Envistar Flex EBE Assembly Instructions Manual

Typ
Assembly Instructions Manual

Denna manual är också lämplig för

Monteringsinstruktion (SV)
Assembly instructions (EN)
Montageanleitung (DE)
Varning!
Produkterna får ej tagas i bruk förrän den maskin eller anläggning i vilken de ingår
överensstämmer med kraven i EGs Maskindirektiv 2006/42/EG,
EMC Direktiv 2004/108/EG samt Lågspänningsdirektiv 2006/95/EG.
Warning!
The products must not be put into operation until the machine or ventilation system in
which they are a incorporated comply with the provisions of EC Machinery Directive
2006/42/EC, EMC Directive 2004/108/EC and Low voltage Directive 2006/95/EC.
Warnung!
Die Produkte dürfen erst in Betrieb genommen werden, wenn die Maschine bzw.
Anlage, deren Teil sie sind, den Anforderungen der EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/
EG, der EMC-Richtlinie 2004/108/EG sowie der Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG
entsprechen.
Envistar Flex
MEF120228.06.SV.EN.DE
1
• Vi förbehåller oss rätten att göra ändringar utan tidigare besked • We reserve the right to make changes without prior notice
• Änderungen vorbehalten
Zur einwandfreien Funktion und als Voraussetzung für die une-
ingeschränkte Gültigkeit der Garantie muss die Montageanleitung
befolgt werden.
Inhaltsverzeichnis
Anheben des Geräts...................................................................2
Empfehlungen zur Tragplatte .....................................................4
Montage von Funktionsteilen mit Führungsschienensystem ......5
Geräte kombinationen .................................................................6
Kanalanschluss ..........................................................................8
Komponenten für Kanalmontage ................................................9
Erforderliche Wartungsfläche ...................................................10
Kältemaschine EcoCooler ........................................................11
Kanalzubehör, Montage............................................................12
Anschluss der Register. ............................................................13
Anschluss von Rohrleitungen und Geruchverschlüssen ..........15
Netzanschluss des Geräts........................................................16
För en fullgod funktion och för att garanti skall gälla,
måste monteringsinstruktionen följas.
Innehållsförteckning
Lyft av aggregat ..........................................................................2
Stativrekommendationer.............................................................4
Montering av funktionsdelar med gejdsystem ............................5
Aggregat kombinationer ..............................................................6
Kanalanslutning ..........................................................................8
Komponenter för kanalmontage .................................................9
Erforderlig service yta ................................................................10
Kylaggregat EcoCooler.............................................................11
Kanaltillbehör, montering ..........................................................12
Anslutning av batterier ..............................................................13
Anslutning av rörledningar och vattenlås..................................15
Elanslutning av aggregat ..........................................................16
These instructions must be observed to ensure
good functionality and for the warranty to apply.
Table of Contents
To lift the unit ..............................................................................2
Frame requirements ...................................................................4
Joining of the functional modules - Slip clamp system ...............5
Air handling unit combinations....................................................6
Connection to the ducting ...........................................................8
Components for duct assemble ..................................................9
Open space required for service ..............................................10
Cooling unit EcoCooler ............................................................. 11
Duct accessories, assembly .....................................................12
Connection of Coils ..................................................................13
Connection of pipe work and drainage trap ..............................15
Electrical wiring of air handling unit ..........................................16
Envistar Flex
MEF120228.06.SV.EN.DE
2
SV
Lyft av aggregat
Lyftkonsol EMMT-08 (tillbehör)
anbringas i aggregatets fyra
nedre hörn.
Lyftkonsolen skjuts in i det
befintliga horisontella spåret i
aluminiumprofilen.
Glidstoppet skjuts in i det be-
fintliga vertikala spåret i alu-
miniumprofilen och låses med
vingskruv i lyftkonsolen.
Glidstoppet måste vara
monterat i lyftkonsolen före lyft
av aggregatet.
Maxvikt per konsol = 400 Kg.
Maxvikt aggregat med 4
konsoler = 1600 Kg.
Spridarok måste användas
vid lyft. Spridarokets storlek =
aggregatets mått + 100-400
mm.
DE
Anheben des Geräts
Hubkonsole EMMT-08 (Zube-
hör) wird in den vier unteren
Ecken des Geräts befestigt.
Die Hubkonsole wird dann in
die vorhandene waagerechte
Nut im Alu-Profil eingeschoben.
Der Gleitschutz wird in die vor-
handene senkrechte Nut des
Alu-Profils eingeschoben und
mit einer Flügelschraube an der
Hubkonsole festgeschraubt.
Der Gleitschutz muss vor dem
Anheben des Geräts an der
Hubkonsole montiert werden!
Höchstgewicht pro Konsole =
400 kg.
Höchstgewicht Gehäuse mit 4
Konsolen = 1600 kg.
Beim Anheben sind Spreader
zu verwenden. Größe des
Spreaders = Gehäuseabmes-
sungen + 100-400 mm.
EN
Prior to lifting the air
handling units
Fit the lifting brackets EMMT-
08 (accessories) in each of the
bottom four corners of the air
handling unit.
Insert the lifting bracket in the
horizontal slot provided in the
aluminium section.
Insert the anti-skid stop into
the vertical slot provided in the
aluminium section and lock it in
position in the lifting bracket by
means of the wing screw.
The anti-slip stop must be
mounted in the lifting bracket
before you begin lifting the air
handling unit.
Max. permissible weight per
bracket = 400 Kg.
Max. permissible weight of the
air handling unit with 4 brackets
= 1600 Kg.
Line spreaders must be used
for lifting. Size of the line
spreader = air handling units
dimension + 100-400 mm.
OBS! Schakel måste vara dimensionerad för gällande belastning med erforderlig säkerhetsfaktor (6:1).
N.B.! Shackles must be sized for the applicable load with the required safety factor (6:1).
Hinweis! Die Schäkel müssen für die jeweilige Belastung mit dem erforderlichen Sicherheitsfaktor (6:1) ausgelegt sein.
Glidstopp
Anti-skid stop
Gleitschutz
Vingskruv M8
Wing screw M8
Flügelschraube M8
Lyftkonsol EMMT-08
Lifting brackets EMMT-08
Hubkonsole EMMT-08
Ma
x 80
°
Max 80°
Max 15°
Spridarok
Line spreader
Spreader
Envistar Flex
MEF120228.06.SV.EN.DE
3
L
2
L
1
L
1
L
2
SV
Se till att lyftgafflarna är tillräckligt
långa.
DE
Darauf achten, dass die Stapler-
gabeln lang genug sind.
EN
Make sure that the truck forks are
long enough.
SV
Lyft av aggregat
Då aggregatet är monterat på
stativ sker lyft med hjälp av
lyftöglor.
På aluminiumstativ skruvas
lyftöglorna fast i de befintliga
spåren i balkramen.
På svetsat stativ är lyftöglorna
fastsvetsade i balkramen.
Spridarok måste användas vid
lyft. Spridarokets storlek = ag-
gregatets mått + 100-400 mm.
DE
Anheben des Geräts
Wenn das Gerät auf einer
Tragplatte montiert ist, wird
es mit Hilfe von Hebeösen
angehoben.
Bei Alu-Tragplatten werden die
Hebeösen in den vorhandenen
Nuten im Grundrahmen
festgeschraubt.
Bei geschweißten Tragplatten
sind die Hebeösen im
Grundrahmen festgeschweißt.
Beim Anheben sind Spreader
zu verwenden. Größe des
Spreaders = Gehäuseabmes-
sungen + 100-400 mm.
EN
Prior to lifting the air
handling units
If the air handling unit is moun-
ted on a stand, use the lifting
lugs for lifting it.
On the aluminium stands, the
lifting lugs should be screwed
tightly in the slots provided in
the base frame.
On the welded stands, the
lifting lugs are welded to the
base frame.
Line spreaders must be used
for lifting. Size of the line
spreader = air handling units
dimension + 100-400 mm.
OBS! Schakel måste vara dimensionerad för gällande belastning med erforderlig säkerhetsfaktor (6:1).
N.B.! Shackles must be sized for the applicable load with the required safety factor (6:1).
Hinweis! Die Schäkel müssen für die jeweilige Belastung mit dem erforderlichen Sicherheitsfaktor (6:1) ausgelegt sein.
Lyftögla balkram
Lifting lug, in base frame
Hebeöse Balkenrahmen
Max 1
M
a
x
8
0
°
Spridarok måste användas vid lyft.
Storlek = aggregatets mått + 100-400 mm.
Line spreaders must be used for lifting.
Spreader size = AHU dimensions + 100-400 mm.
Beim Anheben sind Spreader zu verwenden.
Größe = Gehäuseabmessungen + 100-400 mm.
Envistar Flex
MEF120228.06.SV.EN.DE
4
SV
Stativrekommendationer
Stativkonstruktionens ovansida
skall vara plan.
Om bredden är större än 1800
mm skall det finnas tvärbalk(ar).
c/c max 1500 mm.
Stativet får luta framåt max 3
mm/m (mot insp.sida).
Längsgående stativ skall vara
i våg.
Maximal nedböjning på kritiska
punkter – 2 mm (mellan ben).
DE
Empfehlungen zur
Tragplatte
Die Oberseite der Tragplatte
muss eben sein.
Bei Breiten von über 1800 mm
sind Querbalken erforderlich,
c/c max. 1500 mm.
Die Tragplatte darf max. 3
mm/m (zur Seite mit den
Inspektionsöffnungen hin)
geneigt sein.
Tragplatten in Längsrichtung
müssen waagerecht sein.
Maximales Durchhängen an
kritischen Punkten – 2 mm
(zwischen Beinen).
EN
Frame requirements
The surface of the frame has to
be rigid without deflection.
If the width is more than 1800
mm crossbeams must be used.
c/c max. 1500 mm.
The max. slope of the frame is
3 mm/m (against the inspection
side).
The longitudinal base frame
must be horizontal
Max. deflection at critical points
is 2 mm (between the stands).
1000
1000
max 2 mm
+
max 3 mm
max 2 mm
min 150
1800
max 1500
max 2 mm
Envistar Flex
MEF120228.06.SV.EN.DE
5
Spänn skruvförbanden
jämnt runt om
Tighten the bolts with the same
torque
Die Schrauben ringsherum
gleichmäßig festziehen.
Montera packning
Fit the sealing strip
Dichtung anbringen
Placering av gejdsprintar/skruvar vid montering av återvinnare
rotor EXA och kylaggregat ECU
Fitting of slip clamps/bolts when joining rotary heat exchanger
EXA and cooling unit ECU.
Positionen der Spreader/Schrauben bei der Montage von
Wärmerückgewinnungsrotor EXA und Kältemaschine ECU
SV
Montering av funktions-
delar med gejdsystem
Montera den medlevererade
packningen mellan delarna (1).
(OBS! ej dubbel).
För funktionsdelarna tätt
samman.
Montera gejdsprint (2) el-
ler skruvförband (3). I de fall
man ej vill dra ut fläkten för att
komma åt skruvrbanden kan
gejdsprint användas.
Montera ytterhörn.
Kontrollera att dörrar/inspek-
tionsluckor går att öppna och
stänga.
DE
Montage von Funktions-
teilen mit Führungs-
schienensystem
Die mitgelieferte Dichtung zwi-
schen den Teilen (1) einlegen.
(Hinweis! Nicht doppelt!)
Die Funktionsteile möglichst
dicht nebeneinander stellen.
Rutschklemmen (2) bzw.
Schrauben (3) montieren.
Falls der Ventilator nicht
herausgezogen werden soll,
damit man an die Schrauben
herankommt, können
Rutschklemmen verwendet
werden.
Außenecken montieren.
Sicherstellen, dass Türen/
Inspektionsöffnungen sich
öffnen und schließen lassen.
EN
Joining of the functional
modules - Slip clamp
system
Fit the supplied sealing strip
between the modules (1).
(CAUTION! Do not double.)
Push the functional modules
tightly against one another.
Fit slip clamps (2) or fasten with
bolts (3). If it is not desirable to
withdraw the fan to reach bolts,
use slip clamps.
Fit the external corner fittings.
Make sure that the doors/
inspection panels open and
close easily.
Envistar Flex
MEF120228.06.SV.EN.DE
6
1. ENF EXA – ENF
3. ENF ACR – ENF
5. ENF EXA – ACU – EBE – ENF
7. ENF EXC – ENF
2. ENF – EXA – ACU – ENF
4. ENF EXA – EBE – ENF
6. ENF ACR – EBE – ENF
8. ENF EXC – ACU – ENF
Air neuf
Air soufflé
Air extrait Air rejet
é
SV
Aggregat kombinationer
Modulerna ska monteras enligt
följande inbördes förhållande för
att få avsedd funktion.
DE
Geräte kombinationen
Die Module werden gemäß nach-
folgenden Voraussetzungen für
die jeweilige Funktion montiert.
EN
Air handling unit combi-
nations
The modules should be
assembled as follows to obtain
the intended function.
1. ENF EXA – ENF
3. ENF ACR – ENF
5. ENF EXA – ACU – EBE – ENF
7. ENF EXC – ENF
2. ENF – EXA – ACU – ENF
4. ENF EXA – EBE – ENF
6. ENF ACR – EBE – ENF
8. ENF EXC – ACU – ENF
Envistar Flex
MEF120228.06.SV.EN.DE
7
ENF EXA EXC EXL ACU ACR EBE ENF
SV
Fläktdel från-
luft
Återvinnare
rotor
Plattvärme-
växlare
Batteriåtervin-
ningsdel
Kylaggregat Kylaggregat
med kylåter-
vinning
Återluftsdel Fläktdel tilluft
EN
Fan unit,
exhaust air
Rotary heat
exchanger
Plate heat
exchanger
Run-around
coil unit
Cooling unit Cooling unit
with cooling
energy reco-
very
Recirculation
unit
Fan unit,
supply air
DE
Abluft Venti-
lator
Wärmerück-
gewinner −
Rotor
Plattenwär-
metauscher
Batterie-
rückgewin-
nungsteil
Kältemaschi-
ne
Kältema-
schine mit
Kälterückge-
winnung
Umluftteil Ventilator
Zuluft
9. ENF EXC – EBE – ENF
11. ENF EXL – ENF
13. ENF EXL – EBE – ENF
10. ENF EXC – ACU – EBE – ENF
12. ENF – EXA – ACU – ENF
14. ENF EXL – ACU – EBE – ENF
9. ENF EXC – EBE – ENF
11. ENF EXL – ENF
13. ENF EXL – EBE – ENF
10. ENF EXC – ACU – EBE – ENF
12. ENF – EXA – ACU – ENF
14. ENF EXL – ACU – EBE – ENF
Air neuf
Air soufflé
Air extrait Air rejet
é
Envistar Flex
MEF120228.06.SV.EN.DE
8
SV
Kanalanslutning
Aggregaten/modulerna har
rektangulär anslutningsstos för
gejdsystem. Kanalerna ansluts
med packning, gejdsprint och
ytterhörn. Anslutningen
monteras enligt bild A ovan.
Alternativt ansluts kanalerna
med skruv i ramens hörn enligt
bild B ovan.
DE
Kanalanschluss
Die Geräte/Module haben
rechteckige Anschlüsse für
das Führungsschienensystem.
Die Kanäle werden mit
Dichtung, Rutschklemmen und
Außenecken angeschlossen.
Montage siehe Abb. A hier
oben.
Alternativ können die Kanäle
auch in der Rahmenecke ange-
schraubt werden, siehe Abb. B.
EN
Connection to the ducting
The units/modules have rectan-
gular connections for slip clamp
systems. Use sealing strips, slip
clamps and corner fittings to
connect ducts to unit. Connect
as shown in Fig. A above.
Alternative connection of ducts
with bolts in corners as shown
in Fig. B Above.
Bild A
Fig. A
Abb. A
Bild B
Fig. B
Abb. B
Ø10
Envistar Flex
MEF120228.06.SV.EN.DE
9
SV
Komponenter för kanal-
montage
1. Avstängningsspjäll EMT-01
2. Luftvärmare vatten ESET-VV
Luftvärmare vatten
ThermoGuard ESET-TV
3. Luftvärmare El ESET-EV
4. Luftkylare vatten ESET-VK
5. Ljuddämpare EMT-02
6. Trimspjäll ESET-TR
7. Stativ EMMT-05
DE
Komponenten für Kanal-
montage
1. Absperrklappe EMT-01
2. Lufterhitzer Wasser ESET-VV
Lufterhitzer Wasser
ThermoGuard ESET-TV
3. Lufterhitzer Strom ESET-EV
4. Luftkühler Wasser ESET-VK
5. Schalldämpfer EMT-02
6. Trimmklappe ESET-TR
7. Tragplatte EMMT-05
EN
Components for duct as-
semble
1. Shut-off damper EMT-01
2. Air heater for hot water ESET-VV
Air heater for hot water
ThermoGuard ESET-TV
3. Electric air heater ESET-EV
4. Air cooler for chilled water
ESET-VK
5. Sound absorber EMT-02
6. Adjustment damper ESET-TR
7. Base frame EMMT-05
Envistar Flex
MEF120228.06.SV.EN.DE
10
SV
Erforderlig service yta
Serviceytan sträcker sig längst
hela aggregatet.
Fritt avstånd framför aggregat,
service- och ryggningsavstånd,
bör vara 1,5 × djupet D (minst
1200 mm).
DE
Erforderliche Wartungs-
fläche
Die Wartungsfläche erstreckt
sich am ganzen Gerät entlang.
Arbeitsabstand vor dem Gerät,
d.h. Wartungs- und Wartungs-
sicherheitsabstand 1,5 × Tiefe
D (mind. 1200 mm).
EN
Open space required for
service
The service space extends all
along the front of the unit.
Free space in front of the unit
should be 1,5 × depth D (at
least 1200 mm).
Serviceyta
Service area
Wartungsfläche
Längd
Length
Länge
1,5 × D
D
Envistar Flex
MEF120228.06.SV.EN.DE
11
SV
Kylaggregat EcoCooler
ACU/ACR
Dräneringsanslutningen ska
anslutas till vattenlås. Bilden ovan
visar två alternativ.
Alt. 2 har inbyggd backventil
(boll).
1. Montera vattenlåset.
2. Fyll vattenlåset med vatten
(gäller endast Alt.1).
DE
Kältemaschine EcoCooler
ACU/ACR
Entwässerungsanschluss an
Geruchverschluss anschließen.
Obige Abb. zeigt die beiden Alter-
nativen.
Alt.2 hat ein integriertes Rück-
schlagventil (Kugel).
1. Geruchverschluss montieren.
2. Geruchverschluss mit Wasser
füllen (gilt nur für Alt. 1).
EN
Cooling unit EcoCooler
ACU/ACR
A water trap must be connected
to the drain connection. Two alter-
native arrangements are shown
above.
Alt. 2 includes a nonreturn (ball)
valve.
1. Fit the water trap.
2. Fill the water trap with water
(Alt. 1 only).
Alt. 1
Alt. 1
Alt. 1
Alt. 2
Alt. 2
Alt. 2
50 mm
50 mm
Envistar Flex
MEF120228.06.SV.EN.DE
12
SV
Kanaltillbehör, montering
Spjäll EMT-01, ESET-TR
Spjället kan monteras för hori-
sontell eller vertikal luftström.
Rektangulär anslutningsstos för
gejdsystem.
DE
Kanalzubehör, Montage
Drosselklappe EMT-01,
ESET-TR
Die Drosselklappe kann für
horizontalen bzw. vertikalen
Luftvolumenstrom montiert
werden.
Rechteckiger Anschluss für das
Führungsschienensystem.
EN
Duct accessories, assembly
Damper EMT-01, ESET-TR
The damper can be mounted
for horizontal or vertical air
flow.
Rectangular connections for a
slip clamp system.
Ljuddämpare EMT-02
Rektangulär anslutningsstos för
gejdsystem.
Schalldämpfer EMT-02
Rechteckiger Anschluss für das
Führungsschienensystem.
Sound attenuator EMT-02
Rectangular connections for a
slip clamp system.
Envistar Flex
MEF120228.06.SV.EN.DE
13
SV
1. In
2. Ut
3. Frysskyddsgivare
4. Dränering
Anslutning av aggregat-
batterier för vattenburen
värme eller kyla
Anslutningen sker på ett sådant
sätt att vattnet strömmar mot
luftströmmen (motströms).
In vid 1, ut vid 2.
Frysskyddsanslutningen
hamnar således alltid på sam-
lingsrör för utgående vätska 2.
Anslutningsrör ska förses med
avluftning vid högsta rör och
avtappning vid lägsta rör.
Anslutning för dykgivare Ø max
5 mm (3). Instickslängd min 250
mm. Eventuellt användes T-rör
för anslutning om frysskydds-
anslutningen göres i högsta
punkten.
För ansutning av rörledningar
och dränering se sid 14.
DE
1. Ein
2. Aus
3. Frostwächter
4. Drainierung
Anschluss der
Aggregatregister für
wasserführende Wärme-
und Kälteanlagen
Der Anschluss erfolgt in der
Form, dass das Wasser dem
Luftvolumenstrom entgegen
strömt (Gegenstrom).
Ein bei 1 und aus bei 2.
Der Frostwächteranschluss sitzt
daher immer am Sammelrohr
für austretende Flüssigkeit 2.
Die Anschlussleitungen müssen
am obersten Rohr entlüftet und
am untersten Rohr entwässert
werden können.
Anschluss für Tauchtemperatur-
fühler Ø max. 5 mm (3). Ein-
stecklänge mind. 250 mm. Ggf.
ein T-Rohr verwenden, wenn
der Frostwächter am obersten
Punkt angeschlossen werden
muss.
Anschluss von Rohrleitungen
und Entwässerung siehe S. 14.
EN
1. In
2. Out
3. Anti-frost sensor
4. Drainage
Connection of air handling
unit coils for waterborne
heating or cooling
The connection must be done
so the water flows towards the
air-stream.(counter flow princi-
ple). In at 1 and out at 2.
The freezing protector must
always be mounted at the
water-leaving side.
Supply pipes should be pro-
vided with venting at the highest
pipe and drainage at the lowest
pipe.
Connection for immersion
temperature sensor 5 mm.
Length min. 250 mm (3). Use
a T to allow air bleeding, if the
freezingprotector has to be
connected in the highest level.
For connection of ducting and
drainage, see p 14.
1
2
1
2
Vänster
Left-hand
Links
Höger
Right-hand
Rechts
H
2
1
Vänster
Left-hand
Links
H
2
1
Luftriktning
Direction of air
Luftstromrichtung
Värmebatteri
Heating coil
Heizregister
Höger
Right-hand
Rechts
Kylbatteri
Cooling coil
Kühlregister
3
Luftriktning
Direction of air
Luftstromrichtung
Luftriktning
Direction of air
Luftstromrichtung
Luftriktning
Direction of air
Luftstromrichtung
4
4
3
Envistar Flex
MEF120228.06.SV.EN.DE
14
SV
1. In
2. Ut
3. Frysskyddsgivare
4. Dränering
Anslutning av kanalbatte-
rier för vattenburen värme
eller kyla
Kylbatteriet måste monteras för
horisontell luftström.
För att få jämn luftfördel-
ning, ska minsta avstånd efter
kanalböj, spjäll etc. vara 3 ggr
kanaldimensionen.
Anslutningsrör ska förses med
avluftning vid högsta rör och
avtappning vid lägsta rör.
Rektangulär anslutningsstos för
gejdsystem.
Anslutningen sker på ett sådant
sätt att vattnet strömmar mot
luftströmmen (motströms).
In vid 1, ut vid 2.
Frysskyddsanordning av typen
anliggningsgivare (3) hamnar
således alltid på rör för utgå-
ende vätska (2)
För anslutning av rörledningar
och dränering se sid 14.
DE
1. Ein
2. Aus
3. Frostwächter
4. Drainierung
Anschluss der Kanalregi-
ster für wasserführende
Wärme- und Kälteanlagen
Das Kühlregister muss für
horizontalen Luftvolumenstrom
montiert werden.
Zur Erzielung einer gleichmä-
ßigen Luftverteilung muss der
kürzeste Abstand hinter einem
Kanalbogen, einer Drosselklap-
pe usw. die 3-fache Kanalab-
messung betragen.
Die Anschlussleitungen müs-
sen am obersten Rohr entlüftet
und am untersten Rohr entwäs-
sert werden können.
Rechteckiger Anschluss für das
Führungsschienensystem.
Der Anschluss erfolgt in der
Form, dass das Wasser dem
Luftvolumenstrom entgegen
strömt (Gegenstrom).
Ein bei 1 und aus bei 2.
Der Frostwächter vom Typ
Auflagesensor (3) sitzt daher
immer an der Leitung für aus-
tretende Flüssigkeit 3.
Anschluss von Rohrleitungen
und Entwässerung siehe S. 14.
EN
1. In
2. Out
3. Anti-frost sensor
4. Drainage
Connection of duct-
mounted coils for water-
borne heating or cooling
The air cooler must be mounted
for horizontal air flow.
To ensure a uniform air flow, fit
the coil at a distance equivalent
to at least 3 times the duct
dimension, downstream of a
duct bend, damper, etc.
Supply pipes should be provid-
ed with venting at the highest
pipe and drainage at the lowest
pipe.Rectangular connections
for a slip clamp system.
The connection must be done
so the water flows towards the
air-stream.(counter flow princi-
ple). In at 1 and out at 2.
The strap-on type temperature
sensor (3) for anti-frost protec-
tion should always be in contact
with the outlet pipe (2) for liquid
leaving the coil.
For connection of ducting and
drainage, see p 14.
H
H
1
2 1
2
1
2
1
2
4
4
Värmebatteri
Heating coil
Heizregister
Kylbatteri
Cooling coil
Kühlregister
Vänster
Left-hand
Links
Höger
Right-hand
Rechts
Vänster
Left-hand
Links
Höger
Right-hand
Rechts
Luftriktning
Direction of air
Luftstromrichtung
Luftriktning
Direction of air
Luftstromrichtung
Luftriktning
Direction of air
Luftstromrichtung
Luftriktning
Direction of air
Luftstromrichtung
3
Envistar Flex
MEF120228.06.SV.EN.DE
15
H1
MIET-CL 04
Platsbyggda vattenlås
Ownbuilt drain trap
Vor Ort montierte
Geruchverschlüsse
Till avlopp
To cesspool
Zum Ablauf
Rätt
Right
Richtig
Fel
Wrong
Falsch
H
Till avlopp
To cesspool
Zum Ablauf
Övertryck
Positive pressure
Überdruck
Övertryck
Positive pressure
Überdruck
≤+400 Pa
SV
Anslutning av rörledningar
För att batteriet inte ska skadas,
ska anslutningen göras med
hjälp av mothåll, se fig.
DE
Anschluss von Rohr-
leitungen
Damit das Register nicht
beschädigt wird, erfolgt der
Anschluss mit Hilfe einer
Rohrzange , siehe Abb.
SV
Montering av vattenlås
Dräneringsanslutning ska anslu-
tas till vattenlås, se bilder ovan.
Avståndet H avgörs av hur stort
övertryck som uppstår i dropp-
skålen. Avståndet H ska vara
minst 100 mm och ökas med
10 mm för varje 100 Pa utöver
1000 Pa.
MIET-CL 04:
Vid övertryck max 400 Pa
demonteras bollen i vattenlåset
samt avståndet H1 maximeras.
Fyll vattenlåset med vatten före
igångkörning.
DE
Montage Geruch-
verschluss
Der Entwässerungsanschluss
ist an den Geruchverschluss
anzuschließen, siehe Abb.
oben.
Abstand H hängt vom Über-
druck ab, der in der Tropfschale
entsteht. Abstand H muss mind.
100 mm betragen und pro wei-
tere 100 Pa über 1000 Pa um
10 mm erhöht werden.
MIET-CL 04: Bei einem Über-
druck von max. 400 Pa wird
die Kugel im Geruchverschluss
ausgebaut, und Abstand H1
wird maximiert.
Vor der Inbetriebnahme den
Geruchverschluss mit Wasser
füllen.
EN
Connection of ducting
To prevent damage to the coil,
use a pipe wrench to restrain its
pipe connections when tighten-
ing the external pipe connec-
tions as shown in figure.
EN
Fitting of drainage trap
A water trap shall be connected
to the drain connection as shown
above.
The distance H is contingent on
the negative pressure in the drip
tray. Distance H shall be at least
100 mm. Add 10 mm for every
100 Pa beyond 1000 Pa.
MIET-CL 04: At overpressure
max 400 Pa, the ball in the drain-
age trap is removed and the H1
distance is maximised.
Fill the drain trap with water
before starting up the unit.
H1
MIET-CL 04
Envistar Flex
MEF120228.06.SV.EN.DE
16
SV
Elanslutning av aggregat
med levererad styrutrust-
ning
1. Anslut kablar för eventuella
tillbehör enligt de styrscheman
som är bifogade i aggregatet.
2. Anslut kraftmatningen till styr-
skåpet, se bilden ovan.
För anslutningen används
säkerhetsbrytare och kabel
enligt de styrscheman som är
bifogade i aggregatet.
3. Anslut de uppmärkta elektriska
snabbkontakterna mellan
aggregatdelarna.
DE
Netzanschluss des
Geräts mit mitgelieferter
Regelung
1. Kabel für eventuelles Zubehör
gemäß Steuerungspläne
anschließen, die im
Lieferumfang enthalten sind.
2. Stromzufuhr im Steuerschrank
anschließen, siehe Abb. oben.
Anschluss mit Sicherheits-
schalter und Kabel gemäß
Steuerungspläne, die im Liefe-
rumfang enthalten sind.
3. Die markierten Snap-Stecker
zwischen den Geräteteilen
anschließen.
EN
Electrical wiring of
air handling unit with
the control equipment
supplied
1. Route and wire the cables
of possible accessories as
shown in the control system
wiring diagrams inside the air
handling unit.
2. Connect the power supply
cables to the microprocessor
unit as shown in the illustration
above. Include a safety switch
between the mains power sup-
ply and the microprocessor as
shown in control equipment
wiring diagram included with
the air handling unit.
3. Connect the marked electrical
snap connectors between the
unit sections.
Storlek 100190
Size 100–190
Größe 100-190
Größe 240600
Größe 240–600
Größe 240-600
Storlek 150190 vid takanslutning av kanal
Size 150190 at roof connection of canal
Größe 150190 bei oberseitigem Kanalanschluss
Storlek 740850
Size 740850
Größe 740850
Utomhusutförande storlek 100600
Outdoor application size 100-600
Ausführung für Aufstellung im Freien 100600
3
Varning! Roterande äkthjul. Aggregatet får ej spänningsättas förrän samtliga kanaler är anslutna.
Warning! Rotating impeller. The unit must not be connected to voltage until all channels are connected.
Warnung! Rotierendes Laufrad. Das Gerät darf erst mit Spannung beaufschlagt werden, wenn sämtliche
Kanäle angeschlossen sind.
3
3
3
Envistar Flex
MEF120228.06.SV.EN.DE
17
SV
Kylaggregat EcoCooler
ACU/ACR, elanslutning
EcoCooler kräver separat kraft-
matning, se bild ovan.
Anslut kraft till kylaggregatets
huvudbrytare och styrsignal för
kyldrift.
Ventilationsaggregatet och
EcoCooler levereras för 3x400V
+N, 50 Hz och 5-ledarsystem.
Dimensionerande kortslutnings-
ström: max IK3 = 6 kA.
DE
Kältemaschine EcoCooler
ACU/ACR, Netzanschluss
Der EcoCooler braucht eine
separate Stromzufuhr, siehe Abb.
oben.
Netzanschluss am Haupt-
schalter der Kältemaschine und
Steuersignal für Kühlbetrieb.
Lüftungsgerät und EcoCooler
werden für 3x400 V +N, 50 Hz
und 5-Leitersystem geliefert.
Dimensionierter Kurzschluss-
strom: max. IK3 = 6 kA.
EN
Cooling unit EcoCooler
ACU/ACR, electrical wiring
The EcoCooler requires a
separate power supply as shown
above.
Connect the power supply
cable to the main switch on
the cooling unit. Connect the
control cables for the cooling
unit.
The AHU and the EcoCooler are
designed for a 3-phase, 400V
+N, 50 Hz power supply and a
5-conductor system. The max.
permissible design short-circuit
current lK3 = 6 kA.
+
Envistar Flex
MEF120228.06.SV.EN.DE
18
SV
Spjäll EMT-01
Se bild A.
Anslut styrkabeln till uttag på
automatikenheten.
Luftvärmare vatten
ESET-VV
Se bild B.
1. Anslut styrkabel till
automatikenheten.
2. Anslut kabel för frysskydds-
givare till automatikenheten.
3. Anslut cirkulationspumpen.
Max ström-uttag 2,0 A.
DE
Drosselklappe EMT-01
Siehe Abb. A
Das Steuerkabel an den Klemmen
am Mikroprozessor anschließen.
Lufterhitzer Wasser ESET-VV
Siehe Abb. B.
1. Das Steuerkabel am Mikropro-
zessor anschließen.
2. Das Kabel für den Frostwächter
am Mikroprozessor anschließen.
3. Umwälzpumpe anschließen.
Max. Stromstärke 2,0 A.
EN
Damper EMT-01
See Fig. A.
Wire the control cable to termi-
nals on the microprocessor unit.
Air heater water ESET-VV
See Fig. B.
1. Wire the control cable
to terminals on the
microprocessor unit.
2. Wire the cable of the anti-
freezing sensor to the
microprocessor unit.
3. Connect the circulation pump.
Max current per socket 2.0 A.
A CB
Luftvärmare El ESET-EV
Se bild C.
Luftvärmaren kräver separat
kraftmatning.
1. Anslut styrkabel 0-10 V till
automatikenheten.
Vid effekter 30100 kW
ansluts även 24 V (G).
2. Anslut manöverkabel 230 V till
automatik enheten.
3. Anslut kraftkabel.
Lufterhitzer Strom ESET-EV
Siehe Abb. C.
Der Lufterhitzer braucht eine
separate Stromzufuhr.
1. Das Steuerkabel 0-10 V am
Mikroprozessor anschließen.
Bei 30100 kW werden auch 24
V (G) angeschlossen.
2. Das Stromkreiskabel 230 V am
Mikroprozessor anschließen.
3. Das Stromversorgungskabel
anschließen.
Air heater El ESET-EV
See Fig. C.
The air heater requires a
separate power supply.
1. Connect control cable 0-10 V
to automated unit.
For outputs 30-100 kW,
connect also 24 V (G).
2. Wire the operating circuit
cable for 230 V to the micro-
processor unit.
3. Wire the power supply cable.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Envistar Flex EBE Assembly Instructions Manual

Typ
Assembly Instructions Manual
Denna manual är också lämplig för

på andra språk