
alimentación.
Este aparato se debe utilizar únicamente para
el uso doméstico y sólo para las funciones para
las que se ha diseñado.
Este aparato no debe ser utilizado por niños
menores de 8 años. Este aparato puede ser
utilizado por niños a partir de los 8 años y por
personas con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas, o que no tengan
experiencia ni conocimientos, sin son
supervisados o instruidos en el uso del aparato
de forma segura y entienden los riesgos
implicados. Los niños no pueden jugar con el
aparato. Mantenga el aparato y el cable fuera
del alcance de los niños menores de 8 años.
Los niños no podrán realizar la limpieza ni el
mantenimiento reservado al usuario a menos
que tengan más de 8 años y cuenten con
supervisión.
Para protegerse contra una descarga eléctrica,
no sumerja el cable, el enchufe ni el aparato en
el agua o cualquier otro líquido.
Este aparato se ha diseñado para el uso en el
hogar y en aplicaciones similares, tales como:
Zonas de cocina para el personal en tiendas, oficinas y otros entornos
de trabajo.
Clientes en hoteles, moteles y otros entornos de tipo residencial.
Entornos de tipo casa de huéspedes.
– Granjas.
Los niños no pueden jugar con el aparato.
Este aparato no debe ser utilizado por niños.
Mantenga el aparato y el cable fuera del
alcance de los niños.
Para protegerse contra una descarga eléctrica,
no sumerja el cable, el enchufe ni el aparato en
el agua o cualquier otro líquido.
La superficie puede calentarse durante el
uso.
Limpieza y mantenimiento
Antes de limpiar, desenchufe el aparato y
espere a que el aparato se enfríe.
No sumerja nunca el aparato en agua o
cualquier otro líquido. El aparato no se puede
lavar en el lavavajillas.
Limpie el aparato con un paño húmedo. No
utilice productos de limpieza abrasivos o
fuertes, estropajos o lana metálica porque se
podría dañar el aparato.
Los componentes que han estado en contacto
con alimentos pueden lavarse con agua y
jabón.
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
1. Tapa
2. Paleta de calentamiento
3. Paleta de espumado
4. Indicadores luminosos
5. Botón de encendido
6. Jarra
7. Base
ANTES DEL PRIMER USO
Saque el aparato y los accesorios de la caja.Quite los adhesivos, la
lámina protectora o el plástico del dispositivo.
Antes de utilizar el aparato por primera vez, pase un paño húmedo por
todas las piezas desmontables. Nunca utilice productos abrasivos.
Asegúrese siempre de que el nivel de leche esté entre la marca de
mínimo y de máximo.
La capacidad máxima para espumado de leche es 115 ml. La capacidad
máxima para calentamiento de leche es 240 ml.
USO
El aparato puede utilizarse para calentar y espumar leche y sólo para
espumar leche.
Calentamiento y espumado de leche
Retire la tapa de la jarra de leche e introduzca la paleta de espumado.
Llene la jarra de leche con la cantidad de leche necesaria (máx.
115ml).
Coloque la tapa en la jarra de leche y la jarra de leche en la base.
Pulse el botón de encendido/apagado una vez; los indicadores azul y
rojo se iluminarán. El aparato empieza a calentar y espumar la leche.
Para interrumpir el proceso, pulse el botón de encendido/apagado.
Cuando el proceso ha finalizado, el aparato se desconecta
automáticamente. El indicador azul se apaga y el indicador rojo
parpadea durante 30 segundos aproximadamente.
Si desea utilizar de nuevo el aparato, espere al menos 3 minutos entre
dos ciclos continuos.
Sólo espumado de leche
Retire la tapa de la jarra de leche e introduzca la paleta de espumado.
Llene la jarra de leche con la cantidad de leche necesaria (máx.
115ml).
Coloque la tapa en la jarra de leche y la jarra de leche en la base.
Pulse el botón de encendido/apagado durante unos segundos; solo se
iluminará el indicador azul. El aparato empieza a espumar la leche.
Para interrumpir el proceso, pulse el botón de encendido/apagado.
Cuando el proceso ha finalizado, el aparato se desconecta
automáticamente. El indicador azul se apaga y el indicador rojo
parpadea durante 30 segundos aproximadamente.
Sólo calentamiento de leche
Retire la tapa de la jarra de leche e introduzca la paleta de mezcla.
Llene la jarra de leche con la cantidad de leche necesaria (máx.
240ml).
Coloque la tapa en la jarra de leche y la jarra de leche en la base.
Pulse el botón de encendido/apagado una vez; los indicadores azul y
rojo se iluminarán. El aparato empieza a calentar la leche.
Para interrumpir el proceso, pulse el botón de encendido/apagado.
Cuando el proceso ha finalizado, el aparato se desconecta
automáticamente. El indicador azul se apaga y el indicador rojo
parpadea durante 30 segundos aproximadamente.
MEDIO AMBIENTE
Este aparato no debe desecharse con la basura doméstica al final
de su vida útil, sino que se debe entregar en un punto de recogida para el
reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Este símbolo en el aparato,
manual de instrucciones y embalaje quiere atraer su atención sobre esta
importante cuestión. Los materiales utilizados en este aparato se pueden
reciclar. Mediante el reciclaje de electrodomésticos, usted contribuye a
fomentar la protección del medioambiente. Solicite más información sobre
los puntos de recogida a las autoridades locales.
Soporte
Puede encontrar toda la información y recambios en www.tristar.eu!
PTManual de Instruções
SEGURANÇA
O fabricante não pode ser responsabilizado por
quaisquer danos se ignorar as instruções de
segurança.
Se o cabo de alimentação estiver danificado,
deve ser substituído pelo fabricante, o seu
representante de assistência técnica ou alguém
com qualificações semelhantes para evitar
perigos.
Nunca desloque o aparelho puxando pelo cabo
e certifique-se de que este nunca fica preso.
O aparelho deve ser colocado numa superfície
plana e estável.
O utilizador não deve abandonar o aparelho
enquanto este estiver ligado à alimentação.
Este aparelho destina-se apenas a utilização
doméstica e para os fins para os quais foi
concebido.
Este aparelho não deve ser utilizado por
crianças com idades compreendidas entre
menos de 8 anos. Este aparelho pode ser
utilizado por crianças com mais de 8 anos e por
pessoas com capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas, assim como com falta de
experiência e conhecimentos, caso sejam
supervisionadas ou instruídas sobre como
utilizar o aparelho de modo seguro e
compreendam os riscos envolvidos. As
crianças não devem brincar com o aparelho.
Mantenha o aparelho e respetivo cabo fora do
alcance de crianças com idade inferior a 8
anos. A limpeza e manutenção não devem ser
realizadas por crianças a não ser que tenham
mais de 8 anos e sejam supervisionadas.
Para se proteger contra choques elétricos, não
mergulhe o cabo, a ficha nem o aparelho em
água ou qualquer outro líquido.
Este aparelho destina-se a ser usado em
aplicações domésticas e semelhantes tais
como:
Zonas de cozinha profissional em lojas, escritórios e outros
ambientes de trabalho.
Por clientes de hotéis, motéis e outros ambientes de tipo residencial.
Ambientes de dormida e pequeno almoço.
– Quintas.
As crianças não devem brincar com o aparelho.
Este aparelho não pode ser usado por
crianças. Mantenha o aparelho e respectivo
cabo fora do alcance de crianças.
Para se proteger contra choques eléctricos,
não mergulhe o cabo, a ficha nem o aparelho
em água ou qualquer outro líquido.
A superfície pode aquecer durante a
utilização.
Limpeza e manutenção
Antes de limpar, desligue o aparelho da
tomada e aguarde até arrefecer.
Nunca mergulhe o aparelho na água ou noutro
líquido. O aparelho não é adequado para a
máquina de lavar louça.
Limpe o aparelho com um pano húmido. Nunca
use produtos de limpeza agressivos e
abrasivos, esfregões de metal ou palha de aço,
que danifica o dispositivo.
Os componentes que entraram em contacto
com alimentos podem ser limpos com água e
detergente.
DESCRIÇÃO DAS PEÇAS
1. Tampa
2. Pá de aquecimento
3. Pá de formação de espuma de leite
4. Luzes indicadoras
5. Botão de energia
6. Jarro
7. Base
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Retire o aparelho e os acessórios da caixa.Retire os autocolantes, a
película ou plástico de proteção do aparelho.
Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, limpe todas as peças
amovíveis com um pano húmido. Nunca utilize produtos abrasivos.
Certifique-se de que o nível de leite se encontra entre a marca de nível
mínimo e a marca de nível máximo.
A capacidade máxima para a formação de espuma de leite é de 115 ml.
A capacidade máxima para o aquecimento de leite é de 240 ml.
UTILIZAÇÃO
O aparelho pode ser usado para o aquecimento e formação de espuma
de leite e apenas para a formação de espuma de leite.
Aquecimento de leite e formação de espuma de leite
Remova a tampa do jarro de leite e insira a pá de formação de espuma
no jarro.
Encha o jarro de leite com a quantidade de leite necessária (máx. 115
ml).
Coloque a tampa no jarro de leite e encaixe o jarro na base.
Prima uma vez o botão de ligar/desligar, as luzes indicadoras azul e
vermelha acendem. O aparelho começa a aquecer e a formar espuma
de leite.
Para interromper o processo, prima o botão de ligar/desligar. Assim que
o processo estiver concluído, o aparelho desliga-se automaticamente. A
luz indicadora azul apaga-se e a luz vermelha fica intermitente durante
cerca de 30 segundos.
Caso pretenda utilizar novamente o aparelho, aguarde, pelo menos, 3
minutos entre dois ciclos contínuos.
Apenas formação de espuma de leite
Remova a tampa do jarro de leite e insira a pá de formação de espuma
no jarro.
Encha o jarro de leite com a quantidade de leite necessária (máx. 115
ml).
Coloque a tampa no jarro de leite e encaixe o jarro na base.
Prima o botão de ligar/desligar durante alguns segundos, o que
acenderá apenas a luz indicadora azul. O aparelho começa a formar
espuma de leite.
Para interromper o processo, prima o botão de ligar/desligar. Assim que
o processo estiver concluído, o aparelho desliga-se automaticamente. A
luz indicadora azul apaga-se e a luz vermelha fica intermitente durante
cerca de 30 segundos.
Apenas aquecimento do leite
Remova a tampa do jarro de leite e insira a pá de mistura no jarro de
leite.
Encha o jarro de leite com a quantidade de leite necessária (máx. 240
ml).
Coloque a tampa no jarro de leite e encaixe o jarro na base.
Prima uma vez o botão de ligar/desligar, as luzes indicadoras azul e
vermelha acendem. O aparelho começa a aquecer o leite.
Para interromper o processo, prima o botão de ligar/desligar. Assim que
o processo estiver concluído, o aparelho desliga-se automaticamente. A
luz indicadora azul apaga-se e a luz vermelha fica intermitente durante
cerca de 30 segundos.
AMBIENTE
Este aparelho não deve ser depositado no lixo doméstico no fim
da sua vida útil, mas deve ser entregue num ponto central de reciclagem
de aparelhos domésticos elétricos e eletrónicos. Este símbolo indicado no
aparelho, no manual de instruções e na embalagem chama a sua
atenção para a importância desta questão. Os materiais utilizados neste
aparelho podem ser reciclados. Ao reciclar aparelhos domésticos usados,
está a contribuir de forma significativa para a proteção do nosso
ambiente. Solicite às autoridades locais informações relativas aos pontos
de recolha.
Assistência
Encontra todas as informações e peças de substituição disponíveis em
www.tristar.eu!
ITIstruzioni per l'uso
SICUREZZA
Il produttore non è responsabile di eventuali
danni e lesioni conseguenti la mancata
osservanza delle istruzioni di sicurezza.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve
essere sostituito dal produttore, da un addetto
all'assistenza o da personale con qualifiche
analoghe per evitare rischi.
Non spostare mai l'apparecchio tirandolo per il
cavo e controllare che il cavo non possa
rimanere impigliato.
Collocare l'apparecchio su una superficie
stabile e piana.
Non lasciare mai l'apparecchio senza
sorveglianza quando è collegato
all'alimentazione.
Questo apparecchio è destinato a un uso
esclusivamente domestico e deve essere
utilizzato soltanto per gli scopi previsti.
L'apparecchio non deve essere utilizzato da
bambini di età inferiore agli 8 anni.
L'apparecchio può essere utilizzato da bambini
di almeno 8 anni e da persone con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali oppure
senza la necessaria pratica ed esperienza sotto
la supervisione di un adulto o dopo aver
ricevuto adeguate istruzioni sull'uso in
sicurezza dell'apparecchio e aver compreso i
possibili rischi. I bambini non devono giocare
con l'apparecchio. Mantenere l'apparecchio e il
relativo cavo fuori dalla portata dei bambini di
età inferiore agli 8 anni. I bambini non devono
eseguire interventi di manutenzione e pulizia
almeno che non abbiano più di 8 anni e non
siano controllati.
Per proteggersi dalle scosse elettriche, non
immergere il cavo, la spina o l'apparecchio
nell'acqua né in qualsiasi altro liquido.
Questo apparecchio è concepito per uso
domestico e applicazioni simili come:
Aree cucine per il personale in negozi, uffici e altri ambienti lavorativi.
Per i clienti in hotel, motel e altri ambienti di tipo residenziale.
Ambienti di tipo Bed and breakfast.
– Fattorie.
I bambini non devono giocare con
l'apparecchio.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato
dai bambini. Tenere l'apparecchio e il relativo
cavo di alimentazione fuori dalla portata dei
bambini.
Per proteggersi dalle scosse elettriche, non
immergere il cavo, la spina o l'apparecchio
nell'acqua né in qualsiasi altro liquido.
La superficie può riscaldarsi molto durante
l'uso.
Pulizia e manutenzione
Prima della pulizia, scollegare l'apparecchio ed
attendere che l'apparecchio si raffreddi.
Non immergere l'apparecchio in acqua o in altro
liquido. Non è possibile pulire l'apparecchio in
lavastoviglie.
Pulire l'apparecchio con un panno umido. Non
usare mai detergenti duri e abrasivi, pagliette o
lana d'acciaio, che danneggia l'apparecchio.
I componenti che entrano in contatto con gli
alimenti possono essere puliti in acqua e
sapone.
DESCRIZIONE DELLE PARTI
1. Coperchio
2. Agitatore
3. Montalatte
4. Spie
5. Pulsante di accensione
6. Caraffa
7. Base
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
Estrarre apparecchio e accessori dall'imballaggio.Rimuovere adesivi,
pellicola protettiva o plastica dall'apparecchio.
Prima di usare l’apparecchio per la prima volta, pulire tutte le parti
amovibili con un panno umido. Non utilizzare mai prodotti abrasivi.
Verificare sempre che il livello del latte si trovi tra il segno di livello
minimo e il segno di livello massimo.
La capacità massima per montare il latte è 115 ml. La capacità massima
per scaldare il latte è 240 ml.
USO
È possibile utilizzare l'apparecchio per scaldare e montare il latte o solo
per montare il latte.
Scaldare e montare il latte
Aprire il coperchio dalla caraffa e inserire il montalatte nella caraffa.
Riempire la caraffa con la quantità di latte desiderata (max. 115 ml).
Chiudere la caraffa con il coperchio e posizionarla sulla base.
Premere una volta il pulsante on/off; le spie blu e rossa si accendono.
L'apparecchio inizia a scaldare e montare il latte.
Per interrompere il processo, premere il pulsante di on/off. Quando il
processo è completato, l'apparecchio si spegne automaticamente. La
spia blu si spegne e la spia rossa lampeggia per circa 30 secondi.
Per utilizzare nuovamente l'apparecchio, attendere almeno 3 minuti fra
due cicli consecutivi.
Solo montare il latte
Aprire il coperchio dalla caraffa e inserire il montalatte nella caraffa.
Riempire la caraffa con la quantità di latte desiderata (max. 115 ml).
Chiudere la caraffa con il coperchio e posizionarla sulla base.
Premere il pulsante on/off per qualche secondo, si illumina solo la spia
blu. L'apparecchio inizia a montare il latte.
Per interrompere il processo, premere il pulsante di on/off. Quando il
processo è completato, l'apparecchio si spegne automaticamente. La
spia blu si spegne e la spia rossa lampeggia per circa 30 secondi.
Solo scaldare il latte
Aprire il coperchio dalla caraffa e inserire l'agitatore nella caraffa.
Riempire la caraffa con la quantità di latte desiderata (max. 240 ml).
Chiudere la caraffa con il coperchio e posizionarla sulla base.
Premere una volta il pulsante on/off; le spie blu e rossa si accendono.
L'apparecchio inizia a scaldare il latte.
Per interrompere il processo, premere il pulsante di on/off. Quando il
processo è completato, l'apparecchio si spegne automaticamente. La
spia blu si spegne e la spia rossa lampeggia per circa 30 secondi.
AMBIENTE
Questo apparecchio non deve essere posto tra i rifiuti domestici
alla fine del suo ciclo di vita, ma deve essere smaltito in un centro di
riciclaggio per dispositivi elettrici ed elettronici domestici. Questo simbolo
sull'apparecchio, il manuale di istruzioni e la confezione sottolineano tale
importante questione. I materiali usati in questo apparecchio possono
essere riciclati. Riciclando gli apparecchi domestici è possibile contribuire
alla protezione dell'ambiente. Contattare le autorità locali per informazioni
in merito ai punti di raccolta.
Assistenza
Tutte le informazioni e le parti di ricambio sono disponibili sul sito
www.tristar.eu!
SVInstruktionshandbok
SÄKERHET
Om dessa säkerhetsanvisningar ignoreras kan
inget ansvar utkrävas av tillverkaren för
eventuella skador som uppkommer.
Om nätsladden är skadad måste den bytas ut
av tillverkaren, dess servicerepresentant eller
liknande kvalificerade personer för att undvika
fara.
Flytta aldrig apparaten genom att dra den i
sladden och se till att sladden inte kan trassla in
sig.
Apparaten måste placeras på en stabil, jämn
yta.
Använd aldrig apparaten obevakad när den är
ansluten till vägguttaget.
Denna apparat får endast användas för
hushållsändamål och endast för det syfte den
är konstruerad för.
Apparaten ska inte användas av barn som är
yngre än 8 år. Apparaten kan användas av barn
från och med 8 års ålder och av personer med
ett fysiskt, sensoriskt eller mentalt handikapp
eller brist på erfarenhet och kunskap om de
övervakas eller instrueras om hur apparaten
ska användas på ett säkert sätt och förstår de
risker som kan uppkomma. Barn får inte leka
med apparaten. Håll apparaten och nätkabeln
utom räckhåll för barn som är yngre än 8 år.
Rengöring och underhåll får inte utföras av barn
såvida de inte är äldre än 8 år och övervakas.
För att undvika elektriska stötar ska du aldrig
sänka ned sladden, kontakten eller apparaten i
vatten eller någon annan vätska.
Denna apparat är avsedd för hushållsbruk och
liknande användningsområden, såsom:
Personalkök i butiker, på kontor och i andra arbetsmiljöer.
Av gäster på hotell, motell och andra liknande boendemiljöer.
”Bed and breakfast” och liknande boendemiljöer.
– Bondgårdar.
Barn får inte leka med apparaten.
Apparaten ska inte användas av barn. Håll
apparaten och dess kabel utom räckhåll för
barn.
För att undvika elektriska stötar ska du aldrig
sänka ned sladden, kontakten eller apparaten i
vatten eller någon annan vätska.
Ytan kan bli varm vid användning.
Rengöring och underhåll
Innan rengöring, dra ur kontakten och vänta tills
apparaten har svalnat.
Sänk aldrig den elektriska anordningen i vatten
eller annan vätska. Enheten är inte
diskmaskinsäker.
Rengör apparaten med en fuktig trasa. Använd
aldrig starka och slipande rengöringsmedel,
skursvamp eller stålull som skadar apparaten.
Delar som har kommit i kontakt med matvaror
kan rengöras med vatten och diskmedel.
BESKRIVNING AV DELAR
1. Lock
2. Uppvärmningsslev
3. Skumslev
4. Indikatorlampor
5. Effektknapp
6. Kanna
7. Bas
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING
Ta ut apparaten och tillbehören ur lådan.Avlägsna klistermärken,
skyddsfolie och plast från apparaten.
Innan apparaten används för första gången, torka av alla avtagbara
delar med en dammtrasa. Använd aldrig slipande produkter.
Kontrollera att mjölknivån ligger mellan min- och max-markeringarna.
Maximal kapacitet för skumning av mjölk är 115 ml. Maximal kapacitet
för uppvärmning av mjölk är 240 ml.
ANVÄNDNING
Apparaten kan användas för uppvärmning och skumning av mjölk och
för enbart skumning av mjölk.
Uppvärmning och skumning av mjölk
Ta bort locket från mjölkbehållaren och för ner skumsleven.
Fyll på mjölkbehållaren med önskad mängd mjölk (max 115 ml).
Sätt på locket på mjölkbehållaren och sätt den på basen.
Tryck en gång på på/av-knappen. Både den blå och den röda
indikatorlampan tänds. Apparaten börjar värma upp och skumma
mjölken.
Avbryt processen genom att trycka på på/av-knappen. Apparaten stängs
av automatiskt när processen är klar. Den blå indikatorlampan släcks
och den röda blinkar i cirka 30 sekunder.
Om du vill använda apparaten igen måste du vänta minst 3 minuter
mellan två cykler.
Enbart skumning av mjölk
Ta bort locket från mjölkbehållaren och för ner skumsleven.
Fyll på mjölkbehållaren med önskad mängd mjölk (max 115 ml).
Sätt på locket på mjölkbehållaren och sätt den på basen.
Håll inne på/av-knappen i några sekunder. Den blå indikatorlampan
tänds. Apparaten börjar skumma mjölken.
Avbryt processen genom att trycka på på/av-knappen. Apparaten stängs
av automatiskt när processen är klar. Den blå indikatorlampan släcks
och den röda blinkar i cirka 30 sekunder.
Enbart värmning av mjölk
Ta bort locket från mjölkbehållaren och för ner mixsleven.
Fyll på mjölkbehållaren med önskad mängd mjölk (max 240 ml).
Sätt på locket på mjölkbehållaren och sätt den på basen.
Tryck en gång på på/av-knappen. Både den blå och den röda
indikatorlampan tänds. Apparaten börjar värma mjölken.
Avbryt processen genom att trycka på på/av-knappen. Apparaten stängs
av automatiskt när processen är klar. Den blå indikatorlampan släcks
och den röda blinkar i cirka 30 sekunder.
OMGIVNING
Denna apparat ska ej slängas bland vanligt hushållsavfall när den
slutat fungera. Den ska slängas vid en återvinningsstation för elektriskt
och elektroniskt hushållsavfall. Denna symbol på apparaten,
bruksanvisningen och förpackningen gör dig uppmärksam på detta.
Materialen som används i denna apparat kan återvinnas. Genom att
återvinna hushållsapparater gör du en viktig insats för att skydda vår miljö.
Fråga de lokala myndigheterna var det finns insamlingsställen.
Support
Du hittar all tillgänglig information och reservdelar på www.tristar.eu!
PLInstrukcje użytkowania
BEZPIECZEŃSTWO
Producent nie ponosi odpowiedzialności za
uszkodzenia w przypadku nieprzestrzegania
instrukcji bezpieczeństwa.
W przypadku uszkodzenia kabla zasilania, aby
uniknąć zagrożenia, musi on być wymieniony
przez producenta, jego agenta serwisowego lub
osoby o podobnych kwalifikacjach.
Nie wolno przesuwać urządzenia, ciągnąć za
przewód ani dopuszczać do zaplątania kabla.
Urządzenie należy umieścić na stabilnej i
wypoziomowanej powierzchni.
Nigdy nie należy zostawiać włączonego
urządzenia bez nadzoru.
Urządzenie przeznaczone jest tylko do
eksploatacji w gospodarstwie domowym, w
sposób zgodny z jego przeznaczeniem.
Dzieci poniżej 8 roku życia nie mogą używać
tego urządzenia. Zurządzenia mogą korzystać
dzieci wwieku od 8 lat oraz osoby
oograniczonych możliwościach fizycznych,
sensorycznych ipsychicznych bądź
nieposiadające odpowiedniej wiedzy
idoświadczenia, pod warunkiem, że są
nadzorowane lub otrzymały instrukcje
dotyczące bezpiecznego używania urządzenia,
atakże rozumieją związane ztym zagrożenia.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Urządzenie oraz dołączony do niego kabel
należy przechowywać poza zasięgiem dzieci,
które nie ukończyły 8 lat. Czyszczenia
ikonserwacji nie powinny wykonywać dzieci
chyba, że ukończyły 8 lat iznajdują się pod
nadzorem osoby dorosłej.
Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym,
nie należy zanurzać przewodu, wtyczki ani
urządzenia w wodzie bądź w innej cieczy.
To urządzenie zaprojektowano do użycia w
domu oraz w celu podobnych zastosowań w
miejscach takich jak:
Pomieszczenia kuchenne w sklepach, biurach i innych miejscach
pracy.
Przez klientów w hotelach, motelach i innych ośrodkach tego typu.
Ośrodki oferujące noclegi ze śniadaniem.
Gospodarstwa rolne.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Dzieci nie mogą używać tego urządzenia.
Trzymać urządzenie oraz przewód poza
zasięgiem dzieci.
Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym,
nie należy zanurzać przewodu, wtyczki ani
urządzenia w wodzie bądź w innej cieczy.
Powierzchnia podczas użytkowania może
się rozgrzewać.
Czyszczenie ikonserwacja
Przed czyszczeniem wyjąć wtyczkę z gniazda i
odczekać, aż urządzenie wystygnie.
Nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie ani
żadnym innym płynie. Urządzenie nie nadaje
się do mycia w zmywarce do naczyń.
Zewnętrzną obudowę należy czyścić wilgotną
szmatką. Nie należy nigdy używać ostrych ani
szorstkich środków czyszczących, zmywaków
do szorowania oraz druciaków, aby nie
uszkodzić urządzenia.
Elementy stykające się bezpośrednio z
żywnością można myć w wodzie z dodatkiem
mydła.
OPIS CZĘŚCI
1. Pokrywa
2. Mieszadło do grzania
3. Mieszadło do spieniania
4. Kontrolki
MK2276
EN | Instruction manual
NL | Gebruiksaanwijzing
FR | Mode d’emploi
DE | Bedienungsanleitung
ES | Manual de usuario
PT | Manual de utilizador
IT | Manuele utente
SV | Bruksanvisning
PL | Instrukcja obsługi
CS | Návod na použití
SK | Návod na použitie
RU | Руководство по
эксплуатации
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES / TEILEBESCHREIBUNG /
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES / DESCRIZIONE DELLE PARTI /
BESKRIVNING AV DELAR / OPIS CZĘŚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ / ПИСАНИЕ ЗАПЧАСТИ
1
2
3
4
5
6
7
WWW.TRISTAR.EU
Tristar Europe B.V. | Jules Verneweg 87
5015 BH Tilburg | The Netherlands
5. Przycisk zasilania
6. Dzbanek
7. Podstawa
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Urządzenie i akcesoria należy wyjąć z pudełka.Usuń zurządzenia
naklejki, folię ochronną lub elementy plastikowe.
Przed pierwszym użyciem urządzenia należy wytrzeć wszystkie
wyjmowane części wilgotną szmatką. Nigdy nie należy używać
szorstkich środków czyszczących.
Należy pamiętać, aby poziom mleka znajdował się zawsze pomiędzy
oznaczeniem wskazującym poziom minimalny a oznaczeniem
poziomu maksymalnego.
Maksymalna pojemność zbiornika na spienione mleko to 115 ml.
Maksymalna pojemność zbiornika na mleko grzane to 240 ml.
UŻYTKOWANIE
Urządzenia można używać do podgrzewania i spieniania mleka lub
tylko do spieniania mleka.
Podgrzewanie i spienianie mleka
Zdejmij pokrywę z dzbanka na mleko i włóż do niego mieszadło do
spieniania.
Wlej do dzbanka wymaganą ilość mleka (maks. 115 ml).
Nałóż pokrywę na dzbanek i ustaw go na podstawie.
Naciśnij jeden raz przycisk wł./wył, zapalą się kontrolki niebieska i
czerwona. Urządzenie się uruchomi i zacznie podgrzewać i spieniać
mleko.
Aby przerwać proces, naciśnij przycisk wł./wył. Po zakończeniu tego
procesu urządzenie zostanie automatycznie wyłączone. Niebieska
kontrolka zgaśnie, a czerwona będzie migała przez ok. 30 s.
Jeśli chcesz ponownie skorzystać z urządzenia, odczekaj
przynajmniej 3 minuty pomiędzy dwoma ciągłymi cyklami.
Spienianie mleka
Zdejmij pokrywę z dzbanka na mleko i włóż do niego mieszadło do
spieniania.
Wlej do dzbanka wymaganą ilość mleka (maks. 115 ml).
Nałóż pokrywę na dzbanek i ustaw go na podstawie.
Naciśnij przycisk wł./wył. na kilka sekund, zapali się tylko niebieska
kontrolka. Urządzenie zacznie spieniać mleko.
Aby przerwać proces, naciśnij przycisk wł./wył. Po zakończeniu tego
procesu urządzenie zostanie automatycznie wyłączone. Niebieska
kontrolka zgaśnie, a czerwona będzie migała przez ok. 30 s.
Podgrzewanie mleka
Zdejmij pokrywę z dzbanka na mleko i włóż do niego mieszadło.
Wlej do dzbanka wymaganą ilość mleka (maks. 240 ml).
Nałóż pokrywę na dzbanek i ustaw go na podstawie.
Naciśnij jeden raz przycisk wł./wył, zapalą się kontrolki niebieska i
czerwona. Urządzenie się uruchomi i zacznie podgrzewać mleko.
Aby przerwać proces, naciśnij przycisk wł./wył. Po zakończeniu tego
procesu urządzenie zostanie automatycznie wyłączone. Niebieska
kontrolka zgaśnie, a czerwona będzie migała przez ok. 30 s.
ŚRODOWISKO
Po zakończeniu eksploatacji urządzenia nie należy wyrzucać go
wraz z odpadami domowymi. Urządzenie to powinno zostać
zutylizowane w centralnym punkcie recyklingu domowych urządzeń
elektrycznych i elektronicznych. Ten symbol znajdujący się na
urządzeniu, w instrukcjach użytkowania i na opakowaniu oznacza
ważne kwestie, na które należy zwrócić uwagę. Materiały, z których
wytworzono to urządzenie, nadają się do przetworzenia. Recykling
zużytych urządzeń gospodarstwa domowego jest znaczącym wkładem
użytkownika w ochronę środowiska. Należy skontaktować się z
władzami lokalnymi, aby uzyskać informacje dotyczące punktów zbiórki
odpadów.
Wsparcie
Wszelkie informacje iczęści zamienne można znaleźć stronie
www.tristar.eu.
CSNávod k použití
BEZPEČNOST
Při ignorování bezpečnostních pokynů
nemůže být výrobce odpovědný za případná
poškození.
Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být
vyměněn výrobcem, jeho servisním
zástupcem nebo podobně kvalifikovanou
osobou, aby se předešlo možným rizikům.
Nikdy spotřebič nepřenášejte tažením za
přívodní šňůru a ujistěte se, že se kabel
nemůže zamotat.
Spotřebič musí být umístěn na stabilním a
rovném povrchu.
Nikdy nenechávejte zapnutý spotřebič bez
dozoru.
Tento spotřebič lze použít pouze
vdomácnosti za účelem, pro který byl
vyroben.
Tento spotřebič nesmí používat děti mladších
8 let. Tento spotřebič mohou osoby starší 8 let
a lidé se sníženými fyzickými, smyslovými
nebo mentálními schopnostmi či nedostatkem
zkušeností a znalostí používat, pouze pokud
jsou pod dohledem nebo dostali instrukce
týkající se bezpečného použití přístroje a
rozumí možným rizikům. Děti si nesmí hrát se
spotřebičem. Udržujte spotřebič a kabel mimo
dosahu dětí mladších 8 let. Čištění a údržbu
nemohou vykonávat děti, které jsou mladší 8
let a bez dozoru.
Abyste se ochránili před elektrickým výbojem,
neponořujte napájecí kabel, zástrčku či
spotřebič do vody či jiné tekutiny.
Tento spotřebič je určený k použití v
domácnosti a k podobnému používání, jako
například:
kuchyňky personálu v obchodech, kancelářích a na jiných
pracovištích.
Klienty v hotelích, motelech a jiných ubytovacích zařízeních.
V penzionech.
Na statcích a farmách.
Děti si nesmí hrát se spotřebičem.
Tento spotřebič by neměli používat děti.
Udržujte tento spotřebič a jeho napájecí šňůru
mimo dosah dětí.
Abyste se ochránili před elektrickým výbojem,
neponořujte napájecí kabel, zástrčku či
spotřebič do vody či jiné tekutiny.
Povrch může být během používání horký.
Čištění a údržba
Před čištěním spotřebič vypněte ze zásuvky a
počkejte, až vychladne.
Zařízení nikdy neponořujte do vody ani jiné
kapaliny. Zařízení není vhodné pro mytí v
myčce.
Spotřebič vyčistěte vlhkým hadříkem. Nikdy
nepoužívejte silné ani abrazivní čisticí
prostředky, škrabku ani drátěnku, které
poškozují spotřebič.
Součásti přicházející do kontaktu s potravinami
lze čistit v mýdlové vodě.
POPIS SOUČÁSTÍ
1. Víko
2. Ohřevná lopatka
3. Šlehací lopatka
4. Světelné indikátory
5. Vypínač
6. Sklenice
7. Základna
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
Spotřebič a příslušenství vyjměte z krabice.Ze spotřebiče odstraňte
nálepky, ochrannou fólii nebo plast.
Před prvním použitím tohoto spotřebiče otřete všechny odnímatelné
součásti vlhkým hadříkem. Nikdy nepoužívejte brusné čisticí prostředky.
Vždy zkontrolujte, zda se hladina mléka pohybuje mezi značkami minima
a maxima.
Maximální kapacita šlehaného mléka je 115 ml. Maximální kapacita
ohřívaného mléka je 240 ml.
POUŽITÍ
Spotřebič lze použít pro ohřívání a šlehání mléka nebo pouze pro jeho
šlehání.
Ohřívání a šlehání mléka
Odstraňte víko z nádoby na mléko a vložte do ní šlehací lopatku.
Naplňte nádobu na mléko požadovaným množstvím mléka (max. 115
ml).
Umístěte víko na nádobu na mléko a postavte tuto nádobu na základnu.
Stiskněte jednou vypínač a rozsvítí se modrý i červený světelný
indikátor. Spotřebič začne ohřívat a šlehat mléko.
Pro přerušení procesu stiskněte vypínač. Jakmile je proces dokončen,
spotřebič se automaticky vypne. Modrý indikátor zhasne a červený bude
asi 30 sekund blikat.
Pokud chcete spotřebič znovu použít, vyčkejte mezi dvěma cykly
alespoň 3 minuty.
Pouze šlehání mléka
Odstraňte víko z nádoby na mléko a vložte do ní šlehací lopatku.
Naplňte nádobu na mléko požadovaným množstvím mléka (max. 115
ml).
Umístěte víko na nádobu na mléko a postavte tuto nádobu na základnu.
Stiskněte na několik sekund vypínač a rozsvítí se pouze modrý indikátor.
Spotřebič začne šlehat mléko.
Pro přerušení procesu stiskněte vypínač. Jakmile je proces dokončen,
spotřebič se automaticky vypne. Modrý indikátor zhasne a červený bude
asi 30 sekund blikat.
Pouze ohřívání mléka
Odstraňte víko z nádoby na mléko a vložte do ní míchací lopatku.
Naplňte nádobu na mléko požadovaným množstvím mléka (max. 240
ml).
Umístěte víko na nádobu na mléko a postavte tuto nádobu na základnu.
Stiskněte jednou vypínač a rozsvítí se modrý i červený světelný
indikátor. Spotřebič začne ohřívat mléko.
Pro přerušení procesu stiskněte vypínač. Jakmile je proces dokončen,
spotřebič se automaticky vypne. Modrý indikátor zhasne a červený bude
asi 30 sekund blikat.
PROSTŘEDÍ
Tento spotřebič by neměl být po ukončení životnosti vyhazován do
domovního odpadu, ale musí být dovezen na centrální sběrné místo
krecyklaci elektroniky a domácích elektrických spotřebičů. Symbol na
spotřebiči, návod kobsluze a obal vás na tento důležitý problém
upozorňuje. Materiály použité vtomto spotřebiči jsou recyklovatelné.
Recyklací použitých domácích spotřebičů významně přispějete kochraně
životního prostředí. Na informace vztahující se ke sběrnému místu se
zeptejte na místním obecním úřadě.
Podpora
Všechny dostupné informace a náhradní díly naleznete na adrese
www.tristar.eu!
SKPoužívateľská príručka
BEZPEČNOSŤ
V prípade ignorovania týchto bezpečnostných
pokynov sa výrobca vzdáva akejkoľvek
zodpovednosti za vzniknutú škodu.
Ak je napájací kábel poškodený, musí ho
vymeniť výrobca, jeho servisný technik alebo
podobné kvalifikované osoby, aby sa zamedzilo
nebezpečenstvu.
Zariadenie nikdy nepremiestňujte za kábel a
dbajte na to, aby sa kábel nestočil.
Spotrebič je treba umiestniť na stabilnú, rovnú
plochu.
Nikdy nenechávajte spotrebič zapnutý bez
dozoru.
Tento spotrebič sa smie používať iba na
špecifikované účely v domácom prostredí.
Tento spotrebič nesmejú používať deti mladších
ako 8 rokov. Tento spotrebič smejú detí staršie
ako 8 rokov a osoby, ktoré majú znížené
fyzické, senzorické alebo duševné schopnosti,
alebo osoby bez patričných skúseností a/alebo
znalostí používať, iba pokiaľ na nich dozerá
osoba zodpovedná za ich bezpečnosť alebo ak
ich táto osoba vopred poučí o bezpečnej
obsluhe spotrebiča a príslušných rizikách. Deti
sa nesmú hrať so spotrebičom. Spotrebič a
napájací kábel uchovávajte mimo dosahu detí
mladších ako 8 rokov. Čistenie a údržbu nesmú
vykonávať deti, ktoré sú mladšie ako 8 rokov
abez dozoru.
Napájací kábel, zástrčku ani spotrebič
neponárajte do vody ani do žiadnej inej
kvapaliny, aby sa predišlo úrazu elektrickým
prúdom.
Toto zariadenie je určené iba na používanie v
domácnosti a na podobné účely a smie sa
používať, napríklad:
Vkuchynských kútoch vyhradených pre personál v obchodoch,
kanceláriách a v iných profesionálnych priestoroch.
Smú ho používať klienti hotelov, motelov a iných priestorov, ktoré
majú ubytovací charakter.
Vturistických ubytovniach.
Na farmách.
Deti sa nesmú hrať so spotrebičom.
Tento spotrebič nesmú používať deti. Spotrebič
a napájací kábel uchovávajte mimo dosahu detí
mladších ako 8 rokov.
Napájací kábel, zástrčku ani spotrebič
neponárajte do vody ani do žiadnej inej
kvapaliny, aby sa predišlo úrazu elektrickým
prúdom.
Povrch môže byť pri používaní horúci.
Čistenie a údržba
Pred čistením odpojte spotrebič od elektrickej
siete a počkajte, kým vychladne.
Spotrebič nikdy neponárajte do vody ani do
žiadnej inej tekutiny. Zariadenie nie je vhodné
do umývačky riadu.
Spotrebič očistite vlhkou handričkou. Nikdy
nepoužívajte ostré a drsné čistiace prostriedky,
špongiu ani drôtenku, pretože by mohlo dôjsť k
poškodeniu spotrebiča.
Súčasti a komponenty, ktoré prišli do kontaktu s
jedlom a potravinami sa dajú vyčistiť v mydlovej
vode.
POPIS KOMPONENTOV
1. Veko
2. Ohrevná lopatka
3. Šľahacia lopatka
4. Indikátory
5. Hlavný spínač
6. Pohár
7. Podstavec
PRED PRVÝM POUŽITÍM
Spotrebič a príslušenstvo vyberte z obalu.Zo spotrebiča odstráňte
nálepky, ochrannú fóliu alebo plastové vrecko.
Pred prvým použitím spotrebiča utrite všetky demontovateľné diely
vlhkou handričkou. Nikdy nepoužívajte abrazívne výrobky.
Vždy skontrolujte, či sa hladina mlieka pohybuje medzi značkami minima
a maxima.
Maximálny objem na šľahanie mlieka je 115 ml. Maximálny objem na
ohrievanie mlieka je 240 ml.
POUŽÍVANIE
Spotrebič možno používať na ohrievanie a šľahanie mlieka a iba na
šľahanie mlieka.
Ohrievanie a šľahanie mlieka
Odstráňte veko z nádoby na mlieko a do nádoby na mlieko vložte
šľahaciu lopatku.
Do nádoby na mlieko nalejte požadované množstvo mlieka (max. 115
ml).
Na nádobu na mlieko dajte veko a nádobu na mlieko postavte na
podstavec.
Stlačte hlavný spínač raz a rozsvietia sa modrý aj červený indikátor.
Spotrebič začne mlieko ohrievať a šľahať.
Na prerušenie procesu stlačte hlavný spínač. Po skončení procesu sa
spotrebič automaticky vypne. Modrý indikátor zhasne a červený indikátor
bude blikať približne 30 sekúnd.
Ak chcete spotrebič znovu použiť, počkajte medzi dvoma súvislými
cyklami aspoň 3 minúty.
Iba šlahanie mlieka
Odstráňte veko z nádoby na mlieko a do nádoby na mlieko vložte
šľahaciu lopatku.
Do nádoby na mlieko nalejte požadované množstvo mlieka (max. 115
ml).
Na nádobu na mlieko dajte veko a nádobu na mlieko postavte na
podstavec.
Hlavný vypínač stlačte aspoň na niekoľko sekúnd, rozsvieti sa iba modrý
indikátor. Spotrebič začne mlieko šľahať.
Na prerušenie procesu stlačte hlavný spínač. Po skončení procesu sa
spotrebič automaticky vypne. Modrý indikátor zhasne a červený indikátor
bude blikať približne 30 sekúnd.
Iba ohrievanie mlieka
Odstráňte veko z nádoby na mlieko a do nádoby na mlieko vložte
miešaciu lopatku.
Do nádoby na mlieko nalejte požadované množstvo mlieka (max. 240
ml).
Na nádobu na mlieko dajte veko a nádobu na mlieko postavte na
podstavec.
Stlačte hlavný spínač raz a rozsvietia sa modrý aj červený indikátor.
Spotrebič začne mlieko ohrievať.
Na prerušenie procesu stlačte hlavný spínač. Po skončení procesu sa
spotrebič automaticky vypne. Modrý indikátor zhasne a červený indikátor
bude blikať približne 30 sekúnd.
ŽIVOTNÉ PROSTREDIE
Tento spotrebič nesmie byť na konci životnosti likvidovaný spolu s
komunálnym odpadom, ale musí sa zlikvidovať v recyklačnom stredisku
určenom pre elektrické a elektronické spotrebiče. Tento symbol na
spotrebiči, v návode na obsluhu a na obale upozorňuje na túto dôležitú
skutočnosť. Materiály použité v tomto spotrebiči je možné recyklovať.
Recykláciou použitých domácich spotrebičov výraznou mierou prispievate
k ochrane životného prostredia. Informácie o zberných miestach vám
poskytnú miestne úrady.
Podpora
Všetky dostupné informácie a náhradné diely nájdete na www.tristar.eu!
RU
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Производитель не несет ответственности за
ущерб в случае несоблюдения правил
техники безопасности.
Во избежание опасных ситуаций для замены
поврежденного кабеля питания
рекомендуется обратиться к производителю,
его сервисному агенту или другим
достаточно квалифицированным
специалистам.
Не перемещайте устройство за кабель
питания, а также следите за тем, чтобы
кабель не перекручивался.
Установите устройство на устойчивой
ровной поверхности.
Не оставляйте подключенное к источнику
питания устройство без присмотра.
Данное устройство предназначено только
для использования в бытовых условиях и
только по назначению.
Данное устройство не предназначено для
использования детьми в возрасте до 8 лет.
Данное устройство может использоваться
детьми в возрасте от 8 лет и людьми с
ограниченными физическими, сенсорными и
умственными способностями или не
имеющими соответствующего опыта или
знаний, только при условии, что за их
действиями осуществляется контроль или
они знакомы с техникой безопасной
эксплуатации устройства, а также понимают
связанные с этим риски. Не позволяйте
детям играть с устройством. Храните
устройство и его шнур электропитания в
месте, недоступном для детей младше 8
лет. Очистка и обслуживание устройства
может проводиться детьми только после
достижения ими возраста 8 лет или под
присмотром взрослых.
Во избежание поражения электрическим
током не погружайте шнур электропитания,
штепсель или устройство в воду или любую
другую жидкость.
Это устройство предназначено для
использования в бытовых условиях, а также
в схожих областях применения, таких как:
Кухонные помещения для служащих магазинов, офисов и других
рабочих условий.
Отели, мотели и другие условия проживания для использования
постояльцами.
Условия типа B&B.
Фермерские дома.
Не позволяйте детям играть с устройством.
Данное устройство не предназначено для
использования детьми. Храните устройство
и его шнур электропитания в месте,
недоступном для детей.
Во избежание поражения электрическим
током не погружайте шнур электропитания,
штепсель или устройство в воду или любую
другую жидкость.
Во время использования поверхность
может нагреваться.
Очистка и уход
Перед очисткой отключите устройство от
сети и подождите, пока оно остынет.
Запрещается погружать электрические
устройства в воду. Устройство не
предназначено для очистки в посудомоечной
машине.
Устройство чистят с помощью влажной
ткани. Используйте только мягкие чистящие
средства. Запрещается использовать
абразивные средства, скребки или
металлические мочалки, которые могут
царапать устройство.
Компоненты, вступающие в контакт с пищей,
могут быть очищены в мыльной воде.
СПИСОК КОМПОНЕНТОВ
1. Крышка
2. Насадка-лопасть для подогрева
3. Насадка-лопасть для взбивания
4. Световые индикаторы
5. Кнопка питания
6. Емкость
7. Основание
ПЕРЕД НАЧАЛОМ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Извлеките устройство и принадлежности из упаковки.Удалите
наклейки, защитную пленку или пластик с устройства.
Перед первым применением устройства протрите все съемные
компоненты влажной тканью. Не используйте абразивные изделия.
Уровень молока на индикаторе обязательно должен находиться
между минимальной и максимальной отметками.
Максимальный объем взбиваемого молока— 115мл.
Максимальный объем подогреваемого молока— 240мл.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
С помощью этого устройства можно подогреть и вспенить молоко
либо только взбить пену без подогрева.
Взбивание с подогревом
Снимите крышку с емкости для молока и установите в емкость
насадку-лопасть для взбивания.
Налейте в емкость молоко (не более 115мл).
Закройте емкость крышкой и установите на основание.
Нажмите кнопку питания один раз. Загорятся оба световых
индикатора (синий и красный). Устройство начнет подогревать и
взбивать молоко.
Чтобы прервать взбивание с подогревом, нажмите кнопку питания.
По завершении процесса устройство выключится автоматически.
При этом синий индикатор погаснет, а красный будет мигать в
течение около 30секунд.
Если вы хотите использовать устройство повторно, подождите по
крайней мере три минуты, прежде чем снова включать его.
Только взбивание
Снимите крышку с емкости для молока и установите в емкость
насадку-лопасть для взбивания.
Налейте в емкость молоко (не более 115мл).
Закройте емкость крышкой и установите на основание.
Нажмите кнопку включения и удерживайте ее в течение нескольких
секунд. Загорится синий световой индикатор. Устройство начнет
взбивать молоко.
Чтобы прервать взбивание, нажмите кнопку питания. По
завершении процесса устройство выключится автоматически. При
этом синий индикатор погаснет, а красный будет мигать в течение
около 30секунд.
Только подогрев
Снимите крышку с емкости для молока и установите в емкость
насадку-лопасть для подогрева.
Налейте в емкость молоко (не более 240мл).
Закройте емкость крышкой и установите на основание.
Нажмите кнопку питания один раз. Загорятся оба световых
индикатора (синий и красный). Устройство начнет подогревать
молоко.
Чтобы прервать подогрев, нажмите кнопку питания. По завершении
процесса устройство выключится автоматически. При этом синий
индикатор погаснет, а красный будет мигать в течение около
30секунд.
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
По истечении срока службы не выкидывайте данное
устройство с бытовыми отходами. Вместо этого его необходимо сдать
в центральный пункт переработки электрических или электронных
бытовых приборов. На этот важный момент указывает данный
символ, используемый на устройстве, в руководстве по эксплуатации
и на упаковке. Используемые в данном устройстве материалы
подлежат вторичной переработке. Способствуя вторичной
переработке бытовых приборов, вы вносите огромный вклад в защиту
окружающей среды. Информацию о ближайшем пункте сбора таких
приборов можно узнать в органах местного самоуправления.
Поддержка
Вся доступная информация и сведения о запчастях приведены на
веб-сайте www.tristar.eu!
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3

Tristar MK-2276 Användarmanual

Typ
Användarmanual