AEG PNEUMATIC 5000 E Bruksanvisning

Kategori
Roterande hammare
Typ
Bruksanvisning
GB
D
F
I
E
P
NL
DK
S
FIN
TR
RUS
RC
PNEUMATIC 5000 E
Instructions for use
Please read and save these
instructions.
Gebrauchsanleitung
Bitte lesen und aufbewahren.
Instruction d’utilisation
Prière de lire et de conserver.
Istruzioni d’uso
Si prega di leggere le istruzioni e
di conservarle.
Instrucciones de uso
Lea y conserve estas
instrucciones por favor.
Instruções de serviço
Por favor leia e conserve em seu
poder.
Gebruiksaanwijzing
Lees en let goed op deze
adviezen.
Brugsanvisning
Vær venlig at læse og opbevare.
Bruksanvisning
Var god läs och tag tillvara dessa
instruktioner.
Käyttöohje
Lue ja säilytö
Kullanøm kølavuzu
Lütfen okuyun ve saklayin
Èíñòðóêöèÿ ïî
èñïîëüçîâàíèþ
Ïîæàëóéñòà, ïðî÷òèòå è
ñîõðàíèòå íàñòîÿùóþ
èíñòðóêöèþ
28
NEDERLANDS
PNEUMATIC 5000 E
De zij-handgreep kan worden
verdraaid; de handgreep losmaken
zoals op de tekening aangegeven en
in de gewenste positie draaien.
Zij-handgreep vervolgens weer
vastdraaien.
De extra handgreep kan ook aan de zijkant ven de machine worden
gemonteerd. Deze positie is vooral geschikt om naar beneden te (b.v. in vloeren)
of naar boven (b.v. in plafonds) te boren.
Hiervoor de extra handgreep uit de voorste houder schroeven en dan aan de
zijkant van het machinehuis weer vastschroeven.
1 2
Wanneer u op een bepaaide diepte wilt
boren, dient u de diepte-aanslag over de
handgreep te schuiven en op de gewenste
boordiepte (op de stand boren) vast te
klemmen.
Altijd de luchtspleten van de machine schoonhouden.
Bij uitschakelen van de koolborstels of wanneer de slagkapaciteit afneemt graag
direkt de officiële servicedienst van AEG raadplegen. Dit verhoogt de levensduur van
de machine en garandeert een probleemloze werking.
Alleen AEG toebehoren en onderdelen gebruiken. Onderdelen welke niet vermeld
worden, kunnen het beste door de AEG servicedienst verwisseld worden (zie
Serviceadressen).
Onder vermelding van het tiencijferige nummer op het machineplaatje is desgewenst
een doorsnedetekening van de machine verkrijgbaar bij: Atlas Copco Tools
Nederland, Postbus 200, 3330 AE Zwijndrecht, Nederland 852.
Extra handgreep
verdraaien
Extra
zijhandgreep
verzetten
Instellen van de
diepteaanslag.
Onderhoud
30
DANSK
PNEUMATIC 5000 E
Det nødvendige slag til hammerboring i sten frembringes af et pneumatikslagværk.
Ligesom man slår med en hammer på en traditionel mejsel, slår en nittedriver direkte
på den aksialt bevægelige mejsel. Den elektriske motor bevæger via vippedrift >
stempel >flyvestempel nittedriveren frem og tilbage. Mellem stempel og
flyvestempel befinder der sig en luftpude (derfor pneumatikslagværk). Således
opnår man en stor slagelasticitet og et tilbageslagsfrit arbejde.
Boreydelsen er ikke afhængig af løftetrykket.
Indkobling: Der trykkes på kontakten
Udkobling: kontakten slippes
Omdrejningstallet kan indstilles trinløst alt
efter tryk på ind/udkobler.
Den pneumatiske
borehammers
funktion
Kort beskrivelse
Afbryderkontakt
Indbygget sikkerhedskobling
forhindrer, at maskinen drejer med, når
boret sidder fast.
Ergonomisk udformet
motorhus med Softgreb,
der hindrer ømme og
trætte muskler og led.
Antivibrationssystem AVS
Gear-motorenheden er frakoblet håndgrebene,
dæmpningselementer absorberer vibraioner fra
begge håndgreb ved hamring og mejsling.
Gearskifte til omkobling
mellem hammerboring og
mejsling.
Støttegreb med indbygget
dybdestop.
Afbryderkontakt aktiveres ved til og frakobling af
maskinen og til trinløs elektronisk hastighedsregulering.
Sideholder til ekstra-håndgreb. Til boring
i opad eller nedadgående retning kan det
ekstra-håndgreb også fastgøres på siden af
huset.
Ændringer: Tekst, billede og data svarer til den tekniske udvikling på trykketidspunktet. Der tages
forbehold for ændringer
som følge af videreudvikling af vore produkter.
Borepatron til værktøjer
fastlåses med SDSmax
adapter værktøjer fastlåses
automatisk efter isætning.
33
SVENSKA
PNEUMATIC 5000 E
Du har köpt en kvalitetsprodukt från Atlas Copco. Vi har byggt ett hållbart och säkert
elverktyg åt Dig, men för att Du effektivt och säkert skall kunna använda Ditt
elverktyg måste Du läsa igenom denna bruksanvisning. Vi är säkra på att Du gjort ett
bra val genom Ditt köp av ett AEGelverktyg från Atlas Copco.
Upptagen effekt 1050 W. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Obelastat varvtal 0300 min
-1
. . . . . . . . . . . . . . . . .
Belastat varvtal 250 min
-1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Slagtal max. 3200 min
-1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Borrdiam. in
Betong max. 50 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Borrkrona max. 150 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vikt 8,9 kg. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
J Beakta säkerhetsanvisningarna i bifogat informationsblad.
J Vid arbete i asbesthaltiga material, använd alltid munskydd och följ gällande
skyddsföreskrifter.
J Anslut alltid verktyget till jordat eluttag vid användning utomhus.
J Använd alltid skyddsglasögon, skyddshandskar och hörselskydd.
J Avlägsna aldrig spån eller flisor när maskinen är igång.
J Borra inte i maskinhuset, då skyddsisoleringen kan ta skada (använd klisteretiketter).
J Drag alltid ur kontakten när du utför arbeten på maskinen.
Maskinen skall vara frånkopplad innan den anslutes till väggurtag.
J Nätkabeln skall alltid hållas ifrån arbetsområdet. Lägg kabeln bakåt i förhållande till
arbetsriktningen.
J Använd alltid stödhandtaget. Då säkerhetskoplingen läser ut med ett kraftigt ryck.
J Vid borrning i vägg, tak eller golv, var alltid observant på befintliga el-, gas- eller
vattenledningar.
A-värdet av maskinens ljudnivå utgör:
Ljudtrycksnivå = 93 dB (A).
Ljudeffektsnivå = 106 dB (A).
Använd hörselskydd!
Mätvärdena har tagits fram baserande på EN 50 144.
Den beräknade hastighetsökningen är : 5,0 m/s
2
.
Mätvärdena har tagits fram baserande på EN 50 144.
Borrhammaren kan universell användas för hammarborrning och mejsling i sten.
Maskinen får endast användas för normalbruk.
Endast till enfas-växelström och endast till den nätspänning som finns angiven på
effektskylten. Anslutning får också göras till uttag utan skyddsjord då verktygen är
skyddsisolerade enligt DIN 57 740/VDE 0740 resp. CEE 20. Radioavstörningen är
enligt EN 55014.
Förord
Tekniska data.
Säkerhets-
föreskrifter
Ljudnivåmät-
värden
Vibrations-
mätvärden
Användning
Nätanslutning
34
SVENSKA
PNEUMATIC 5000 E
Det nödvändiga slaget för att hammra i sten framkallas av ett pneumatisk slagverk.
Som när man slår med en hammare på en mejsel, slår en slagkolv direkt på den
axiellt rörliga mejseln. Elmotorn rör en excenter > kolv >flytkolv som rör slagkolven
fram och åter. Mellan kolv och flytkolv finns det luftkuddar (s.k. pneumatisk
slagverk). Därigenom uppnås en hög slagelasticitet och rekylfri arbetsrörelse.
Slagkapaciteten påverkas inte av ökat anläggningstryck.
Inkoppling: Strömbrytaren trycks in
Urkoppling: Strömbrytaren släpps
Varvtal regleras steglöst via strömbrytaren.
Pneumatisk
borrhammar-
funktion
Kort beskrivning
In-/urkoppling
En inbyggd säkerhetskoppling
förhindra medryckning vid fastkörning.
Ett ergonomisk utformat
skal med ett handtag som
är förstärkt med softgrip,
förebygger vita knogar.
Antivibrationssystem AVS Växel-och
motorhuset åtskild från handtaget.
Stötdämpningselement absorberar vibrationer i
båda handtagen vid borring och bilning.
Vredet för omkoppling mellan
hammerborra och mejsla.
Ställbart stödhandtag med
djupanslag.
Strömbrytare, till/från, med elektronik för steglös
hastighetssökning.
Sidoinfästning för stödhandtag. Vid
borrning ovan huvudet eller nedåt kan
stödhandtaget monteras här.
Ändringar: Text, bilder och data överensstämmer med det tekniska utförande som gäller vid tiden för
tryckterminen. Ändringar som har betydelse för vidare utvecklingen av våra produkter är förbehållna.
Hammerborrchuck för
verktyg med SDSmax fäste
låser verktyget automatiskt.
35
SVENSKA
PNEUMATIC 5000 E
Drag alltid ur kontakten när du utför arbeten på maskinen.
I hammarborrchucken kan följande verktyg med SDSmaxfäste fästas:
- hammarborr för betong och sten
- spetsmejsel, flatmejsel, hålmejsel
OBS! Använd endast verktyg med SDS-max fäste!
1. Rengör och smörj in verktygsskaftet.
2. Vrid verktyget lätt och skjut in mot anslaget,
chucken låser automatiskt.
3. Kontrollera att verktyget är låst. Skall
kunna röras ca 10 mm i dess
längdriktning.
1. Drag plastringen bakåt och drag ut
verktyget.
Beroende på använt verktyg, kan
maskinen användas med rotation
(SDS-Maxborr) eller utan rotation
(DSD-Maxmejsel): Vrid reglaget till önskat
läge.
hammerborra vridstopp (mejsla)
justerposition spindellåsning
I justerposition kan mejsel vridas, för hand, i önskad vinkel. Lås spindeln därefter
med vredet, vrid mejseln lätt fram och åter vid låsningen.
För att underlätta omkoppling, vrid lätt på verktyget när omkopplingen sker.
Omkopplas endast när maskinen har stannat.
Under tomgång är den pneumatiska hammarmekanismen trots inkopplad
hammarfunktion änn inte aktiv. För att aktivera den pneumiska hammarfunktionen,
räcker det med ett kort, kraftigt tryck med den påslagna maskinen mot materialet.
Härvid löses slagkroppen från säkerhetsspärren och man kan nu arbeta med lätt
tryck.
Montering av
hammarborr
eller mejsel.
Insättning
verktygsfäste
Uttagning
Omkoppling:
Hammerborra
Mejsla
1
2
36
SVENSKA
PNEUMATIC 5000 E
Stödhandtaget kan vridas; se fig.
lossa på vingmutter vrid handtaget i
önskad position och lås.
Stödhandtaget kan även sättas på huset från sidan. Denna position lämpar sig
bäst vid borrning nedåt (t ex i golvet) eller uppåt (t ex taket). Härvid
skruvasstödhandtaget loss från den främre hållaren och skruvas fast i sidan på
huset.
1 2
Instäälning av borrdjup.
Skjut djupanslaget i hål på handtaget, ställ
in önskat borrdjup och lås med skruv (se
fig.)
Se till att motorhöljets luftslitsar är rena.
Vid automatisk frånkoppling av kolborsten eller om slagkraften avtar: uppsök då
auktoriserad AEG-serviceverkstad. Detta garanterar hög driftsäkerhet och förlengd
livslängd. Förteckning över serviceverkstäder medföljer.
Använd endast AEG tillbehör och reservdelar. Reservdelar vars utbyte ej beskrivs
bytes bäst av AEG auktoriserad serviceverkstad (se broschyr
Garanti/Kundtjänstadresser).
Vid behov av sprängskiss, kan en sådan, genom att uppge maskinens art. nr. (som
finns på typskylten) erhållas från: Atlas Copco Electric Tools GmbH, Postfach 320,
D71361 Winnenden.
Att vrida
stödhandtaget
Ändring av
stödhandtagspos
ition
Inställning av
djupanslag.
Skötsel
40
SUOMI
PNEUMATIC 5000 E
Lisäkahva voidaan asettaa haluttuun
asentoon kiertämällä sen kiinnitys auki
ja kiini kuvan osoittamalla tavalla.
Sivukahvaa voi käytää työkalun takaosassa. Irrotus ja asennus kummallekin
puolelle tehtyjä sijoituspaikkoja käyttäen.
1 2
Haluttuun syvyyteen poraamiseksi työnnä
syvyydenrajoitin kädensijan reikään ja
lukitse se haluttuun poraussyvyyteen.
Pidä moottorin ilmanottoaukot puhtaina.
Mikäli hiilet lakkaavat toimimasta tai koneen teho alkaa laskea, on syytä ottaa yhteys
lähimpään AEG valtuutettuun huoltokorjaamoon. Näin varmistat koneen luotettavan
toiminnan ja pitkän kestoiän.
Huoltopisteiden osoitteet löydät koneen mukana toimitetusta luettelosta.
Käytä vain AEG:n lisälaitteita ja varaosia. Käytä ammattitaitoisten
AEG-huoltosopimusliikkeiden palveluja muiden kuin käyttöohjeessa kuvattujen osien
vaihdossa. (esite takuu/huoltoliikeluettelo).
Tarpeen vaatiessa voit pyytää lähettämään laitteen kokoonpanopiirustuksen
ilmoittamalla arvokilven kymmennumeroisen numeron seuraavasta osoitteesta:
OY Atlas Copco Tools AB, Masalantie 346, 02430 Masala.
Lisäkahvan
asennon vaihto
[mon.01.r] Retir
ar o punho
auxiliar
Poraussyvyyden
rajoittimen säätö
Huolto
44
TÜRKÇE
PNEUMATIC 5000 E
Ílave sap döndürülebilir; bunu
yapmak için þekilde görüldüðü gibi
ilave sapø gevþetin ve istediðiniz
konuma getirin. Ílave sapø tekrar
søkøn.
Ílave sap gövdenin yan taraføna da takølabilir.
Bu konum aþaðø doðru (örneðin zeminde) veya yukarø doðru (örneðin
tavanda) delme iþlemlerine uygundur.
Bunu yapmak için ilave sapø öndeki tutucudan sökün ve gövdenin yanø
taraføna vidalayøn.
1 2
Belirli bir derinlikte delme yapmak için
derinlik mesnedini saptaki deliðe sürün
ve istediðiniz delik derinliðinde sabitleyin.
Aletin havalandørma araløklarønø daima temiz tutun.
Darbeleme performansø düþecek olursa aleti müþteri servisine gönderin.
Yøpranan kömür førçalar bir müþteri servisinde deðiþtirilmelidir. Bu sayede aletin
kullanøm ömrü uzar ve alet daima çaløþmaya hazør olur.
Sadece AEG aksesuarønø ve yedek parçalarønø kullanøn. Deðiþtirilmesi
açøklanmamøþ olan parçalarø bir AEG müþteri servisinde deðiþtirin (Garanti
broþürüne ve müþteri servisi adreslerine dikkat edin).
Gerektiði takdirde aletin daðønøk görünüþ þemasø, alet tipinin ve tip etiketi
üzerindeki on hanelik sayønøn bildirilmesi koþuluyla müþteri servisinden veya
doðrudan Atlas Copco Electric Tools GmbH, Postfach 32 D71361 Winnenden
adresinden istenebilir.
Ílave sapøn
döndürülmesi
Ílave sapøn
takølmasø
Derinlik
mesnedinin
ayarlanmasø
Bakøm
48
ÐÓÑÑÊÈÉ
PNEUMATIC 5000 E
Äëÿ òîãî ÷òîáû ïîâåðíóòü
äîïîëíèòåëüíóþ ðóêîÿòêó
îñëàáüòå åå êàê ïîêàçàíî íà
èëëþñòðàöèè è ïîâåðíèòå â
íóæíîå ïîëîæåíèå. Ñíîâà
çàòÿíèòå ðóêîÿòêó.
Äîïîëíèòåëüíàÿ ðóêîÿòêà ìîæåò áûòü òàêæå ïðèñîåäèíåíà ñáîêó ê
êîðïóñó. Òàêàÿ ïîçèöèÿ ïðåäïî÷òèòåëüíà ïðè ñâåðëåíèè â ïîëó èëè â
ïîòîëêå.
Îòñîåäèíèòå äîïîëíèòåëüíóþ ðóêîÿòêó îò ïåðåäíåé ÷àñòè
èíñòðóìåíòà è ââèíòèòå åå ñáîêó â êîðïóñ.
1 2
Äëÿ ñâåðëåíèÿ îòâåðñòèé îäèíàêîâîé
ãëóáèíû âñòàâüòå ãëóáèíîìåð â
îòâåðñòèå â ðóêîÿòêå, óñòàíîâèòå
òðåáóåìóþ ãëóáèíó ñâåðëåíèÿ è
çàêðåïèòå.
Båíòèëÿöèîííûå îòâåðñòèÿ èíñòðóìåíòà äîëæíû âñåãäà áûòü îòêðûòûìè.
Ïðè îòêëþ÷åíèè óãîëüíûõ ùåòîê èëè ñíèæåíèè ìîùíîñòè óäàðà
îáðàòèòåñü â áëèæàéøèé ñåðâèñíûé öåíòð AEG. Ýòî îáåñïå÷èò
äëèòåëüíûé ïåðèîä áåç îáñëóæèâàíèÿ, à òàêæå ïîñòîÿííóþ ãîòîâíîñòü
èíñòðóìåíòà ê ðàáîòå. Ìåñòîíàõîæäåíèå áëèæàéøåãî ñåðâèñíîãî öåíòðà
óêàçàíî â áóêëåòå "Service addresses" (Àäðåñà ñåðâèñíûõ îðãàíèçàöèé),
ïðèëàãàåìîìó ê êàæäîìó èíñòðóìåíòó.
Ïîëüçóéòåñü àêñåññóàðàìè è çàïàñíûìè ÷àñòÿìè òîëüêî ôèðìû AEG. B
ñëó÷àå âîçíèêíîâåíèÿ íåîáõîäèìîñòè â çàìåíå, êîòîðàÿ íå áûëà îïèñàíà,
ïîæàëóéñòà, îáðàùàéòåñü íà îäèí èç ñåðâèñíûõ öåíòðîâ (ñì. ñïèñîê
íàøèõ ãàðàíòèéíûõ/ñåðâèñíûõ îðãàíèçàöèé).
Ïðè íåîáõîäèìîñòè ìîæåò áûòü çàêàçàí ÷åðòåæ èíñòðóìåíòà ñ
òðåõìåðíûì èçîáðàæåíèåì äåòàëåé. Ïîæàëóéñòà, óêàæèòå äåñÿòèçíà÷íûé
íîìåð è òèï èíñòðóìåíòà è çàêàæèòå ÷åðòåæ ó Bàøèõ ìåñòíûõ àãåíòîâ èëè
íåïîñðåäñòâåííî ó Atlas Copco Electric Tools GmbH Postfach 320, D71361
Winnenden, Germany.
ÏîçèöèîíèĆ
ðîâàíèå
äîïîëíèòåëüí
îé ðóêîÿòêè
Ïåðåñòàíîâêà
äîïîëíèòåëüí
îé ðóêîÿòêè
Óñòàíîâêà
ãëóáèíîìåðà
Îáñëóæèâàíèå
49
PNEUMATIC 5000 E
1050 W. . . . . . . . . . . . . . .
0300 min
-1
. . . . . . . . . . . .
250 min
-1
. . . . . . . . . . . . . . . .
3200 min
-1
. . . . . . . . . . .
max. 50 mm. . . . . . . . . . . . . .
max. 150 mm. . . . . . .
8,9 kg. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
J
J
J
J
J
J
J
J
J
J
51
PNEUMATIC 5000 E
1.
2.
3.
1.
SDS-max
1
2
52
PNEUMATIC 5000 E
1 2
ENGLISH
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with the following standards or
standardized documents.
EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, in accordance with the regulations
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC
DEUTSCH
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses
Produkt mit den folgenden Normen oder normativen
Dokumenten übereinstimmt.
EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, gemäß den Bestimmungen der
Richtlinien 98/37/EG, 73/23/EWG, 89/336/EWG
FRANÇAIS
DÉCLARATION ”CE” DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit
est en conformité avec les normes ou documents
normalisés suivants
EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, conforme aux reglementations 98/37/CE,
73/23/CEE, 89/336/CEE
ITALIANO
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale
dichiarazione, che il prodotto è conforme alla seguenti
normative e ai relativi documenti: EN 50144, EN
55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, in
base alle prescrizioni delle direttive CE98/37, CEE73/23,
CEE 89/336
ESPAÑOL
DECLARACION DE CONFORMIDAD CE
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este
producto está en conformidad con las normas o
documentos normalizados siguientes.
EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, de acuerdo con las regulaciones
98/37/CE, 73/23/CE, 89/336/CE
PORTUGUES
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que
este produto cumpre as seguintes normas ou
documentos normativos: EN 50144, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, conforme as
disposições das directivas 98/37/CE, 73/23/CEE,
89/336/CEE
NEDERLANDS
EC-KONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren dat dit produkt voldoet aan de volgende
normen of normatieve dokumenten: EN 50144,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,
overeenkomstig de bepalingen van de richtlijnen
98/37/EG, 73/23/EEG, 89/336/EEG
DANSK
CE-KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er
i overensstemmelse med følgende normer eller
norma–tive dokumenter.
EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, i henhold til bestemmelserne i
direktiverne 98/37/EF, 73/23/EØF, 89/336/EØF
NORGE
CE-ERKLÆRING AV ANSVARSFORHOLD
Vi erklærer at det er under vårt ansvar at dette produkt
er i overenstemmelse med følgende standarder eller
standard-dokumenter.
EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, i samsvar med reguleringer 98/37/EG,
73/23/EØF, 89/336/EØF
SVENSKA
CE-FÖRSÄKRAN
Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt
överensstämmer med följande norm och dokument
EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, enl. bestämmelser och riktlinjerna
98/37/EG, 73/23/EWG, 89/336/EWG
SUOMI
TODISTUS CE-STANDARDINMUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä
tuote on allalueteltujen standardien ja
standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen.
EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, seuraavien sääntöjen mukaisesti:
98/37/EY, 73/23/ETY, 89/336/ETY
GREEK
ÄÇËÙÓÇ ÓÕÌÂÁÔÉÊÏÔÇÔÏÓ
Äçëïýìå õðåõèýíùò üôé ôï ðñïúüí áõôü åßíáé
xáôáóxåõáóìÝõï óýìöùíá ìå ôïõò åîÞò xáíïíéóìïýò Þ
xáôáóxåõáóôéxÝéò óõóôÜóåéò: EN 50144, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000Ć3Ć2, EN 61000Ć3Ć3, xáôÜ ôéò
äéáôÜîåéò ôùí xáíïíéóìþí ôçò ÊïéíÞò ÁãïñÜò 98/37/EK,
73/23/EOK, 89/336/EOK
01 Rainer Warnicki
Manager Product Marketing and Development
Copyright 2001
Atlas Copco Electric Tools GmbH
P.O. Box 320
D-71361 Winnenden Germany
www.atlascopco.de
Printed in Germany (07.01) 4000 2895 43
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55

AEG PNEUMATIC 5000 E Bruksanvisning

Kategori
Roterande hammare
Typ
Bruksanvisning