EINHELL BT-EH 500 Bruksanvisningar

Kategori
Kraftverktyg
Typ
Bruksanvisningar

Denna manual är också lämplig för

2
k Seite 6 - 10
t Page 11 - 15
p Page 16 - 20
C Pagine 21 - 25
lL Side 26 - 30
U Sida 31 - 35
Bf Stranica 36 - 40
4 Strana 41 - 45
j Strana 46 - 50
W Strana 51 - 55
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK1:_ 08.06.2010 14:13 Uhr Seite 2
31
S
Obs!
Innan produkten kan användas måste särskilda
säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra
olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom
denna bruksanvisning. Förvara den på ett säkert
ställe så att du alltid kan hitta önskad information.
Om produkten ska överlåtas till andra personer
måste även denna bruksanvisning medfölja.
Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador som
har uppstått om denna bruksanvisning eller
säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar:
VARNING!
Läs alla säkerhetsanvisningar och instruktioner.
Försummelser vid iakttagandet av
säkerhetsanvisningarna och instruktionerna kan
förorsaka elstöt, brand och/eller svåra skador.
Förvara alla säkerhetsanvisningar och
instruktioner för framtiden.
1. Kontrollera alltid att nätspänningen stämmer
överens med spänningen som anges på
typskylten. Om nätspänningen är olämplig kan
detta leda till att maskinen inte fungerar på rätt
sätt samt att personer kommer till skada.
2. Strömförsörjningen måste vara jordad och ha
kopplats till en jordfelsbrytare.
3. Det är förbjudet att lyfta laster som överskrider
den nominella lasten.
4. Använd maskinen endast till avsett syfte. Lyft
aldrig personer med vinschen.
5. Dra inte i kabeln för att ta ut stickkontakten ur
uttaget. Skydda kabeln mot värme, olja och
vassa kanter.
6. Försök aldrig att lyfta fasta eller blockerade
laster.
7. Dra ut stickkontakten om vinschen inte ska
användas längre.
8. Se till att barn och andra ej behöriga personer
inte vistas i närheten av maskinen.
9. Det är förbjudet att dra laster i sidled eller från
sidan. Undvik att lasten svänger fram och
tillbaka.
10. Säkerställ att kroken rör sig i samma riktning
som märkningen på manöverreglaget.
11. Kontrollera regelbundet om vinschen har
skadats. Manöverreglaget måste vara i fullgott
skick.
12. Lämna alltid in elvinschen till en behörig
elinstallatör vid en auktoriserad verkstad om
vinschen behöver repareras eller underhållas.
Reparationer får endast genomföras av behörig
elektriker eftersom användaren i annat fall kan
komma att utsättas för fara.
13. Undvik att slå på och ifrån vinschen alltför snabbt
(krypdrift).
14. Var alltid uppmärksam när du använder
vinschen.
15. Stå inte och arbeta inte under hängande last.
2. Beskrivning av maskinen (bild 1-2)
1. Fästbygel
2. Fästhål för krok
3. Trumma
4. Arm för maximal vajerlängd
5. Arm för automatisk stoppmekanism
6. Stålvajer
7. Frånkopplingsvikt
8. Krok
9. Nödstopps-brytare
10. Tryckknapp
11. Fjärrkontroll
12. Nätkabel
13. Styrledning
14. Motor
15. Brytskiva
16. Extrakro
3. Leveransomfattning
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut
produkten ur förpackningen.
Ta bort förpackningsmaterialet samt
förpacknings- och transportsäkringar (om
förhanden).
Kontrollera att leveransen är komplett.
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelarna
har skadats i transporten.
Spara om möjligt på förpackningen tills
garantitiden har gått ut.
VARNING!
Produkten och förpackningsmaterialet är ingen
leksak! Barn får inte leka med plastpåsar, folie
eller smådelar! Risk för att barn sväljer delar och
kvävs!
Original-bruksanvisning
Säkerhetsanvisningar
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK1:_ 08.06.2010 14:13 Uhr Seite 31
32
S
4. Ändamålsenlig användning
Vinschen används till att lyfta och sänka laster i
slutna rum enligt gällande prestanda.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda
ändamål. Användningar som sträcker sig utöver
detta användningsområde är ej ändamålsenliga. För
materialskador eller personskador som resulterar av
sådan användning ansvarar användaren/operatören
själv. Tillverkaren påtar sig inget ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas till
ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för
yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell
användning. Vi ger därför ingen garanti om
produkten ska användas inom yrkesmässiga,
hantverksmässiga eller industriella verksamheter
eller vid liknande aktiviteter.
5. Tekniska data
BT-EH 250
Spänning (V) 230 V ~ 50 Hz
Nom. ström (A) 2,2
Effektförbrukning (W) 500
Driftslag S3 20%:10 min
Nom. last (kg) 125 / 250
Lyfthöjd (m) 11,5 / 5,7
Nom. hastighet (m/min) 8 / 4
Stålvajerns diameter (mm) 3,0
Stålvajerns draghållfasthet (N/mm²) 1870
Isoleringsklass B
Kapslingsklass IP 54
Växelklass M1
Nettovikt (kg) 10,5
BT-EH 300
Spänning (V) 230 V ~ 50 Hz
Nom. ström (A) 2,4
Effektförbrukning (W) 550
Driftslag S3 20%:10 min
Nom. last (kg) 150 / 300
Lyfthöjd (m) 11,5 / 5,7
Nom. hastighet (m/min) 8 / 4
Stålvajerns diameter (mm) 3,0
Stålvajerns draghållfasthet (N/mm²) 1870
Isoleringsklass B
Kapslingsklass IP 54
Växelklass M1
Nettovikt (kg) 11
BT-EH 500
Spänning (V) 230 V ~ 50 Hz
Nom. ström (A) 4,0
Effektförbrukning (W) 900
Driftslag S3 25%:10 min
Nom. last (kg) 250 / 500
Lyfthöjd (m) 11,5 / 5,7
Nom. hastighet (m/min) 8 / 4
Stålvajerns diameter (mm) 4,2
Stålvajerns draghållfasthet (N/mm²) 1770
Isoleringsklass B
Kapslingsklass IP 54
Växelklass M1
Nettovikt (kg) 16,5
BT-EH 600
Spänning (V) 230 V ~ 50 Hz
Nom. ström (A) 4,6
Effektförbrukning (W) 1050
Driftslag S3 20%:10 min
Nom. last (kg) 300 / 600
Lyfthöjd (m) 11,5 / 5,7
Nom. hastighet (m/min) 8 / 4
Stålvajerns diameter (mm) 4,5
Stålvajerns draghållfasthet (N/mm²) 1770
Isoleringsklass B
Kapslingsklass IP 54
Växelklass M1
Nettovikt (kg) 17,5
BT-EH 1000
Spänning (V) 230 V ~ 50 Hz
Nom. ström (A) 7,4
Effektförbrukning (W) 1600
Driftslag S3 25%:10 min
Nom. last (kg) 500 / 999
Lyfthöjd (m) 11,5 / 5,7
Nom. hastighet (m/min) 8 / 4
Stålvajerns diameter (mm) 5,6
Stålvajerns draghållfasthet (N/mm²) 1770
Isoleringsklass B
Kapslingsklass IP 54
Växelklass M1
Nettovikt (kg) 31
Driftslag S3 - 25 % - 10 min: S3 = Intermittent drift
utan att uppstart påverkas. Detta betyder att
drifttiden uppgår till max. 25 % (2,5 min) under en
tidsperiod på 10 minuter.
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK1:_ 08.06.2010 14:13 Uhr Seite 32
33
S
Använd endast intakta maskiner.
Underhåll och rengör maskinen regelbundet.
Anpassa ditt arbetssätt till maskinen.
Överbelasta inte maskinen.
Lämna in maskinen för översyn vid behov.
Slå ifrån maskinen om den inte används.
Bär handskar.
6. Innan du använder vinschen
Innan du ansluter maskinen måste du övertyga
dig om att uppgifterna på typskylten stämmer
överens med nätets data.
Dra alltid ut stickkontakten innan du gör
några inställningar på maskinen.
Vinschen är inte avsedd för transport av het
och/eller smält massa. Dessutom ska vinschen
inte användas vid låga temperaturer och i
aggressiv miljö.
Vinschen ingår i mekanisk grupp M1.
Livslängden för vinschen uppgår till ca 8 000
cykler (exkl. slitagedelar). När vinschen har utfört
8 000 cykler måste samtliga mekaniska delar
kontrolleras och ses över.
Läs igenom och se till att du har förstått
bruksanvisningen innan du använder vinschen.
Se till att användaren vet hur maskinen fungerar
och hur den ska användas.
Användaren ska alltid använda maskinen enligt
instruktionerna i bruksanvisningen.
Vinschen är inte dimensionerad för kontinuerlig
drift. Driftslaget är: Intermittent drift utan att
uppstart påverkas.
Maskinens nominella effekt varierar inte när
lastens position förändras.
6.1 Packa upp maskinen
Efter att du har öppnat förpackningen måste du
kontrollera om ramen, stålvajern, kroken och den
elektriska kontrollmekanismen har skadats i
transporten.
6.2 Montera maskinen (bild 5)
Vinschen är utrustad med två fästbyglar (1) så att
den kan monteras på ett fyrkantsrör. Bommens mått
måste stämma överens med fästbyglarnas (1) mått
och måste dessutom kunna tåla en dubbel nominell
last. Vi rekommenderar att du tar kontakt med en
kvalificerad tekniker.
Samtliga skruvar måste dras åt ordentligt.. Innan
vinschen används för första gången bör förankringen
av bommen kontrolleras av en kvalificerad tekniker.
6.3 Lyftblocksfunktion (bild 6 – 9)
Vinschen är utrustad med en brytskiva (15) och en
extrakrok (16). Om denna utrustning används på rätt
sätt kan vinschen lyfta den dubbla lasten.
Montera brytskivan (15) och extrakroken (16) enligt
beskrivningen i bild 6-8. Den fast monterade kroken
(8) måse hängas in i fästhålet (2) (bild 9).
Lasten lyfts nu med hjälp av två stålvajrar. Vinschen
kan därmed lyfta den dubbla lasten.
7. Användning
7.1 Information om drift
1. Ta bort tejpen från trumman (3) innan du
använder vinschen för första gången.
2. Värdet för den A-vägda bulleremissionen vid
använderns arbetsplats är lägre än 70 dB.
3. Matningsspänning: 230 V ± 10 %, 50 Hz ± 1 %.
4. Vinschen ska användas vid en
omgivningstemperatur mellan 0°C och 40°C.
Den relativa luftfuktigheten ska ligga under 85 %.
Höjd över havet: max. 1 000 m.
5. För transport och lagring får temperaturen
befinna sig mellan -25°C och 55°C. Den högsta
tillåtna temperaturen får inte överstiga 70°C.
6. Användaren bör lyfta lasten från golvet med
lägsta möjliga hastighet. Vajern ska vara spänd
när lasten lyfts upp.
7. Motorn (14) i vinschen är utrustad med en
termostatbrytare. Därför är det möjligt att motorn
(14) stannar medan vinschen används. Motorn
startar automatiskt igen när den har svalnat.
8. Elvinschen är inte utrustad med en nominell
effektbegränsare. Försök därför inte att lyfta
lasten ytterligare när överhettningsskyddet redan
begränsar driften. I detta fall överskrider lasten
vinschens nominella effekt.
9. Lämna inga hängande laster utan uppsikt om
inga säkerhetsåtgärder har tilltagits.
10. Skydda maskinen med en säkring med
strömvärde 10 A eller en 10 A jordfelsbrytare för
att skydda strömkretsen.
11. Använd inte armarna(4/5) för att stoppa vinschen
i normaldrift. Dessa är endast avsedda som
stoppanordning i nödfall.
12. Innan du använder vinschen måste du se till att
stålvajern (6) lindas rätt runt om trumman (3),
och att avståndet mellan lindningarna är mindre
än stålvajern (bild 3)
13. Säkerställ att lasten är fast förankrad i kroken (8)
eller i extrakroken (16) om lyftblocket används.
Håll alltid tillräckligt avstånd till lasten och
stålvajern (6).
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK1:_ 08.06.2010 14:13 Uhr Seite 33
34
S
7.2 Drift (bild 9)
Kontrollera om nödstopps-brytaren (9) har tryckts
in. Vrid runt den röda stoppknappen i medsols
riktning för att regla upp den.
Tryck på tryckknapp (10) för att lyfta lasten.
Tryck på tryckknapp (10) för att sänka lasten.
Arm för automatisk stoppmekanism (5): Om den
maximala lyfthöjden har nåtts, trycks armen (5)
uppåt av frånkopplingsvikten (7). Därigenom
aktiveras gränslägesbrytaren varefter lasten inte
kan lyftas längre.
Arm för maximal vajerlängd (4). När lasten har
nått sitt lägsta möjliga läge aktiveras
gränslägesbrytaren så att lasten inte kan sänkas
ytterligare. Denna gränslägesbrytare förhindrar
även att vinschen kör i fel riktning (kroken rör sig
i motsatta riktningen mot märkningen vid
manöverreglaget).
Vinschen stannar om nödstopps-brytaren (9)
trycks in.
I ett nödfall ska nödstopps-brytaren (9) genast
tryckas in för att stoppa vinschen. Vinschen kan
inte manövreras efter att nödstopps-brytaren har
tryckts in.
8. Rengöring, Underhåll och
reservdelsbeställning
Dra alltid ut stickkontakten inför alla
rengöringsarbeten.
8.1 Rengöra maskinen
Håll skyddsanordningarna,
ventilationsöppningarna och motorkåpan i så
damm- och smutsfritt skick som möjligt. Torka av
maskinen med en ren duk eller blås av den med
tryckluft med svagt tryck.
Vi rekommenderar att du rengör maskinen efter
varje användningstillfälle.
Rengör maskinen med jämna mellanrum med en
fuktig duk och en aning såpa. Använd inga
rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan skada
maskinens plastdelar. Se till att inga vätskor
tränger in i maskinens inre.
8.2 Underhåll
Obs! Övertyga dig alltid om att maskinen inte är
kopplad till elnätet när du ska vårda maskinen.
Nedan: En cykel motsvarar en uppåt- och
nedåtkörning med last. Regelbunden kontroll
består av en test efter 100 cykler.
Kontrollera regelbundet att gränslägesbrytarna i
vinschen fungerar på rätt sätt. Kontrollera på
följande sätt: När vajern har nått den maximala
lyfthöjden kommer armen till den automatiska
stoppmekanismen (5) att aktiveras. Motorn (14)
måste nu stanna (kontrollera utan last).
Om stålvajern (6) har lindats av så mycket som
möjligt kommer armen för maximal vajerlängd (4)
att aktiveras. Motorn (14) måste nu stanna
Kontrollera regelbundet nätkabeln (12) och
styrledningen (13).
Smörj in stålvajern (6) och brytskivan (15) var
200:e cykel.
Var 30:e cykel måste du kontrollera enligt bild 4
att den kompletta stålvajern (6) är i fullgott skick.
Om bajern är skadad måste den bytas ut mot en
ny stålvajer med samma tekniska data.
Kontrollera var 1000:e cykel att skruvarna i
fästbyglarna (1) och brytskivan (15) är väl
åtdragna.
Kontrollera var 1000:e cykel att krokarna (8/16)
och brytskivan (15) är i fullgott skick.
Kontrollera varje gång innan vinschen används
att nödstopps-brytaren (9) och tryckknapparna
(10) är i fullgott skick.
Kontrollera bromssystemet var 1000:e cykel. Om
motorn (14) avger ovanligt ljud eller om den inte
kan lyfta den nominella lasten, är det möjligt att
bromssystemet måste granskas:
- Byt ut skadade och slitna delar och spara på
underhållsdokumentationen för framtida bruk.
- Om icke-ordinarie tillsyn krävs måste du
kontakta ett behörigt kundcenter.
8.3 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av
reservdelar:
Maskintyp
Maskinens artikel-nr.
Maskinens ident-nr.
Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
Aktuella priser och ytterligare information finns på
www.isc-gmbh.info
9. Förvaring
Förvara produkten och dess tillbehör på en mörk, torr
och frostfri plats samt otillgängligt för barn. Den bästa
förvaringstemperaturen är mellan 5 och 30˚C.
Förvara elverktyget i originalförpackningen.
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK1:_ 08.06.2010 14:13 Uhr Seite 34
10. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar som
skydd mot transportskador. Denna förpackning
består av olika material som kan återvinnas. Lämna
in förpackningen till ett insamlingsställe för
återvinning.
Produkten och tillbehören består av olika material
som t ex metaller och plaster. Lämna in defekta
komponenter till ett godkänt insamlingsställe i din
kommun. Hör efter med din kommun eller med
försäljaren i din specialbutik.
35
S
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK1:_ 08.06.2010 14:13 Uhr Seite 35
57
k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
t explains the following conformity according to EU
directives and norms for the following product
p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
N verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
O declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice
EU a norem pro výrobek
X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
e декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės
normoms
Q declară următoarea conformitate conform directivei UE
şi normelor pentru articolul
z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
T следующим удостоверяется, что следующие
продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
1 проголошує про зазначену нижче відповідність
виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
5 ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince
aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet
og standarder for artikkel
E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Konformitätserklärung
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Seilhebezug BT-EH 300 (Einhell)
Standard references: EN 14492-2; EN 60204-32; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2;
EN 61000-3-3
x
2009/105/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
2005/32/EC
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC
89/686/EC_96/58/EC
Landau/Isar, den 25.03.2010
First CE: 07 Archive-File/Record: 2255117-31-4155050-07
Art.-No.: 22.553.13 I.-No.: 01017 Documents registrar: Protschka Daniel
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Weichselgartner/General-Manager Wentao/Product-Management
x
2006/42/EC
2004/26/EC
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex IV
Notified Body:
Notified Body No.:
Reg. No.:
Annex V
Annex VI
Noise: measured L
WA
= dB (A); guaranteed L
WA
= dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notified Body:
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK1:_ 08.06.2010 14:13 Uhr Seite 57
58
k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
t explains the following conformity according to EU
directives and norms for the following product
p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
N verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
O declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice
EU a norem pro výrobek
X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
e декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės
normoms
Q declară următoarea conformitate conform directivei UE
şi normelor pentru articolul
z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
T следующим удостоверяется, что следующие
продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
1 проголошує про зазначену нижче відповідність
виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
5 ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince
aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet
og standarder for artikkel
E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Konformitätserklärung
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Seilhebezug BT-EH 500 (Einhell)
Standard references: EN 14492-2; EN 60204-32; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2;
EN 61000-3-3
x
2009/105/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
2005/32/EC
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC
89/686/EC_96/58/EC
Landau/Isar, den 25.03.2010
First CE: 07 Archive-File/Record: 2255117-31-4155050-07
Art.-No.: 22.555.11 I.-No.: 01017 Documents registrar: Protschka Daniel
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Weichselgartner/General-Manager Wentao/Product-Management
x
2006/42/EC
2004/26/EC
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex IV
Notified Body:
Notified Body No.:
Reg. No.:
Annex V
Annex VI
Noise: measured L
WA
= dB (A); guaranteed L
WA
= dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notified Body:
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK1:_ 08.06.2010 14:13 Uhr Seite 58
60
k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
t explains the following conformity according to EU
directives and norms for the following product
p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
N verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
O declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice
EU a norem pro výrobek
X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
e декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės
normoms
Q declară următoarea conformitate conform directivei UE
şi normelor pentru articolul
z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
T следующим удостоверяется, что следующие
продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
1 проголошує про зазначену нижче відповідність
виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
5 ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince
aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet
og standarder for artikkel
E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Konformitätserklärung
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Seilhebezug BT-EH 1000 (Einhell)
Standard references: EN 14492-2; EN 60204-32; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2;
EN 61000-3-3
x
2009/105/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
2005/32/EC
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC
89/686/EC_96/58/EC
Landau/Isar, den 25.03.2010
First CE: 07 Archive-File/Record: 2255713-04-4155050
Art.-No.: 22.557.15 I.-No.: 01017 Documents registrar: Protschka Daniel
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Weichselgartner/General-Manager Wentao/Product-Management
x
2006/42/EC
2004/26/EC
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex IV
Notified Body:
Notified Body No.:
Reg. No.:
Annex V
Annex VI
Noise: measured L
WA
= dB (A); guaranteed L
WA
= dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notified Body:
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK1:_ 08.06.2010 14:13 Uhr Seite 60
62
C Solo per paesi membri dell'UE
Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e
l'applicazione nel diritto nazionale gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e smaltiti
in modo ecologico.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione
Il proprietario dellʼapparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda lʼapparecchio. Lʼapparecchio
vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento
secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi
ausiliari senza elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
Gælder kun EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaffald.
I henhold til EF-direktiv 2002/96 om elektroaffald og dets omsættelse til national lovgivning skal brugt
el-værktøj indsamles adskilt og indleveres på genbrugsstation.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse af brugt vare:
Ejeren af det elektroniske apparat er forpligtet til – som et alternativ i stedet for tilbagesendelse – at
medvirke til, at relevante dele af apparatet genanvendes ifølge miljøforskrifterne i tilfælde af overdra
gelse af ejerskab til tredjeperson. Det brugte apparat kan også overdrages til et deponeringssted, som vil
varetage bortskaffelsen af apparatets dele i overensstemmelse med nationale bestemmelser vedrørende
skrotning og genbrug. Ikke omfattet heraf er tilbehørsdele og hjælpemidler, som ikke indeholder
elektroniske komponenter.
B
Samo za zemlje Europske zajednice
f
Elektroalate ne bacajte u kućno smeće.
U skladu s europskom odredbom 2002/96/EG o starim električnim i elektroničkim uredjajima i njezinom
primjenom u okviru državnog prava, istrošeni elektroalati moraju se odvojeno sakupiti i zbrinuti na
ekološki način u svrhu recikliranja.
Alternativa s recikliranjem u odnosu na zahtjev za povrat uredjaja:
Vlasnik elektrouredjaja alternativno je obvezan da umjesto povrata robe u slučaju odricanja vlasništva
sudjeluje u stručnom zbrinjavanju elektrouredjaja. Stari uredjaj može se u tu svrhu prepustiti i stanici za
preuzimanje rabljenih uredjaja koja će provesti uklanjanje u smislu državnog zakona o recikliranju i
otpadu. Zakonom nisu obuhvaćeni dijelovi pribora ugradjeni u stare uredjaje i pomoćni materijali bez
električnih elemenata.
U Endast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna.
Enligt det europeiska direktivet 2002/96/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller
elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg
källsorteras och lämnas
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning:
Som ett alternativ till återsändning är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig
avfallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har läm
nats in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om åter-
vinning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska kompo-
nenter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK1:_ 08.06.2010 14:13 Uhr Seite 62
64
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und
Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus-
drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part,
of documentation and papers accompanying products is permitted only
with the express consent of ISC GmbH.
La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des
documents dʼaccompagnement des produits, même incomplète, nʼest
autorisée quʼavec lʼagrément exprès de lʼentreprise ISC GmbH.
La ristampa o lʼulteriore riproduzione, anche parziale, della
documentazione o dei documenti dʼaccompagnamento dei prodotti è
consentita solo con lʼesplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH.

Eftertryk eller anden form for mangfoldiggørelse af skriftligt materiale,
ledsagepapirer indbefattet, som omhandler produkter, er kun tilladt
efter udtrykkelig tilladelse fra ISC GmbH.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande
underlag för produkter, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt
tillstånd från ISC GmbH.
Bf
Naknadno tiskanje ili slična umnožavanja dokumentacije i pratećih
papira ovih proizvoda, čak i djelomično kopiranje, moguće je samo uz
izričito dopuštenje tvrtke ISC GmbH.
4
Potpuno ili delimično štampanje ili umnožavanje dokumentacije i
službenih papira koji su priloženi proizvodu dozvoljeno je samo uz
izričitu saglasnost firme ISC GmbH.
j
Dotisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních
dokumentů výrobků, také pouze výňatků, je přípustné výhradně se
souhlasem firmy ISC GmbH.
W
Kopírovanie alebo iné rozmnožovanie dokumentácie a sprievodných
podkladov produktov, a to aj čiastočné, je prípustné len s výslovným
povolením spoločnosti ISC GmbH.
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK1:_ 08.06.2010 14:13 Uhr Seite 64
65
Technische Änderungen vorbehalten
Technical changes subject to change
Sous réserve de modifications
Con riserva di apportare modifiche tecniche
 Der tages forbehold för tekniske ændringer
Förbehåll för tekniska förändringar
Bf Zadržavamo pravo na tehnične izmjene.
4 Zadržavamo pravo na tehničke promen
j Technické změny vyhrazeny
W Technické změny vyhradené
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK1:_ 08.06.2010 14:13 Uhr Seite 65
70
U
GARANTIBEVIS
Bästa kund,
Våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt,
beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi
står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du
ska kunna göra anspråk på garantin:
1. I dessa garantivillkor regleras extra garantitjänster. Garantianspråk som regleras enligt lag påverkas inte av
denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna täcker endast in sådana brister som kan härledas till material- eller fabrikationsfel och är
begränsade till arbetsuppgifter som syftar till att åtgärda dessa brister eller byta ut produkten. Tänk på att
våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för yrkesmässig,
hantverksmässig eller industriell användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om produkten ska användas
inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter. Vår
garanti omfattar dessutom inte ersättning för transport skador, skador som kan härledas till missaktade
monterings anvisningar eller ej föreskriven installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig
nätspänning eller strömart), missbruk eller ej ändamålsenliga användningar (t ex överbelastning av
produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), åsidosatta underhålls- och
säkerhetsbestämmelser, främmande partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm),
yttre våld eller yttre påverkan (t ex skador om produkten har fallit ned) samt normalt och användningsbundet
slitage.
Detta gäller särskilt för batterier som täcks av en 12 månaders garanti.
Anspråk på garanti upphör att gälla om ingrepp redan har gjorts i produkten.
3. Garantitiden uppgår till 2 år och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantitiden fortfarande
gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes. Det är inte möjligt att
ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs inte när produkten repareras
eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid börjar gälla för produkten eller för ev.
reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hembesök.
4. För att du ska kunna ställa anspråk på garantin ska den defekta produkten skickas in i tillräckligt frankerat
skick till adressen som anges nedan. Bifoga kvittot i original eller ett annat daterat köpebevis. Förvara därför
kassakvittot på en säker plats! Beskriv orsaken till reklamationen så noggrant som möjligt. Om defekten i
produkten täcks av våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller ny apparat av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har uppstått
efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK1:_ 08.06.2010 14:13 Uhr Seite 70
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

EINHELL BT-EH 500 Bruksanvisningar

Kategori
Kraftverktyg
Typ
Bruksanvisningar
Denna manual är också lämplig för