Tefal CI390811 Användarmanual

Kategori
Kaffebryggare
Typ
Användarmanual

Denna manual är också lämplig för

FR
EN
NL
DE
IT
ES
PT
EL
TR
DA
NO
SV
FI
AR
FA
RU
UK
KK
a
b
c
d
f*
e**
g*
* Selon modèle - Depending on model - Afhankelijk van de model - Je nach Modell - A seconda del modello - Según modelo -
Consoante o modelo - Aνάλογα ε το οντέλο - Modeline göre - Afhængigt af modellen - Avhengig av modell - Beroende på
modell - Riippuu mallista - * - * -
  -    - Үлгіге байланысты
** Pour le modèle verseuse verre - For the glass jug model - Voor de glazen koffiekan - Beim Modell mit Glaskanne - Per il modello
con caraffa in vetro - Para el modelo con jarra de cristal - Para o modelo com jarra de vidro - Για το οντέλο ε γυάλινη κανάτα
- Cam sürahi modeli için - Til modellen med glaskande - For modellen med glasskanne - För modellen med glaskanna - Lasi-
kannulliselle mallille - **
- ** -
   -  -
  -
Құманы шыны үлгілер үшін
•ºV «∞Luœ¥q
°º∑t °t ±b‰
∞Luœ¥q «ù°d¥o «∞e§U§w
°d«È ±b‰ ¢M@ ®OAt «È.0
a Couvercle - Lid - Deksel - Deckel - Coperchio - Tapa - Tampa - Καπάκι - Kapak - Låg - Lokk - Lock
- Kansi - - -
 -  - Қақпағы
b Réservoir - Tank - Reservoir - Wassertank - Serbatoio dell’acqua - Depósito - Depósito - οχείο
- Hazne - Vandtank - Tank - Behållare - Vesisäiliö - - -
 -  - Су құятын
ыдысы
c Niveau d'eau - Water level - Waterpeil - Wasserstandanzeige - Livello dell’acqua - Nivel de agua
- Nível de água - Στάθη νερού - Su seviyesi - Vandniveau - Vannivå - Vattennivå - Vedentason
näyttö - - -
-  - Су деңгейі
d Porte-filtre - Filter holder - Filterhouder - Filterträger - Alloggio del filtro - Portafiltros - Porta-
filtro - Θήκη φίλτρου - Filtre desteği - Filterholder - Filterholder - Filterhållare - Suodatinkotelo
- - -
 - - Алынбалы сүзгі
e Plaque-chauffante** - Warming plate** - Opwarmplaat** - Heizplatte** - Piastra riscaldante** -
Placa calefactora**- Placa de aquecimento** - Θεραινόενη πλάκα** - Isınan levha** - Varme-
plade** - Varmeplate** - Värmeplatta** -mpölevy** - -
- 
** - , ** - Ыстық табаны**
f Verseuse* - Jug* - Koffiekan* - Kanne* - Caraffa* - Jarra* - Jarra* - Κανάτα* - Sürahi* - Kande* -
Kanne* - Kanna* - Kannu* - - -
* - *
- Құман*
g Cuillère doseuse - Dosing spoon - Maatlepel - Dosierlöffel - Cucchiaio dosatore - Cuchara dosi-
ficadora - Colher doseadora - Μεζούρα - Ölçme kaşığı - Måleske - Doseringsskje - Kaffemått -
Mittalusikka - - -
- - - - Łyżka dozuca - Ө
ққ
œ¸»
¨DU¡
îe«Ê±ªeÊ
±º∑uÈ «∞LU¡ßD` ¬»
•U±KW «∞HK∑d≤~Nb«¸ ≠OK∑d
∞u•W «∞∑ºªOs
**
™d· Öd ØdœÊ
**
«°d¥o
*
Øu“Á
*
±KFIW ÆOU”
ÆU®o °t ±Oe«Ê œË“
3
2
3
fig.3
fig.2
*
*
* Selon modèle - Depending on model - Afhankelijk van de model - Je nach Modell - A seconda del modello - Según
modelo - Consoante o modelo - άλογα ε το οντέλο - Modeline re - Afhængigt af modellen - Avhengig av
modell - Beroende modell - Riippuu mallista - * - * -
  -  -
  -
Үлгіге байланысты
•ºV «∞Luœ¥q
°º∑t °t ±b‰
1
fig.1
OK
5
fig.5
N°4N°2
6
fig.6
*
4
*
fig.4
4
* Selon modèle - Depending on model - Afhankelijk van de model - Je nach Modell - A seconda del modello - Según
modelo - Consoante o modelo - άλογα ε το οντέλο - Modeline re - Afhængigt af modellen - Avhengig av
modell - Beroende modell - Riippuu mallista - * - * -
  -  -
  -
Үлгіге байланысты
•ºV «∞Luœ¥q
°º∑t °t ±b‰
5
7
8
fig.8
9
fig.9
fig.7
*
*
*
* Selon modèle - Depending on model - Afhankelijk van de model - Je nach Modell - A seconda del modello - Según
modelo - Consoante o modelo - άλογα ε το οντέλο - Modeline re - Afhængigt af modellen - Avhengig av
modell - Beroende modell - Riippuu mallista - * - * -
  -  -
  -
Үлгіге байланысты
•ºV «∞Luœ¥q
°º∑t °t ±b‰
10
fig.10 fig.11 fig.12
fig.13 fig.14 fig.15
fig.16
fig.17
*
6
* Selon modèle - Depending on model - Afhankelijk van de model - Je nach Modell - A seconda del modello - Según
modelo - Consoante o modelo - άλογα ε το οντέλο - Modeline re - Afhængigt af modellen - Avhengig av
modell - Beroende modell - Riippuu mallista - * - * -
  -  -
  -
Үлгіге байланысты
•ºV «∞Luœ¥q
°º∑t °t ±b‰
7
• Lire attentivement le mode d’emploi
avant la première utilisation de votre ap-
pareil et conservez-le : une utilisation non
conforme dégagerait le fabricant de toute
responsabilité.
Consignes de sécurité
Cet appareil n'est pas prévu
pour être utili par des per-
sonnes (y compris les enfants)
dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont ré-
duites ou des personnes dé-
nuées d’expérience ou de
connaissance, sauf si elles ont
pu bénéficier, par l’intermé-
diaire d’une personne respon-
sable de leur curité, d’une sur-
veillance ou d’instructions
préalables concernant l’utilisa-
tion de l’appareil.
Il convient de surveiller les en-
fants pour s'assurer qu'ils ne
jouent pas avec l’appareil.
Si le ble d’alimentation est
endommagé, n'utilisez pas l’ap-
pareil. Faites obligatoirement
remplacer le ble d’alimenta-
tion par le fabricant, son service
après-vente ou des personnes
de qualification similaire afin
d’éviter tout danger.
Votre appareil est destiné uni-
quement à un usage domes-
tique et à l’inrieur de la mai-
son et à une altitude inférieure
à 2000 m.
Ne pas mettre l’appareil, le -
ble d’alimentation ou la fiche
dans l’eau ou tout autre liquide.
Votre machine a é conçue
pour un usage domestique seu-
lement.
Elle na pas été coue pour être
utilisée dans les cas suivants qui
ne sont pas couverts par la ga-
rantie:
- Dans des coins de cuisines -
servés au personnel dans des
magasins, bureaux et autres
environnements professionnels
; Dans des fermes ; Par les
clients des hôtels, motels et au-
tres environnements à carac-
tère sidentiel ; Dans des en-
vironnements de type
chambres d’hôtes.
Toujours suivre les instructions
de nettoyage pour nettoyer vo-
tre appareil;
- brancher l’appareil.
- Ne pas nettoyer l’appareil
chaud.
- Nettoyer avec un chiffon ou
une éponge humide.
FR
8
- Ne jamais mettre lappareil dans
l’eau ou sous l’eau courante.
AVERTISSEMENT: Risques de
blessures en cas de mauvaise
utilisation de l’appareil.
AVERTISSEMENT: Après utilisa-
tion, ne pas toucher la plaque
de maintien au chaud, soumise
à une chaleur siduelle.
Assurez vous de ne toucher que
la poignée de la verseuse verre
pendant la chauffe et jusqu'au
refroidissement complet
Cet appareil peut être utilisé par
des enfants âgés d’au moins 8
ans, à condition qu’ils bénéfi-
cient d’une surveillance ou quils
aient reçu des instructions
quant à l’utilisation de l’appa-
reil en toute sécuriet qu’ils
comprennent bien les dangers
encourus. Le nettoyage et l’en-
tretien par l’utilisateur ne doi-
vent pas être effects par des
enfants, à moins quils ne soient
âgés de plus de 8 ans et quils
soient sous la surveillance d’un
adulte.
Conserver l’appareil et son câble
hors de portée des enfants âgés
de moins de 8 ans.
Cet appareil peut être utilisé par
des personnes dont les capaci-
tés physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites ou dont
l'expérience ou les connais-
sances ne sont pas suffisantes,
à condition qu'ils bénéficient
d'une surveillance ou qu'ils
aient reçu des instructions
quant à l'utilisation de l'appareil
en toute curité et en compren-
nent bien les dangers potentiels.
Les enfants ne doivent pas utili-
ser l'appareil comme un jouet.
*La température des sur-
faces accessibles peut être éle-
vée lorsque l’appareil est en
fonctionnement. Ne pas tou-
cher les surfaces chaudes de
l’appareil.
• Avant de brancher l’appareil, vérifier que la
tension d’alimentation de votre installation
correspond à celle de l’appareil et que la
prise de courant comporte bien la terre.
• Toute erreur de branchement annule la
garantie.
• Débrancher l’appareil lors d’une absence
prolongée et lors du nettoyage.
• Ne pas utiliser l’appareil s'il ne fonctionne
pas correctement ou s'il a été endommagé.
Dans ce cas, s’adresser à un centre service
agréé.
• Toute intervention autre que le nettoyage
et l’entretien usuel par le client doit être
effectuée par un centre service agréé.
• Le câble d’alimentation ne doit jamais être
à proximité ou en contact avec les parties
chaudes de votre appareil, près d’une
source de chaleur ou sur un angle vif.
* Selon modèle
9
• Pour votre sécurité, n'utiliser que des
accessoires et des pièces détachées
adaptés à votre appareil.
• Ne pas débrancher la fiche de la prise en
tirant sur le câble.
• Ne pas utiliser la verseuse dans un four à
micro-ondes, sur une flamme et sur des
plaques de cuisinières électriques.
• Ne pas remettre d’eau dans l’appareil s'il
est encore chaud.
• Tous les appareils sont soumis à un contrôle
qualité sévère. Des essais d’utilisation
pratiques sont faits avec des appareils pris
au hasard ce qui explique d’éventuelles
traces d’utilisation.
• Toujours fermer le couvercle lors du
fonctionnement de la cafetière.
• N’utilisez pas la verseuse sans le couvercle.
• Ne pas mettre d'eau chaude dans les
réservoirs.
Avant la première utilisation
• Faire fonctionner une première fois votre
cafetière filtre sans café avec l’équivalent
d’une verseuse d’eau pour la rincer.
Pparation du café
(Suivre les illustrations de 1 à 9)
• Utiliser uniquement de l’eau froide et un
filtre papier n°2 ou 4 (fig.5) ou le filtre
permanent* (fig.4).
• Ne pas dépasser la quantité d’eau maximum
indiquée sur le niveau d’eau du réservoir.
• Cette cafetière est équipée d’un stop-goutte
permettant de se servir un café avant la fin
du cycle. Une fois votre café servi, replacer la
verseuse ou le pot isotherme* pour éviter tout
débordement.
• Dosage : Mettre une cuillère doseuse rase de
café moulu par grande tasse.
• Attendre quelques minutes avant dealiser
une seconde préparation de café.
• Ne pas réaliser une préparation de café si la
verseuse contient déjà du café.
Pot isotherme*
• Ne pas utiliser le pot isotherme sans son
couvercle.
• Le couvercle du pot isotherme doit être
verrouillé fermement pour la préparation et
le maintien au chaud du café.
• Pour servir le café, appuyer sur le levier du
couvercle du pot isotherme vers le bas ou
visser le couvercle d’1/2 tour*.
• Ne pas mettre votre pot isotherme au micro-
ondes ou au lave-vaisselle.
• Pour une meilleure conservation de la
chaleur, rincer le pot isotherme à l’eau
chaude avant utilisation et maintenez-le
hors de la cafetière après la préparation du
café.
• Le pot isotherme conserve votre café au
chaud pendant 4 heures maximum.
Sélecteur d’arôme* (voir l’illustration n°7)
• Le sélecteur d’arôme (fig.7) vous permet de
gler l’intensité du café préparé.
• Pour un café plus corsé, tourner le sélecteur
d'arôme, soit vers la tasse noire, soit vers le
plus gros grain de café*.
Art automatique
• Pour des raisons d'économie d'énergie, vo-
tre cafetière s'arrête automatiquement.
- Modèles avec verseuse verre :
Environ 30 minutes après la fin du cycle
de café (c'est-à-dire environ 30 minutes
après qu'il n'y ait plus d'eau dans le ré-
servoir), votre cafetière s’éteint automa-
tiquement. Le voyant lumineux du bou-
ton marche/arrêt s'éteint.
Durant ces 30 minutes, votre café est
maintenu au chaud et à la bonne tem-
pérature.
- Modèles avec pot thermo :
Quelques minutes après la fin du cycle
(c'est-à-dire quelques minutes après
qu’il n’y ait plus d’eau dans le réservoir),
votre cafetre séteint automatique-
ment. Le voyant lumineux du
bouton/marche arrêt s’éteint.
Réchauffage du café
• Ne pas mettre votre verseuse verre au micro-
ondes si celle-ci comporte une partie
métallique (ex : cerclage acier).
Nettoyage
• Pour évacuer la mouture usagée, retirer le
filtre papier (fig.5) ou permanent* (fig.4).
• Débrancher et laisser refroidir la cafetière.
• Nettoyer avec un chiffon ou une éponge
humide.
• Ne pas nettoyer l’appareil lorsqu’il est encore
chaud.
• Ne jamais immerger l’appareil.
* Selon modèle
FR
10
Lave-vaisselle :
• Le porte-filtre amovible est lavable au lave-
vaisselle.
• Seules les verseuses verres et sans cerclage
métallique peuvent passer au lave-vaisselle
(sans leur couvercle).
Pot-isotherme*
• Ne pas nettoyer avec des nettoyants abrasifs.
• Ne pas mettre la main à l’intérieur pour
nettoyer (risque de coupure).
• Pour nettoyer votre pot isotherme, le remplir
avec de l’eau additionnée d’un peu de
liquide vaisselle, puis rincer abondamment.
• Dans le cas où le pot serait très taché par le
café, le remplir d’eau tiède, ajouter une
pastille pour lave-vaisselle et laisser tremper.
Rincer ensuite abondamment.
tartrage
• Détartrer votre cafetière tous les 40 cycles.
Vous pouvez utiliser :
- soit un sachet de détartrant dilué dans 2
grandes tasses d’eau.
- soit 2 grandes tasses de vinaigre d’alcool
blanc.
• Verser dans le réservoir (b) et mettre la
cafetière en marche (sans café).
• Laisser couler dans la verseuse ou le pot
isotherme (f) l’équivalent d’une tasse, puis
arrêter votre cafetière (il sera nécessaire de
débrancher la cafetière pour certains
modèles automatiques).
• Laisser agir pendant une heure.
• Remettre la cafetière en marche pour
terminer l’écoulement.
• Faire fonctionner la cafetière 2 ou 3 fois avec
l’équivalent d’une verseuse d’eau pour la
rincer.
La garantie exclut les cafetières ne
fonctionnant pas ou mal par absence de
détartrage.
Attention : dès que le cycle de café est plus
long ou plus bruyant, pensez à faire un
détartrage.
Accessoires*
• Verseuse verre
• Pot isotherme
• Filtre permanent
Participons à la protection de
l’environnement !
i Votre appareil contient de nombreux
matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de
collecte ou à défaut dans un centre
service agrée pour que son traitement
soit effectué.
• La directive Européenne 2012/19/UE sur les
Déchets des Equipements Electriques et
Electroniques (DEEE), exige que les appareils
ménagers usagés ne soient pas jetés dans le
flux normal des déchets municipaux. Les
appareils usagés doivent êtres collectés
séparément afin d’optimiser le taux de
récupération et le recyclage des matériaux
qui les composent et réduire l’impact sur la
san humaine et l’environnement.
* Selon modèle
11
• Please read the instructions carefully be-
fore using your appliance for the first time
and keep them in a safe place for future
reference: the manufacturer shall accept
no liability in the event of any use that
does not comply with the instructions.
Safety Instructions
This appliance is not designed
to be used by persons (includ-
ing children) with reduced
physical, sensory or mental ca-
pacities, or lacking experience
or knowledge, unless they are
supervised, or given prior in-
structions relating to the use of
the appliance, by a person re-
sponsible for their safety.
Children should be supervised
to ensure that they do not play
with the appliance.
If the power supply cable is
damaged, do not use the ap-
pliance. To avoid any danger,
immediately return the appli-
ance to the manufacturer, af-
ter-sales service or other quali-
fied persons to replace the
cable.
This appliance is designed for
indoor household use only and
at an altitude below 2000 m.
Do not put the appliance, the
power supply cable or the plug
into water or other liquids.
Your machine is designed for
household use only.
It is not intended to be used in
the following environments,
which are not covered by the
guarantee:
- In kitchen areas reserved for
staff in shops, offices and
other professional environ-
ments; on farms; by clients of
hotels, motels and other resi-
dential environments; in guest
houses and other similar ac-
commodation.
When cleaning the appliance,
always follow the instructions;
- Unplug the appliance.
- Do not clean when hot.
- Clean with a damp cloth or
sponge.
- Do not put the appliance in
water or under a running tap.
WARNING: Risk of injury if the
appliance is not used properly.
WARNING: After use, do not
touch the heating plate, as it
may still be hot.
Only touch the handle of the
glass pot during heating and
until it has cooled down com-
pletely.
EN
12
This appliance can be used by
children over 8 years old, pro-
vided that they are properly su-
pervised or as long as they
have been given instructions on
how to use the appliance safely
and are full aware of the dan-
gers involved. The appliance
should not be cleaned and
maintained by children, unless
they are over 8 years of age
and supervised by an adult.
Keep the appliance and its cord
out of reach of children under
8 years of age.
This appliance may be used by
persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities,
or whose experience or knowl-
edge is not sufficient, provided
they are supervised or have re-
ceived instructions to use the
appliance safely and under-
stand the dangers.
Children must not use the ap-
pliance as a toy.
*The temperature of the
accessible surfaces may be
high when the appliance is in
operation. Do not touch the
hot surfaces of the appliance.
Before plugging in the appliance, ensure
that the power supply corresponds to that
of the appliance. Also check that the
current includes an earthed socket.
The guarantee will not apply in the event
of faulty connection to a power supply.
When using the appliance, always place it
on a flat, stable, heat resistant work surface
away from water splashes and any sources
of heat.
Unplug the appliance if you do not intend
to use it for a prolonged period and during
cleaning.
Do not use the appliance if it is not working
correctly or if it is damaged. In this case,
contact an approved service centre.
Do not leave the appliance unattended
whilst in operation.
Cleaning and standard maintenance may
be carried out by the customer; any other
servicing must be carried out by an
approved service centre.
The power cable must never be in proximity
to or in close contact with the heated
elements of your appliance, close to a
source of heat or a sharp edge.
For your safety, only use accessories and
spare parts designed for your appliance.
Do not remove the plug from the socket by
pulling on the cord.
Do not use the pot in a microwave oven, on
a flame or on electric cooking plates.
Do not fill the appliance with water if it is
still hot.
All appliances are subject to strict quality
controls. Practical performance tests are
conducted on appliances picked out by
chance, which explains any possible signs
of use.
When the coffee machine is in use, always
close the lid.
Do not use the coffee pot without the lid.
Do not pour hot water into the tank.
Using the machine for the first
time
Before making coffee you should use the
coffee maker once with water only (without
coffee).
* Depending on model
13
Preparing the coffee
(Follow figures 1 to 9)
• Use only cold water and filter paper n°2 or
4 (fig.5) or the permanent filter* (fig.4).
• Do not exceed the maximum quantity of
water indicated by the water level on the
tank.
• This coffee maker has a drip stop so that
you can serve coffee before the end of the
cycle. Once your coffee is served, replace
the jug or thermal pot* to prevent
overflowing.
• Ground Coffee: Use one measuring spoon
of ground coffee per large cup.
• Wait a few minutes before making a second
pot of coffee.
• Do not make another pot of coffee if the
jug already contains coffee.
Thermal pot*
• Do not use the thermal pot without its lid.
• The lid of the isothermal pot must be closed
properly when preparing coffee and to keep
it warm.
• To serve coffee, press the lever on the lid of
the isothermal pot downwards or unscrew
the lid half way*.
• Do not put your thermal pot in the
microwave or dishwasher.
• Rinse the thermal pot in hot water before
using so that it retains heat better and do
not put it back inside the coffee maker after
you have prepared the coffee.
• The thermal pot keeps your coffee warm for
a maximum of four hours.
Aroma selector* (see figure n°7)
• The aroma selector (fig.7) allows you to
adjust the intensity of the coffee.
• For a stronger cup of coffee, turn the aroma
setting either towards the black cup or the
large coffee grain*.
Automatic stop
• In order to save energy, your coffee ma-
chine will turn off automatically.
- Models with glass pot:
About 30 minutes after the end of the
coffee brewing cycle (i.e. about 30 min-
utes after there is no more water in the
tank), your coffee machine will turn off
automatically. The light on the on/off but-
ton will turn off.
During these 30 minutes, your coffee will
be kept warm at a suitable temperature.
- Models with thermo pot:
A few minutes after the end of the brew-
ing cycle (i.e. a few minutes after there is
no more water in the tank), your coffee
machine will turn off automatically. The
light on the on/off button will turn off.
Reheating the coffee
• Do not put the glass jug into the microwave
if it has a metallic part (e.g.: metal band).
Cleaning
• To dispose of the used coffee grounds,
remove the filter paper (fig.5) or permanent
filter* (fig.4).
• Unplug the appliance from the wall socket
outlet, and allow the coffee maker to
completely cool down.
• Clean with a cloth or damp sponge.
• Do not clean the appliance when it is still
hot.
• Never immerse the appliance, the power
cord or plug in water or any other liquid.
Dishwasher:
• The removable filter holder is dishwasher
safe.
• Only glass jugs without a metal band can
be placed in the dishwasher (without lid).
Thermal jug*
• Do not clean with abrasive cleaning
products.
• Do not put your hand inside to clean (risk
of breaks).
• To clean your Thermal jug, fill it with soapy
water and then rinse out thoroughly.
• In cases where the jug becomes very
stained by the coffee, fill it with lukewarm
water, add a dishwasher detergent tablet
and let it soak. Afterwards, rinse out
thoroughly.
Descaling
• Descale your coffee maker every 40 uses.
You can use:
- a sachet of descaling agent diluted in two
large cups of water;
- or two large cups of commercially
available white vinegar.
• Pour into the tank (b) and turn on the
coffee maker (without coffee).
• Allow the equivalent of one cup flow into
the jug or thermal pot (f) then stop your
coffee maker (you will have to turn off the
coffee maker on some automatic models).
EN
* Depending on model
14
• Allow to act for one hour.
• Restart the coffee maker to stop the flow.
• Run the coffee maker two or three times
with the equivalent of one jug of water to
rinse.
The guarantee excludes coffee makers that
are not working or are not working properly
due to lack of descaling.
N.B.: as soon as the coffee brewing cycle
takes longer or becomes noisier, de-scale
your machine.
Accessories*
• Glass jug
• Thermal pot
• Permanent filter
Think of the environment!
i Your appliance contains valuable
materials which can be recovered or
recycled.
Leave it at a local civic waste
collection point or at an approved
service centre, where it will be
disposed of properly.
• European Directive 2012/19/EU on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE),
stipulates that used household appliances
must not be disposed of in normal unsorted
municipal waste. Old appliances must be
collected separately to optimise the sorting
and recycling of their parts and to reduce
the impact on human health and the
environment.
* Depending on model
15
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig
voordat u het apparaat in gebruik neemt
en bewaar deze zorgvuldig: indien het ap-
paraat niet volgens de regels wordt ge-
bruikt, vervalt de aansprakelijkheid van
de fabrikant.
Veiligheidsvoorschriften
Dit apparaat is niet bedoeld voor
gebruikers (waaronder kinderen)
met beperkte lichamelijke, zin-
tuiglijke of geestelijke vermo-
gens of door personen zonder
ervaring of kennis, tenzij zij on-
der toezicht staan of van tevo-
ren instructies hebben gekregen
betreffende het gebruik van het
apparaat van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun vei-
ligheid.
Houd toezicht op kinderen zodat
ze niet met het apparaat kun-
nen spelen.
Gebruik het apparaat niet als
het netsnoer beschadigd is. Laat
het netsnoer vervangen door de
fabrikant, zijn servicedienst of
mensen met een soortgelijke
kwalificatie om alle gevaar te
vermijden.
Uw apparaat is uitsluitend bes-
temd voor huishoudelijk gebruik
binnenshuis en op een hoogte
van minder dan 2000 m.
Dompel het apparaat, het nets-
noer of de stekker nooit onder
in water of een andere vloeistof.
Uw apparaat is uitsluitend bes-
temd voor huishoudelijk gebruik.
Het is niet ontworpen voor ge-
bruik in de volgende gevallen,
waarvoor de garantie niet geldig
is:
- in personeelskeukens van win-
kels, kantoren en andere ar-
beidsomgevingen; op boerde-
rijen; door de gasten van
hotels, motels en andere ver-
blijfsomgevingen, op locaties
zoals een bed & breakfast.
Volg voor de reiniging van uw
apparaat steeds de reiniging-
sinstructies;
- Trek de stekker van het appa-
raat uit het stopcontact.
- Reinig het apparaat niet wan-
neer het nog warm is.
- Gebruik voor het reinigen een
vochtige doek of spons.
- Dompel het apparaat nooit
onder in water en houd het
niet onder de kraan.
OPGELET: Risico op verwondin-
gen bij foutief gebruik van het
apparaat.
NL
OPGELET: Raak na gebruik van
het apparaat de warmhoud-
plaat niet aan: de plaat blijft
nog even warm.
Raak tijdens het opwarmen en
tot alles volledig is afgekoeld en-
kel de handgreep van de glazen
koffiekan aan.
Dit apparaat mag worden ge-
bruikt door kinderen vanaf 8
jaar, op voorwaarde dat zij on-
der toezicht staan of instructies
hebben gekregen betreffende
het veilige gebruik van het ap-
paraat en op de hoogte zijn van
de risico's waaraan zij zijn bloot-
gesteld. De reiniging en het on-
derhoud mogen niet door kin-
deren worden uitgevoerd tenzij
ze ouder zijn dan 8 jaar en onder
het toezicht staan van een vol-
wassene.
Bewaar het apparaat en snoer
buiten het bereik van kinderen
jonger dan 8 jaar.
Dit apparaat mag worden ge-
bruikt door personen met be-
perkte lichamelijke, zintuiglijke
of geestelijke vermogens of met
beperkte ervaring of kennis, op
voorwaarde dat dit onder toe-
zicht gebeurt of zij instructies
hebben gekregen betreffende
het veilige gebruik van het ap-
paraat en op de hoogte zijn van
de potentiële gevaren.
Kinderen mogen het apparaat
niet als speelgoed gebruiken.
*De toegankelijke opperv-
lakken van het apparaat kunnen
zeer warm worden tijdens het
gebruik. Raak de warme opperv-
lakken van het apparaat niet
aan.
Controleer voordat u de stekker van het
apparaat in het stopcontact steekt of de
voedingsspanning van uw installatie
overeenkomt met die van het apparaat en
of de aarding van de stekker goed werkt.
Een verkeerde aansluiting maakt de
garantie ongeldig.
Haal de stekker uit het stopcontact
wanneer u het apparaat voor langere tijd
niet gebruikt en wanneer u het
schoonmaakt.
Gebruik het apparaat niet als het niet goed
werkt of beschadigd is. Richt u in dat geval
tot een erkend servicecentrum.
Met uitzondering van de gebruikelijke
reinigings- en onderhoudswerkzaamheden
die de klant zelf kan uitvoeren, moeten alle
werkzaamheden door een erkend
servicecentrum worden uitgevoerd.
Het netsnoer mag niet in de buurt van of in
contact met de warme delen van het
apparaat komen, noch in de buurt van een
warmtebron of op scherpe randen worden
geplaatst.
Gebruik omwille van uw eigen veiligheid
alleen de accessoires en onderdelen die
voor uw apparaat zijn bedoeld.
Koppel de stekker niet los door aan het
snoer te trekken.
* Afhankelijk van de model
16
17
Plaats de koffiekan niet in een magnetron,
boven een vlam of op een elektrische
kookplaat.
Giet geen water in het apparaat als het nog
warm is.
Alle apparaten worden onderworpen aan
een strenge kwaliteitscontrole. Er worden
praktische gebruikstests uitgevoerd op
apparaten die willekeurig worden
uitgekozen, wat eventuele sporen van
gebruik kan verklaren.
Sluit het deksel altijd wanneer het
koffiezetapparaat in werking is.
Gebruik de koffiekan niet zonder deksel.
Vul de reservoirs niet met warm water.
Voordat u het apparaat voor de
eerste keer gebruikt
• Laat uw koffiefilterapparaat een eerste keer
werken met de hoeveelheid water die
overeenkomt met de koffiekan om het
toestel te spoelen.
Koffie maken
(Volg de illustraties van 1 tot 9)
• Gebruik alleen koud water en een papieren
filter nr. 2 of 4 (fig.5) of de permanente filter*
(fig.4).
• Overschrijd nooit de maximum hoeveelheid
water die wordt aangeduid aan de hand van
het waterpeil van het reservoir.
• Dit koffiezetapparaat is uitgerust met een
druppelstop om een koffie te serveren
voordat de cyclus volledig beëindigd is. Zodra
uw koffie geserveerd is, plaatst u de koffiekan
of de isothermische pot* opnieuw op zijn
plaats om te vermijden dat ze overlopen.
• Dosering: voeg een afgevlakte maatlepel
gemalen koffie toe per grote kop.
• Wacht enkele minuten voordat u nieuwe
koffie bereidt.
• Maak geen nieuwe koffie als de kan nog
koffie bevat.
Isothermische pot*
• Gebruik de isothermische pot niet zonder
deksel.
Het deksel van de isothermische pot moet
stevig dichtgedraaid zijn om de koffie te
bereiden en warm te houden.
Om de koffie te serveren, drukt u de hendel
van het deksel van de isothermische pot naar
beneden of schroeft u het deksel een halve
draai los*.
• Plaats uw isothermische pot niet in de
microgolfoven of in de vaatwasmachine.
• Om de warmte beter te bewaren, dient u de
isothermische pot met warm water spoelen
voordat u hem gaat gebruiken en laat het uit
het koffiezetapparaat na het voorbereiden
van de koffie.
• De isothermische pot houdt uw koffie
gedurende maximum 4 uur warm.
Aromaknop* (zie illustratie nr. 7)
• De aromaknop (fig.7) laat u toe de intensiteit
van uw koffie in te stellen.
• Voor een sterke koffie draait u de aromaknop
ofwel naar de zwarte kop, ofwel naar de
grootste koffieboon*.
Automatische uitschakeling
Om energie te besparen schakelt uw kof-
fiezetapparaat zich automatisch uit.
- Modellen met een glazen koffiekan:
ongeveer 30 minuten nadat alle koffie is
doorgelopen (d.w.z. ongeveer 30 minuten
nadat al het water uit het reservoir is ver-
dwenen), schakelt uw koffiezetapparaat
zich automatisch uit. Het lampje van de
ON/OFF-knop gaat uit.
Gedurende deze 30 minuten wordt uw
koffie op de juiste temperatuur warm ge-
houden.
- Modellen met een isothermische pot:
een aantal minuten nadat alle koffie is
doorgelopen (d.w.z. een aantal minuten
nadat al het water uit het reservoir is ver-
dwenen), schakelt uw koffiezetapparaat
zich automatisch uit. Het lampje van de
ON/OFF-knop gaat uit.
De koffie opnieuw opwarmen
• Plaats uw glazen koffiekan niet in de
microgolfoven of in de vaatwasmachine als
ze een metalen onderdeel heeft (bv: een
band in staal).
Schoonmaken
• Om het maalsel te verwijderen, dient u de
papieren filter (fig.5) of de permanente filter
weg te nemen* (fig.4).
• Koppel het koffiezetapparaat los en laat het
afkoelen.
• Maak schoon met een doek of een vochtige
spons.
• Maak het apparaat niet schoon als het nog
warm is.
• Dompel het apparaat nooit onder.
* Afhankelijk van de model
NL
18
Vaatwasmachine:
• De wegneembare filterhouder kan worden
afgewassen in de vaatwasmachine.
• Alleen de glazen koffiekan zonder metalen
band kan in de vaatwasmachine worden
geplaatst (zonder het deksel).
Isothermische pot*
• Maak het apparaat niet schoon met
schurende schoonmaakmiddelen.
• Steek uw hand niet in het apparaat om het
schoon te maken (het risico bestaat dat het
gaat breken).
• Om uw isothermische pot schoon te maken,
vult u hem met water en een beetje
afwasmiddel. Vervolgens spoelt u alles af met
overvloedig water.
• Als de pot te vuil is, vult u hem met lauw
water en voegt u een tabletje voor de
afwasmachine toe en laat u het zo een tijdje
staan. Vervolgens spoelt u alles met
overvloedig water af.
Ontkalking
• Ontkalk uw koffiezetapparaat na 40 cycli.
Gebruik:
- ofwel een zakje ontkalkingsproduct
opgelost in 2 grote koppen water,
- ofwel 2 grote koppen witte azijn.
• Giet alles in het reservoir (b) en schakel het
koffiezetapparaat aan (zonder koffie).
• Laat het equivalent van een kop in de kan of
in de isothermische pot (f) vloeien en schakel
het apparaat vervolgens uit uw
koffiezetapparaat(het zal nodig zijn om het
koffiezetapparaat uit te schakelen voor
enkele automatische modellen).
• Laat het gedurende een uur inwerken.
• Schakel het koffiezetapparaat opnieuw aan
zodat alles weggespoeld kan worden.
• Laat uw koffiefilterapparaat 2 of 3 keer
werken met de hoeveelheid van een kan
water om het toestel te spoelen.
De garantie dekt geen koffiezetapparaten
die niet of niet goed werken omdat ze te
weinig werden ontkalkt.
Opgelet: als het te lang duurt voordat de
koffie is doorgelopen of als het apparaat te
veel lawaai maakt, dan is het tijd om het
apparaat te ontkalken.
Accessoires*
• Glazen koffiekan
• Isothermische pot
• Permanente filter
Help mee het milieu te bescher-
men !
i Uw apparaat bevat verscheidene
waardevolle of recycleerbare
materialen.
Breng het apparaat naar een
ophaalpunt of, als dat er niet is, naar
een erkende servicedienst voor verdere
verwerking.
De Europese Richtlijn 2012/19/EU
betreffende afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur (AEEA) bepaalt dat
elektrische apparaten niet met het gewone
huisvuil mogen worden meegegeven.
Afgedankte apparaten moeten gescheiden
worden ingezameld om het recyclen en
herwinnen van de daarin gebruikte
materialen te optimaliseren en potentiële
schade voor de menselijke gezondheid en
het milieu te voorkomen.
* Afhankelijk van de model
19
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor
der ersten Verwendung Ihres Geräts auf-
merksam durch und bewahren Sie sie auf:
Bei unsachgeßem Gebrauch über-
nimmt der Hersteller keine Haftung und
die Garantie erlischt.
Sicherheitshinweise
Dieses Gerät ist nicht zur Hand-
habung durch Personen (ein-
schließlich Kindern) mit einge-
schränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fä-
higkeiten oder durch Personen
mit mangelnder Erfahrung bzw.
mangelnden Kenntnissen vorge-
sehen, es sei denn unter Aufsicht
einer Person, die für ihre Sicher-
heit verantwortlich ist und ge-
gebenenfalls vorab Anweisun-
gen zur Handhabung des Geräts
gegeben hat.
Kinder ssen überwacht wer-
den, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
Benutzen Sie das Gerät nicht,
wenn das Netzkabel beschädigt
ist. Lassen Sie das Netzkabel aus
Sicherheitsgründen unbedingt
durch den Hersteller, dessen
Kundendienst oder Personen mit
vergleichbarer Qualifizierung
austauschen.
Ihr Gerät ist ausschließlich für
den privaten Gebrauch in ge-
schlossenen umen und in -
henlagen unter 2 000 m be-
stimmt.
Tauchen Sie das Gerät, das
Stromkabel und den Stecker
nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten.
Dieses Gerät ist ausschließlich
für den Hausgebrauch ausge-
legt.
Es wurde nicht konzipiert, um in
folgenden, nicht von der Garan-
tie abgedeckten Fällen verwen-
det zu werden:
- in Teeküchen für Verkaufs- und
roangestellte und sonstigen
gewerblich genutzten Einrich-
tungen; in landwirtschaftlichen
Betrieben; durch Gäste von Ho-
tels, Motels oder anderen Un-
terkünften; in Pensionen und
Privatunternften.
Befolgen Sie bei der Reinigung
des Geräts stets die Reinigungs-
anweisungen:
- Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose.
- Reinigen Sie das Gerät nicht,
wenn es noch he ist.
DE
20
- Reinigen Sie es mit einem
feuchten Tuch oder Schwamm.
- Tauchen Sie das Gerät niemals
in Wasser und halten Sie es
nicht unter fliendes Wasser.
ACHTUNG: Bei unsachgemä-
ßem Gebrauch des Geräts be-
steht Verletzungsgefahr.
ACHTUNG: Nach dem Gebrauch
nicht die Heizplatte berühren, da
sie noch Restwärme abgibt.
Stellen Sie sicher, dass Sie wäh-
rend des Aufheizens und bis zur
vollständigen Abkühlung nur
den Griff der Glaskanne berüh-
ren.
Dieses Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren verwendet werden,
wenn sie beaufsichtigt werden
oder in die sichere Bedienung
des Geräts eingewiesen wurden
und die damit verbundenen Ge-
fahren verstehen. Die Reinigung
und Pflege durch den Nutzer
darf nicht durch Kinder erfolgen,
es sei denn, sie sind mindestens
8 Jahre alt und werden von ei-
nem Erwachsenen beaufsichtigt.
Verwahren Sie das Gerät mit-
samt Kabel außerhalb der Reich-
weite von Kindern unter 8 Jah-
ren.
Das Gerät darf nur dann von Per-
sonen mit eingeschränkten kör-
perlichen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder von
Personen mit mangelnder Erfah-
rung bzw. mangelnden Kennt-
nissen verwendet werden, wenn
sie beaufsichtigt werden oder
Anweisungen zur sicheren Be-
dienung des Geräts erhalten ha-
ben und die damit verbundenen
Gefahren verstehen.
Kinder dürfen das Gerät nicht als
Spielzeug verwenden.
*Während das Gerät be-
trieben wird kann es zu einer
Temperaturerhöhung der zu-
gänglichen Oberflächen kom-
men. Berühren Sie die heißen
Geräteoberflächen nicht.
Bevor Sie das Gerät ans Netz anschließen,
stellen Sie sicher, dass die Netzspannung
Ihrer Installation mit der auf dem Gerät
angegebenen Spannung übereinstimmt
und dass die Steckdose geerdet ist.
Bei fehlerhaftem Anschluss erlischt die Ga-
rantie.
Ziehen Sie bei längerer Abwesenheit und
zur Reinigung den Netzstecker aus der
Steckdose.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es nicht
richtig funktioniert oder wenn es beschädigt
wurde. Wenden Sie sich in diesem Fall an
eine autorisierte Kundendienstwerkstatt.
Alle Eingriffe, die über die Reinigung und
die normale Pflege durch den Kunden hi-
nausgehen, müssen von einer autorisierten
Kundendienstwerkstatt ausgeführt werden.
*Je nach Modell
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85

Tefal CI390811 Användarmanual

Kategori
Kaffebryggare
Typ
Användarmanual
Denna manual är också lämplig för