Sony MPK-DVF3 Bruksanvisning

Kategori
Videokameror
Typ
Bruksanvisning
3-SE
SE
Funktioner och försiktighetsåtgärder
MPK-DVF3 kan användas tillsammans med videokamerorna Sony Handycam
Vision
DCR-TRV6E/TRV7E/TRV8E/TRV9E/TRV10E/TRV11E/TRV20E/
TRV890E/TRV900E.
Möjlighet att spela in på vattendjup ned till 75 meter (246 fot).
Följande funktioner kan utföras under vatten:
Slå på och stänga av strömmen
Aktivera och avaktivera autofokusfunktionen
Starta och avbryta inspelning
Inspelning av stillbilder på band (endast DCR-TRV6E/TRV8E/TRV9E/TRV10E/
TRV11E/TRV20E/TRV890E/TRV900E)
Utföra elektrisk zoomning
Använda LCD-skärmen
Det här märket visas att den här produkten är ett äkta tillbehör för
Sonys videoprodukter. När du köper videoprodukter från Sony
rekommenderas du att bara köpa tillbehör som är märkta med
GENUINE VIDEO ACCESSORIES.
Sony tar inte ansvar för skador på videokameran, batterier osv. i kamerahuset och
tar heller inget ansvar för eventuellt förlorat inspelat material, om vattenläckage
uppstått på grund av vårdslös användning.
Innehållsförteckning
Funktioner och försiktighetsåtgärder ....... 3
Medföljande tillbehör.................................. 4
Förberedelser................................................ 5
Förbereda videokameran ..................... 5
Förberedelse av det vattentäta
kamerahuset (installation av
batteriet) ................................................. 9
Montering av videokameran i
kamerahuset ........................................ 11
Inspelning ................................................... 13
Fästa de medföljande tillbehören ..... 14
Sätta fast de extra tillbehören ............ 15
Inspelning under vatten ........................... 16
Vattenläckage ...................................... 17
Ta ur videokameran .................................. 18
Om O-ringen .............................................. 20
Allmänna hanteringsråd........................... 21
Delar och kontroller .................................. 22
Specifikationer ........................................... 23
4-SE
Medföljande tillbehör
Kontrollera att du har fått med följande tillsamman med det vattentäta kamerahuset.
1 Monteringssko A för kamera (1)
för DCR-TRV7E
2 Monteringssko B för kamera (1)
för DCR-TRV6E/TRV8E/TRV9E/
TRV10E/TRV11E/TRV20E/TRV890E/
TRV900E
3 Distansplatta för monteringssko B
(monteringssko C) (1)
för DCR-TRV8E/TRV10E
4 Monteringssko D för kamera (1)
för DCR-TRV6E/TRV11E/TRV20E
5 Skruvplatta för monteringssko B och
D (2)
6 Skruvmejselbricka (1)
Fäste för monteringssko B
7 NP-F330-batteri för LCD-skärmen (1)
8 Litiumjonbatteri CR2 (1)
9 O-ring (1)
0 Vidvinkelkonverteringslins för
undervattensbruk (VCL-MK2) (1)
qa Solskydd (1)
qs Reflexskyddsring (2)
Stor: ø 37 mm (1)
Liten: ø 30 mm (1)
qd Färgfilter (VF-MK2) (1)
qf Fett (1)
qg Bärväska (1) Bärbälte (1)
Batterikudde (1) Rem (3)
123
456
789
0qaqs
qd qf qg
B
5-SE
SE
Förberedelser
1
Placering av
skruvplattan på
monteringssko B
Förbereda videokameran
Innan du installerar videokameran i det vattentäta kamerahuset, förbereder du den
enligt beskrivningarna i det här kapitlet. DCR-TRV20E är den modell som används i
illustrationerna. Annars visas modellnamnet i illustrationerna. Eventuella skillnader i
tillvägagångsättet är noggrant markerat i texten, t.ex. endast DCR-TRV20E.
Tillvägagånssättet kan skilja sig åt beroende på vilken videokamera du använder.
Mer information finns i instruktionerna som följer med videokameran.
1 Ta bort linsskydd, axelrem,
konverteringslins, filter och linskydd
från videokameran.
2 Fäst ett nyladdat batteri.
3 Sätt in en bandkassett.
4 Fäst reflexskyddsringen på linsen.
för DCR-TRV7E/TRV9E/TRV20E : ø 37 mm (stor)
för DCR-TRV6E/TRV8E/TRV10E/TRV11E : ø 30 mm (liten)
för DCR-TRV890E/TRV900E : ej nödvändig
Dra inte åt reflexskyddet för hårt.
5 Välj monteringssko för kameran.
Kamerans monteringssko och placeringen av skruvplattan skiljer sig från kamera
till kamera. Mer information finns i nedanstående tabell.
Obs!
För DCR-TRV7E ska du bara använda monteringssko A. Använd inte
monteringssko B, D och skruvplattan.
forts
Monte-
ringssko
för
kamera
A
B
D
Skruv-
plattans
placering
1
2
3
1
2
Videokamera
DCR-TRV7E
DCR-TRV9E
DCR-TRV6E/TRV11E/
TRV20E/TRV890E/
TRV900E
DCR-TRV8E/TRV10E
DCR-TRV20E
DCR-TRV6E/TRV11E
6-SE
Förberedelser (forts)
6 Fäst kamerans monteringssko.
För DCR-TRV7E
Använd monteringssko A.
Skruva fast skruven på
monteringssko A i kamerans
stativfäste och se till att skruven är
ordentligt åtdragen.
Ta loss
skruvmejselbrickan.
Dra åt
skruven
ordentligt.
För DCR-TRV9E/TRV890E/TRV900E
Använd monteringssko B och
skruvplattan.
1 Kontrollera installationsläget (1,
2 eller 3) för skruvplattan på
videokameran enligt tabellen på
sidan 5.
2 Fäst skruvplattan så att klacken
på baksidan av monteringssko B
snäpper på plats.
3 Skruva fast skruvplattans skruv
i kamerans stativfäste och se till
att skruven är ordentligt
åtdragen.
4 Anslut A/V-kabeln på skon till
videokamerans AUDIO/
VIDEO-anslutning.
Skruvplatta
Monteringssko B
för kamera
B
7-SE
SE
Monteringssko B
för kamera
Skruvplatta
För DCR-TRV8E/TRV10E
Använd monteringssko B,
distansplattan (monteringssko C)
och skruvplattan.
1 Fäst distansplattan på
monteringssko B.
2 Fäst skruvplattan i läge 3 på
monteringssko B så att klacken
på den motsatta sidan av
monteringsskon klickar på plats.
3 Skruva fast skruvplattans skruv
i kamerans stativfäste och se till
att skruven är ordentligt
åtdragen.
4 Anslut A/V-kabeln från skon till
videokamerans AUDIO/
VIDEO-kontakt.
Distansplatta
(Monteringssko C
för kamera)
3
Placering av
skruvplattan på
monteringssko B
För DCR-TRV6E/TRV11E/TRV20E
Använd monteringssko B, D och
skruvplattan.
1 Fäst skruvplattan i läge 1 på
monteringssko D så att klacken
på den motsatta sidan av sko D
klickar på plats.
2 Skruva fast skruvplattans skruv
på monteringssko D i kamerans
stativfäste och se till att skruven
är ordentligt åtdragen.
3 Fäst skruvplattan i läge 2 på sko
B.
4 Skruva fast skruven på
skruvplattan på monteringssko
B i skruvhålet på monteringssko
D på videokameran och se till
att skruven är ordentligt
åtdragen.
5 Anslut A/V-kabeln från skon till
videokamerans AUDIO/
VIDEO-kontakt.
Placering av
skruvplattan på
monteringssko D
Monteringssko D
för kamera
Monteringssko B
för kamera
Nu är allt klart för att installera videokameran i kamerahuset. Se till att kamerans
monteringssko är ordentligt fäst vid videokameran innan du installerar
videokameran i kamerahuset.
Skruvplatta
2
1
B
forts
8-SE
Förberedelser (forts)
7 Förberedelse för inspelning.
Innan du installerar videokameran i kamerahuset gör du kameran klar för
inspelning.
För DCR-TRV7E
1 Ställ POWER-omkopplaren på
CAMERA
2 Ställ COMMANDER
i menysystemet på ON.
3 Stäng av följande funktioner:
bakgrundsbelysning (BACK
LIGHT), mörkerfilmning (Night
Shot), PROGRAM AE, och
bildeffekt (Picture Effect).
4 Skjut AUTO LOCK-
omkopplaren till läget AUTO.
5 Välj V-OUT/LCD i DISPLAY-
menyn och tryck på DISPLAY-
knappen på videokameran
innan du installerar den i
kamerahuset.
AUTO LOCK-
omkopplare
MENU-knapp
POWER-omkopplare
FOCUS-omkopplare
POWER-
omkopplare
* Om videokameran har en omkopplare för REC-lampa ställer du den på OFF.
Om du använder den här funktionen undviker du att ljusblänk från lampan
reflekteras i linsen. Mer information finns i instruktionerna som följer med
videokameran.
MENU-knapp
För DCR-TRV6E/TRV8E/TRV9E/TRV10E/TRV11E/TRV20E/
TRV890E/TRV900E
1 Ställ POWER-omkopplaren på
CAMERA.
2 Ställ COMMANDER
på ON i menysystemet.
3 Stäng av följande funktioner:
bakgrundsbelysning (BACK
LIGHT), mörkerfilmning (Night
Shot), PROGRAM AE, och
bildeffekt (Picture Effect).
4 Ställ FOCUS-omkopplaren på
AUTO.
5 Välj V-OUT/LCD i DISPLAY-
menyn och tryck på DISPLAY-
knappen på videokameran
innan du installerar den i
kamerahuset.
9-SE
SE
1 Ta bort handtaget.
Skruva bort skruven på undersidan
av kamerahuset.
2 Sätt i litiumbatteriet i handtaget.
1 Ta bort skruven med den
medföljande
skruvmejselbrickan.
2 Sätt i det medföljande
litiumbatteriet (CR2, x 1) med
rätt polaritet enligt
anvisningarna på insidan av
handtaget.
3 Dra åt skruven ordentligt.
3 Fäll upp de 3 låsbyglarna och
öppna kamerahuset.
Om du lyfter upp metallbeslaget i
riktning mot sökarens medan
spännea är öppna kommer de att
fastna.
Förberedelse av det vattentäta kamerahuset
(installation av batteriet)
forts
10-SE
4 Fäst det medföljande batteriet
NP-F330 för LCD-skärmen vid
kamerahusets bakre hälft. Se till
att batteriet är fulladdat.
Obs!
Tryck den medföljande batterikudden ordentligt på
plats, som bilden visar. Den förhindrar att batteriet
lossnar om du skulle tappa kamerahuset eller om
det skulle utsättas för en kraftig stöt.
Om det medföljande batteriet NP-F330
Vad är ett InfoLITHIUM batteri?
InfoLITHIUM är ett batteripaket bestående av litiumjonbatterier, som kan sända
information om batteriets status till en elektronisk utrustning som är avsedd att ta emot
information från batteriet. Sony rekommenderar att du använder ett InfoLITHIUM-
batteripaket för elektronisk utrustning som har märket .
* Det som visas kanske inte stämmer helt eftersom informationen är beroende av
yttre förhållanden och de omständigheter under vilka batteriet används.
InfoLITHIUM är ett varumärke som tillhör Sony Corporation.
För att ladda det medföljande batteripaketet NP-F330 använder du en AC-adapter/
laddare som kan ladda batterier av Infolitium L-typ (medföljer ej).
Du kan också använda Infolitium L-typ och NP-F530/F550 AC-adapter/laddare
(medföljer ej).
Inspelningstiden för ett fulladdat NP-F330-batteri är ungefär 6 timmar (oavbruten
inspelning). Beroende på vilka förhållanden som råder under inspelningen, kan den
faktiska inspelningstiden vara mindre.
InfoLITHIUM-batteriet är återvinningsbart. När batteriet är tomt och
inte kan laddas upp fler gånger, täcker du batteriets metalldelar med ett
isolerande material, t.ex. vanlig tejp, och återlämnar batteriet på lämplig
återlämningsställe.
LCD-skärmen
Ingen bild visas på LCD-skärmen om den inte är ordentligt ansluten till
videokameran.
Den återstående tid som visas på LCD-skärmen är den återstående tiden för batteriet
i videokameran, inte den återstående tiden för LCD-skärmens batteri.
LCD-skärmen i kamerahuset är inte kompatibel med InfoLITHIUM-batteriet.
Förberedelser (forts)
11-SE
SE
Montering av videokameran i kamerahuset
Skjut igenom, dra den sedan utåt.
.
bildskärmens kabelhållare
kamerahusets
bakre del
till MIC-
anslutning
(plug in
power)
Obs!
För att kablarna inte ska sno sig eller ligga slaka,
bör du vara noga med att se till att de här
kontakterna är insatta i den riktning som visas i
illustrationerna.
till LANC -
kontrollanslutningen
kamerahusets främre del
För DCR-TRV9E/TRV10E/TRV20E/TRV900E
Anslut kontakten för fjärrkontrollen
och kontakten till mikrofonen.
1 Anslut mikrofonkontakten till
MIC-kontakten (plug in power).
2 Anslut fjärrkontrollens kontakt
till LANC kontrollingången .
kamerahusets främre del
till MIC-anslutning
(plug in power)
till LANC -kontrollanslutningen
till AUDIO/VIDEO-anslutningen
1 Montera videokameran i kamerahuset.
För DCR-TRV7E
Anslut bildskärmskontakten.
1 Lossa monitorns kabelhållare.
2 Anslut bildskärmskontakten till
AUDIO/VIDEO-anslutningen
på videokameran.
Anslut kontakterna för
fjärrkontrollen och mikrofonen.
3 Anslut mikrofonkontakten till
MIC-kontakten (plug in power).
4 Anslut fjärrkontrollens kontakt
till LANC kontrollingången .
forts
12-SE
2 Skjut in videokameran tills
monteringsskon klickar på plats.
3 För DCR-TRV6E/TRV8E/
TRV9E/TRV10E/TRV11E/
TRV20E/TRV890E/TRV900E
Anslut kabeln till monitorn till
kontakten på monteringssko B.
Kablarna har på fabriken
placerats i kontakthållarna i
kamerahuset. Dra ut kontakterna
från hållarna när du använder
dem.
4 Fäst den främre halvan av
kamerahuset vid den bakre. Håll
fast de båda hälfterna ordentligt
och stäng de 3 låshakarna
ordentligt.
Var försiktig så att du inte
klämmer kablarna till
fjärrkontrollen, mikrofonen eller
skärmen. Om de ligger i kläm kan
det hända att vatten läcker in.
Mer information om hur du
hanterar O-ringen finns på sidan
20.
5 Fäst handtaget.
Dra åt skruven ordentligt.
Nu är förberedelserna klara. Var noga att kontrollera att utrustningen fungerar
som den ska och att inget vatten läcker in, innan du påbörjar dykningen (se sidan
16).
Förberedelser (forts)
13-SE
SE
Inspelning
1 Ställ POWER-omkopplaren på ON.
Videokameran slås på och en bild visas på LCD-skärmen.
2 Tryck på START/STOP-knappen för att starta inspelningen.
REC-lampan (röd) tänds under inspelning.
För att stoppa inspelningen trycker du på START/STOP-knappen igen.
Zooma
Tryck på ZOOM-knappen.
Tryck på T för telefoto (objektet verkar närmare) och W för vidvinkel (objektet verkar
längre bort). Du kan inte ändra hastigheten på videokamerans zoomning.
Spela in stillbilder på band (foto-till-band-fotografering)
(endast DCR-TRV6E/TRV8E/TRV9E/TRV10E/TRV11E/TRV20E/
TRV890E/TRV900E)
För att ta en stillbild trycker du på PHOTO-knappen. Stillbilden som visas på LCD-
skärmen spelas in. Tänk på att om du trycker lätt på PHOTO-knappen kan du inte se
den bild du tagit. Minnesfotofunktion saknas på modellerna DCR-TRV10E/TRV11E/
TRV20E/TRV900E. Mer information finns i instruktionerna som följer med
videokameran.
Hålla objekt i fokus
Stäng av den automatiska fokuseringen genom att trycka på AUTO FOCUS ON/OFF-
knappen så att den ställs på OFF. Då kan du behålla objektet i fokus även om t.ex. en
fisk simmar mellan videokameran och objektet. Om du vill aktivera
autofokusfunktionen trycker du på AUTO FOCUS ON/OFF-knappen igen.
Obs!
Tänk på att inte täcka över kontrollsändaren eller detektorn med fingrarna eftersom
fjärrkontrollens signaler sänds från kamerahusets handtag.
START/STOP
-knapp
REC-lampa
(röd)
LEAK-lampa
(gul)
ZOOM-knapp
PHOTO-knapp
AUTO FOCUS
ON/OFF-knapp
POWER-
omkopplare
Nu kan du börja spela in under vatten.
När du dyker med videokameran bör du tänka på att dyka långsamt och ge akt på
omgivningen. Undvik att stöta kamerahuset mot stenar, rev och liknande.
forts
14-SE
Inspelning (forts)
Fästa den medföljande vidvinkelkonverteringslinsen
Eftersom objekt visas 1/4 närmare och
därför större, rekommenderas du att
använda vidvinkelkonverteringslinsen
när du fotograferar utbredda,
vidsträckta vyer. Tänk bara på att
objekten samtidigt kommer att verka
mindre.
Obs!
Den medföljande
vidvinkelkonverteringslinsen är bara
avsedd för användning under vatten.
Använda det medföljande solskyddet
Det medföljande solskyddet minskar
reflexerna i LCD-skärmen.
Fästa det medföljande färgfiltret
När du använder det medföljande
färgfiltret fäster du det ovanpå
vidvinkelkonverteringslinsen.
Vatten absorberar ljus, speciellt rött
ljus, därför får föremål i vatten en
dragning åt blått. Färgerna på objekt
påverkas av hur klart vattnet är.
Om du använder det medföljande
färgfiltret kan du få naturligare färger.
Du kan sätta på och ta bort vidvinkelkonverteringslinsen, solskyddet och
färgfiltret under vattnet.
Om bilden på LCD-skärmen inte är klar på grund av luft mellan de här tillbehören och
kamerahuset, tar du loss dem och sätter fast dem igen under vattnet.
Fästa den medföljande remmen
Fäst remmen på det sätt som bilden
visar.
För att undvika att tappa något av
tillbehören när du plockar bort dem på
land eller under vatten, kan du sätta
fast dem med de medföljande
remmarna.
Det medföljande
solskyddet
Solskyddet
Fästa de medföljande tillbehören
Vidvinkelkonverteringslinsen
Färgfiltret
Så här fäster du
remmen
Färgfiltret
Vidvinkel-
konverterings-
linsen
Fäst vidvinkelkonverteringslinsen så
att den sitter ordentligt.
15-SE
SE
Videobelysning för fotografering under vatten
I djupt vatten eller under stenar dit
direkt solljus inte når, rekommenderas
du att spela in med belysning avsedd
för undervattensfotografering.
Du fäster belysningen på ljusfästena
som sitter upptill på respektive
handtag.
Videobelysning som t.ex. Sony HVL-
ML20 (medföljer ej) för inspelning
under vatten
Sätta fast de extra tillbehören
Monteras i fästena på båda
sidorna
16-SE
Inspelning under vatten
Innan du dyker
Kontrollera först att utrustningen fungerar som den ska. På ungefär en meters djup (3
fot) bör du, innan du dyker djupare, kontrollera att inget vatten läcker in.
Tänk på att inte utsätta utrustningen för luft med stor salthalt. Utsätt inte heller
utrustningen för väta.
Öppna inte kamerahuset under vattnet eller på stranden. Förberedelser, som t.ex.
installation och kontroll av utrustningen, bör göras på en plats med låg fuktighet och i
en atmosfär som inte är salthaltig.
Kontrollera följande punkter innan du dyker.
s Ladda upp både batteriet till såväl kamerahuset som till kameran.
Vi rekommenderar att du använder batterier med hög kapacitet och att även ha
ett extra batteri till hands.
s Kontrollera att videobandet räcker till för det du tänker spela in.
s Kontrollera att det inte finns några repor eller sprickor på O-ringen.
s Se till att det inte finns damm, sand eller hår mellan kamerahusets båda halvor.
s Kontrollera att strömmen i litiumbatteriet räcker till.
Lampan tänds om den
återstående batterikapaciteten
räcker till. Använd den här
indikatorn som kriterium; om
den inte lyser bör du byta ut det
mot ett nytt. Vi rekommenderar
att du ser till att ha i reserv.
Förhållanden vid inspelning under vatten
Inspelning under vattnet skiljer sig från att spela in på land. Inspelningen påverkas
ju av vattnets genomskinlighet, av vattendjup och ljusförhållanden. Här följer
några tips som hjälper dig att lyckas med inspelningar under vatten.
Bäst tid för inspelning
Den bästa inspelningstiden är från 10:00 till 14:00. När solen står som högst får du bäst
resultat.
När du spelar in på mörka platser, dit inte solen når, eller om du spelar in nattetid, bör
du använda stark belysning.
Höger
handtag
Indikator för
batterikontroll
17-SE
SE
Objekts storlek under vatten
Eftersom brytningsindex för vatten är högre än för luft, förefaller föremål att befinna sig
1/4 närmare, och därför större. Det här fenomenet uppträder för såväl kameralinsen
som för det mänskliga ögat. Därför rekommenderas du att använda den medföljande
vidvinkelkonverteringslinsen.
För kameran med långsamma och stabila rörelser
Vid inspelning bör du tänka på att hålla din kropp stilla.
Alla störande rörelser förstärks när de visas på en TV-skärm.
För videokameran i långsamma, behärskade rörelser. Eftersom de flesta objekt under
vattnet rör sig kan du få en bra tagning utan att behöva röra själva kameran allt för
mycket.
Om inspelning under vatten
Tänk på att följa säkerhetsföreskrifterna som gäller vid dykning, t.ex. de som gäller för
dyktider och djup.
Vattenläckage
Det här kamerahuset har utformats och
tillverkats för att vara helt vattentätt,
men vattenläckage kan aldrig uteslutas.
Om vatten ändå skulle läcka in blinkar
LEAK-lampan (gul). I så fall bör du så
snabbt som möjligt ta upp kamerahuset
ur vattnet. Håll den horisontellt. Vid
uppstigningen följer du naturligtvis de
vanliga säkerhetsreglerna.
Torka kamerahuset med en mjuk duk och öppna det sedan.
För att stänga av lampan kopplar du ur fjärrkontrollkabeln.
Leta efter orsaken till läckaget.
Om videokameran är blöt ska du genast ta den till närmaste Sony-återförsäljare.
Vi rekommenderar att du skaffar en försäkring mot skador mot undervattensmateriel.
En olycka kan aldrig uteslutas och det kan vara bra att vara skyddad.
Efter användning
Efter en inspelning i havsvatten bör du skölja bort saltvattnet från kamerahus, filter
och vidvinkelkonverteringslins genom att sänka ned kamerahuset i vanligt
kranvatten under ungefär 30-60 minuter innan du öppnar låsen.
När videokameran används nära havet under en längre period rekommenderar vi att
du låter en Sony-återförsäljare kontrollera kameran med jämna mellanrum.
LEAK-lampa (gul)
18-SE
Innan du öppnar kamerahuset bör du skölja av den med kranvatten och torka av den
med en mjuk duk.
Se till att du själv är torr när du öppnar kamerahuset. Inget vatten får droppa på det
från våtdräkt eller badkläder.
1 Ta bort handtaget.
2 För DCR-TRV6E/TRV8E/
TRV9E/TRV10E/TRV11E/
TRV20E/TRV890E/TRV900E
Lossa de 3 låsen och öppna
kamerahuset.
Koppla ur bildskärmskabeln från
kamerans monteringssko B.
3 Ta ur videokameran från den
främre halvan av kamerahuset.
Fatta om monteringsskons klackar
och dra ur kameran.
När du öppnar kamerahuset får du
inte dra inte i bildskärmskontakten
med våld.
4 Koppla ur kontakten för
fjärrkontrollen och
mikrofonkontakten.
5 För DCR-TRV6E/TRV8E/
TRV9E/TRV10E/TRV11E/
TRV20E/TRV890E/TRV900E
Koppla ur A/V-kabeln för
monteringssko B från AUDIO/
VIDEO-kontakten.
Ta ur videokameran
För DCR-TRV7E
Koppla ur bildskärmskontakten
från AUDIO/VIDEO-kontakten.
19-SE
SE
6 Ta bort kamerans monteringssko med skruvmejseln.
Skruva lös skruven på skruvplattan och ta bort kamerans monteringssko från
videokameran.
7 Ta bort batteriet från LCD-skärmen.
Efter det att du använt kamerahuset
Sätt tillbaka A/V-kabelns kontakt i
kontakthållaren på kamerans
monteringssko B.
Sätt tillbaka fjärrkontrollens kontakt
och mikrofonkontakten i
kontakthållaren inne i kamerahusets
främre del.
B
20-SE
Det är O-ringen som tätar mellan kamerahusets båda halvor. Vattentätheten
hänger på att du använder den på rätt sätt.
En skadad eller felmonterad O-ring kan
orsaka vattenläckage.
Kontrollera O-ringen
Varje gång du använder kamerahuset bör du först kontrollera att det inte finns några
repor eller sprickor på O-ringen. Det får heller inte finns damm eller sand på den
eftersom den då inte kan täta ordentligt med vattenläckage som följd.
Använd fingrarna när du tar bort O-ringen från spåret den ligger i. Använd aldrig
verktyg av metall och peta på den med vassa föremål.
Se till att du placerar O-ringen så att den ligger jämnt placerad i spåret. Försök aldrig
av skruva eller vrida den på plats.
Kontrollera att det inte finns några sprickor, sand eller damm på O-ringen och ge den
sedan ett skyddande fettlager genom att smörja in den med det medföljande fettet.
Smörj med fingrarna.
Håll utkik efter sprickor samtidigt som du smörjer. Lägg aldrig på fettet med
textilduk eller papper eftersom fibrer och ludd kan fastna och äventyra
tätningsförmågan.
Om silikonfettet (2-115-921-01) tar slut kan du köpa mer från närmaste Sony-
återförsäljare.
Avlägsna damm, sand och hår och alla föroreningar
Se till att det varken finns damm, sand eller hår på O-ringen, i O-ringspåret eller på
kamerahuset, som O-ringen kan komma i kontakt med. Rengör den ordentligt om det
behövs, annars kan O-ringen och ytan på kamerahuset skadas, vilket i sin tur kan leda
till vattenläckage.
Se till att inte O-ringen hamnar fel och kommer i kläm
När du sätter ihop kamerahusets båda halvor måste du noga kontrollera att O-ringen
inte kommer i kläm, då kan den skadas och vatten läcka.
O-ringens livslängd
Beroende på underhåll och hur länge du använder O-ringen rekommenderar vi att du
byter ut den en gång per år, eller vart annat år.
Du kan köpa en ny O-ring (3-977-362-01) via närmaste Sony-återförsäljare.
Förvaring av O-ringen
Förvara extra O-ringar i sin förpackning på en sval och torr plats. De ska inte förvaras
varmt eller fuktigt. Se till att de inte hamnar så att de kommer i kläm och placera inga
tunga föremål på dem.
Om O-ringen
O-ring
21-SE
SE
Efter användning
Metalldelarna kan börja rosta och funktionen hos rörliga delar, som t.ex. omkopplare,
kan bli nedsatt om du inte ser till att de så snart som möjligt befrias från
saltvattensrester efter dykningen. Om havsvatten kommer in genom repor i
beläggningen kan saltet verka korroderande på kamerahusets metalldelar, vilken kan
leda till att ytbehandlingen vittrar bort. Efter en inspelning i salthavsmiljö bör du sänka
ned kamerahuset i vanligt kranvatten under ungefär 30 minuter innan du öppnar
spännena för att slutligen ta bort allt eventuellt kvarvarande salt från kamerahus, filter
och vidvinkelkonverteringslins.
När rengöringen är klar torkar du bort eventuellt vatten från kamerahusets insida och
videokameran med en mjuk och torr duk.
*Följ alltid ovanstående försiktighetsåtgärder när du använder kamerahuset.
När du öppnar kamerahuset eller byter ut batteriet i handtaget bör du vara noga med
att inget vatten droppar ned från badkläder, våtdräkt eller från håret.
Lämna inte kamerahuset i direkt solljus under en längre tid, eftersom det kan leda till
att temperaturen inne i det stiger så att utrustningen i det skadas. Om du inte kan ställa
det i skydd undan solen bör du i stället täcka över det med en handduk eller liknande.
Förvaring av kamerahuset
Täck varsamt O-ringen med det medföljande fettet och placera den i sitt spår. Sätt
samman kamerahusets båda halvor och placera det på en sval och torr plats. Spänn inte
ihop hushalvorna med spännena.
Förvara inte kamerahuset där det är varmt eller fuktigt, inte heller tillsammans med
naftalin, kamfer eller malmedel, eftersom det kan ta skada av dessa medel.
Om transport
Transportera inte kamerahuset med videokameran monterad i kamerahuset. Ta alltid
ur kameran först, annars kan enheten skadas.
Obs!
När du använder den medföljande
bärväskan fäster du den medföljande
bärremmen och justerar sedan längden
på remmen.
Undvik vårdslös hantering och utsätt
inte kamerahuset för stötar eller
skakningar. Du rekommenderas att
skydda kamerahuset med en handduk
eller liknande.
Allmänna hanteringsråd
22-SE
B
Delar och kontroller
Fack för NP-F330
Bildskärmskontakt
PHOTO-knapp
Fästspår
Detektor för
fjärrkontroll
Fack för torrbatterier
Handtag
AUTO FOCUS
ON/OFF-knapp
Främre glas
Mikrofon för
undervattensbruk
(mono)
POWER-
omkopplare
Fäste för
videobelysning
Indikator
för
batterikontroll
Sändare för
fjärrkontrollen
O-ring
ZOOM-knappar
START/STOP-
knapp
Mikrofonkontakt
A/V-kabel
Monteringssko D för kamera
Kontakt för fjärrkontroll (blå)
REC-lampa (röd)
LEAK-lampa (gul)
LCD-skärm
Monteringssko A för kamera
Distansplatta för
monteringssko B
(monteringssko C)
Monteringssko B för kamera
Skruvplatta
Kamerahusets
bakre del
kamerahusets
främre del
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Sony MPK-DVF3 Bruksanvisning

Kategori
Videokameror
Typ
Bruksanvisning