Ergotron StyleView 888-122 Användarguide

Kategori
Platta väggfästen
Typ
Användarguide

Denna manual är också lämplig för

3/14
Learn more about ergonomic computer use at:
Más información sobre el uso ergonómico de ordenadores:
Apprenez-en plus sur l’utilisation ergonomique d’un ordinateur sur:
Weitere Informationen zur ergonomischen Computernutzung  nden Sie unter:
Leer meer over ergonomisch computergebruik op:
Per ulteriori informazioni sull’uso ergonomico del computer:
Ta reda på mer om hur du använder din dator på ett ergonomiskt riktigt sätt på:
想进一步了解以符合人体工程学的方式使用计算机的知识,请访问:
www.computingcomfort.org
Height Position top of screen slightly below eye level.
Position keyboard at about elbow height with wrists  at.
Distance Position screen an arm's length from face—at least 20” (508mm).
Position keyboard close enough to create a 90˚ angle in elbow.
Angle Tilt screen to eliminate glare.
Tilt the keyboard back 10° so that your wrists remain  at.
Altura Coloque el borde superior de la pantalla ligeramente por debajo de la altura de sus ojos.
Coloque el teclado aproximadamente a la altura de los codos con las muñecas planas.
Distancia Coloque la pantalla a una distancia de un brazo desde la cara, esto es, unos 50 cm (20 pulgadas).
Coloque el teclado lo su cientemente cerca para que el codo forme un ángulo de 90º.
Ángulo Incline la pantalla para eliminar los re ejos.
Incline el teclado 10º hacia atrás para que las muñecas sigan en posición plana.
Hauteur Positionnez l’écran du haut légèrement en dessous du niveau du regard.
Positionnez le clavier à peu près à la même hauteur que vos coudes, pour que vos poignets soient à plat.
Distance Positionnez l’écran à un bras de distance de votre visage, à au moins 508 mm (20pouces).
Positionnez le clavier assez près pour que vos coudes forment un angle de 90°.
Angle Inclinez l’écran pour ne pas être ébloui.
Inclinez le clavier vers l’arrière de 10° pour que vos poignets soient à plat.
Höhe Positionieren Sie die obere Kante des Bildschirms knapp unter Augenhöhe.
Positionieren Sie die Tastatur bei  ach aufgelegten Handgelenken auf Ellenbogenhöhe.
Abstand Positionieren Sie den Bildschirm mindestens eine Armlänge (50cm) von Ihrem Gesicht entfernt.
Positionieren Sie die Tastatur nahe genug, um einen Ellenbogenwinkel von 90˚ zu ermöglichen.
Winkel Neigen Sie den Bildschirm so, dass ein Spiegele ekt vermieden wird.
Neigen Sei die Tastatur um 10° nach hinten, sodass Ihre Handgelenke  ach au iegen.
Hoogte Zet de bovenkant van het scherm iets boven ooghoogte.
Plaats het toetsenbord op ongeveer ellebooghoogte met de polsen plat.
Afstand Plaats het scherm op een armlengte van uw gezicht — op ten minste 508 mm (20 in).
Zet uw toetsenbord zo dichtbij dat u een hoek van 90° in de ellebogen hebt.
Hoek Kantel het scherm om weerspiegeling te elimineren.
Kantel het toetsenbord 10° naar achteren, zodat uw polsen plat blijven liggen.
Altezza Posizionare la parte superiore dello schermo leggermente sotto il livello degli occhi.
Posizionare la tastiera circa all’altezza dei gomiti, in modo che i polsi siano piatti.
Distanza Posizionare lo schermo a un braccio di distanza dal viso, almeno a 20" (508 mm) di distanza.
Posizionare la tastiera a nché sia abbastanza vicina da costringere i gomiti a un angolo di 90˚.
Angolazione Inclinare lo schermo in modo da eliminare i ri essi.
Inclinare la tastiera indietro di 10° in modo che i polsi rimangano piatti.
Höjd Placera skärmens övre del en smula under ögonnivå.
Placera tangentbordet runt armbågshöjd, med handlederna raka.
Avstånd Placera skärmen på armslängds avstånd från ditt ansikte – minst 508 mm.
Placera tangentbordet tillräckligt nära för att hålla dina armbågar i en rät vinkel.
Vinkel Vinkla skärmen för att eliminera blänk.
Vinkla tangentbordet bakåt, 10°, så att dina handleder förblir raka.
°
高度 屏幕顶端的位置要稍低于视线高度。
将键盘放置在大约肘部的高度并且手腕要能放平。
距离 将屏幕摆放在距离面部一臂长的位置——至少 508mm (20”)。
键盘的位置要够近,以使肘部形成直角。
角度 倾斜屏幕以消除眩光。
将键盘向后倾斜 10 度,使手腕能保持放平。
To Reduce Fatigue
Breathe - Breathe deeply through your nose.
Blink - Blink often to avoid dry eyes.
Break • 2 to 3 minutes every 20 minutes
• 15 to 20 minutes every 2 hours.
Para reducir la fatiga
Respirar - Respire hondo por la nariz.
Parpadear - Parpadee a menudo para que no se sequen los
ojos.
Descansar • 2 o 3 minutos cada 20 minutos
• 15 o 20 minutos cada 2 horas.
Pour réduire la fatigue
Respirez - Respirez profondément par votre nez.
Clignez des yeux - Clignez souvent des yeux pour ne pas avoir
les yeux secs.
Faites des pauses • 2à 3minutes toutes les 20minutes
• 15à 20minutes toutes les 2heures.
Vermeiden von Ermüdungserscheinungen
Atmen - Atmen Sie tief durch die Nase ein und aus.
Blinzeln - Blinzeln Sie so oft wie möglich, um trockene Augen
zu vermeiden.
Pausen • Machen Sie alle 20Minuten eine Pause von 2-3Mi-
nuten
• Machen Sie alle 2Stunden eine Pause von 15-20Minuten.
Om vermoeidheid te verminderen
Ademen - Adem diep door uw neus in en uit.
Knipperen - Knipper regelmatig om droge ogen te vermijden.
Pauzes nemen • 2 tot 3 minuten elke 20 minuten
• 15 tot 20 minuten elke 2 uur.
Per ridurre l’a aticamento
Respirazione - Respirare profondamente dal naso.
Battito delle palpebre - Battere spesso le palpebre per evitare
che gli occhi si asciughino.
Pause • Fare una pausa di 2 - 3 minuti ogni 20 minuti
• Fare una pausa di 15 - 20 minuti ogni 2 ore.
För att minska trötthet
Andas – andas djupt genom näsan.
Blinka – blinka ofta för att undvika torra ögon.
Paus • 2-3 minuter var 20:e minut
• 15-20 minuter varannan timma
为了减轻疲劳
呼吸 - 通过鼻子深呼吸。
眨眼 - 经常眨眼可避免眼睛干涩。
休息 • 每隔 20 分钟休息 2 至 3 分钟
• 每隔 2 小时休息 15 至 20 分钟.
Set Your Workstation to Work For YOU!
Con gure su estación de trabajo para que trabaje para USTED.
Ajustez votre station de travail en fonction de VOS besoins!
Richten Sie Ihren Arbeitsplatz so ein, dass er für SIE arbeitet!
Stel uw werkstation zo in dat het voor U werkt!
Approntare la stazione di lavoro nella posizione ergonomica ottimale.
Få din arbetsstation att arbeta för DIG!
按照您自身的需要设置工作站!
888-60-504-G-00 rev. D • 02/10
4/14
888-60-504-G-00 rev. D • 02/10
A
8-3/4"
(222 mm)
A
7"
(178 mm)
A
3-1/2"
(89 mm)
B
16-1/2"
(419 mm)
A
Rear of Monitor
Parte posterior del monitor
Arrière du moniteur
Monitorrückseite
Achterzijde monitor
Parte posteriore del monitor
Skärmens baksida
モニター背面
显示器后侧
모니터 후면
Centerline of Four-Hole VESA FDMI
Pattern
Línea central de la plantilla FDMI
VESA de cuatro orificios
Axe central de la configuration à
quatre trous du VESA FDMI
Mittelachse des Vierloch-
Befestigungsmusters für VESA FDMI
Middenlijn van VESA FDMI-patroon
met vier gaten
Asse dello schema VESA FDMI a
quattro fori
Mittlinje för VESA FDMI-mönster
med fyra hål
4ホールVESA FDMIパターンの
中心線
四孔 VESA FDMI 孔型的中心线
4구 VESA FDMI 패턴의 중심선
Minimizing Vertical Lift Storage Profile
For VL Series to remain less than 4" (102 mm)* from the wall*
when in storage position, follow these guidelines:
1. Monitor must not be more than 2-1/2" (63 mm) thick.
2. Keyboard should not be more than 7-1/4" (184 mm) deep.
3. Dimension A must be no greater than 8-3/4" (222 mm).
4. Use Standard Keyboard Tray option only (Slide-Out Keyboard Tray option depth 4-1/2", 114 mm).
* Exceptions: If you want to install your keyboard in a forward position while remaining 4" (102 mm) from the wall,
“A” 7" (178 mm). See Figure 1.
If you want to use a keyboard wrist rest, dimension “A can be calculated by adding 3-1/2" (89 mm) to the keyboard
depth “B” and subtracting this sum from 16-1/2" (419 mm). See Figure 2.
"Reducción del perfil de almacenamiento del soporte de pared
Para que la serie VL se quede a menos de 102 mm (4"")* de la pared*
en posición de almacenamiento, siga estas directrices:
1. El monitor debe tener un grosor no superior a 63 mm (2-1/2"").
2. El teclado debe tener una profundidad no superior a 184 mm (7-1/4"").
3. La dimensión A” no debe ser superior a 222 mm (8-3/4"").
4. Use sólo la opción de bandeja estándar para teclado (la bandeja extraíble opcional tiene una profundidad 114
mm (4-1/2"").
* Excepciones: Si desea instalar el teclado en posición hacia adelante al tiempo que se mantiene a 102 mm (4"") de
la pared, “A (178 mm) ( 7""). Consulte la figura 1.
Si desea utilizar un reposamuñecas para teclado, la dimensión A” puede calcularse añadiendo 89 mm (3-1/2"") a la
profundidad del teclado “B” y restando la cantidad resultante a 419 mm (16-1/2""). Consulte la figura 2.
"Minimiser le profil de rangement de l’ajustement vertical
Pour que les séries VL restent à moins de 4 pouces (102 mm)* du mur*
en position de rangement, suivre ces directives :
1. L’écran ne doit pas être épais de plus de 2-1/2 pouces (63 mm).
2. Le clavier ne doit pas être profond de plus de 7-1/4 pouces (184 mm).
3. La dimension « A » doit être inférieure à 8-3/4 pouces (222 mm).
4. Utiliser l’option de tablette à clavier standard seulement (option Tablette télescopique pour clavier : profondeur
4-1/2 pouces, 114 mm).
* Exceptions : Si vous voulez installer votre clavier en position avant tout en restant inférieur ou égal à 4 pouces (102
mm) du mur, alors « A » 7 pouces (178 mm). Voir la Figure 1.
Si vous voulez utiliser un clavier avec repose-poignet, la dimension « A » peut être calculée en ajoutant 3-1/2 pouces
(89 mm) à la profondeur « B » et en soustrayant cette somme de 16-1/2 pouces (419 mm). Voir la Figure 2.
"Verringern des Vertical Lift-Lagerungsprofils
Für die VL-Serie: führen Sie diese Schritte aus, um einen Abstand von weniger als 102 mm* von der Wand*
zu erreichen, wenn sich das Gerät in eingeklapptem Zustand befindet:
1. Der Monitor darf nicht dicker als 63 mm sein.
2. Die Tastatur darf nicht tiefer als 184 mm sein.
3. Die Abmessung ""A"" darf nicht länger sein als 222 mm.
4. Verwenden Sie ausschließlich die Option für Standard-Tastaturunterlagen (ausziehbare Tastaturunterlage, Tiefe
114 mm).
* Ausnahmen: Wenn Sie Ihre Tastatur in einer nach vorn weisenden Position installieren und dabei einen
Wandabstand von 102 mm einhalten möchten, muss die Abmessung „A“ 178 mm betragen. Siehe Abb. 1.
Wenn Sie eine Tastatur mit Handauflage verwenden möchten, muss die Abmessung „A“ zusätzlich 89 mm zur
Tastaturtiefe „B“ betragen. Diese Summe muss dann von 419 mm abgezogen werden. Siehe Abb. 2.
"Benodigde bewaarruimte verticale monitorophanging
Om te zorgen dat de VL-serie minder dan 4"" (102 mm)* van de muur af blijft*
in de opslagpositie, deze richtlijnen volgen:
1. Monitor mag niet meer dan 2-1/2"" (63 mm) dik zijn.
2. Toetsenbord mag niet meer dan 7-1/4"" (184 mm) diep zijn.
3. Afmeting A mag niet groter zijn dan 8-3/4"" (222 mm).
4. Gebruik alleen de optie van de standaard toetsenbordplank (diepte uitschuifbare toetsenbordplank 4-1/2"", 114
mm).
* Uitzonderingen: als u het toetsenbord in een voorwaartse positie wilt installeren terwijl het 4"" (102 mm) van de
muur af blijft, “A 7"" (178 mm). Zie figuur 1.
Als u een polssteun bij het toetsenbord wilt gebruiken, kan afmeting A worden berekend door 3-1/2"" (89 mm) op te
tellen bij de diepte van het toetsenbord “B” en dit getal af te trekken van 16-1/2"" (419 mm). Zie figuur 2.
"Riduzione al minimo del profilo del braccio per sollevamento verticale quando riposto
Affinché il braccio serie VL rimanga a meno di 102 mm* di distanza dalla parete*
quando è riposto, seguire queste indicazioni:
1. Lo spessore del monitor non deve superare 63 mm.
2. La profondità della tastiera non deve superare 184 mm.
3. La dimensione “A non deve essere maggiore di 222 mm.
4. Usare solo il ripiano per tastiera standard (profondità del ripiano estraibile opzionale 114 mm.
* Eccezioni: se si desidera installare la tastiera in avanti pur rimanendo a 102 mm o meno di distanza dalla parete, A”
178 mm. Vedi Figura 1.
Se si desidera utilizzare un poggiapolsi da tastiera, si può calcolare la dimensione “A aggiungendo 89 mm alla pro-
fondità “B” della tastiera e sottraendo la somma da 419 mm. Vedi Figura 2.
Att minimera Vertical Lifts profil i förvaringsläge
För att VL-serien ska förbli mindre än 102 mm* från väggen* när den är i förvaringsposition, följ dessa riktlinjer:
1. Skärmen får inte vara mer än 63 mm tjock.
2. Tangentbordet får inte vara mer än 184 mm brett.
3. Dimension ”A får inte vara större än 222 mm.
4. Använd endast alternativet standard tangentbordslåda (alternativet tangentbordslåda som dras ut har ett
djup på 114 mm).
* Undantag: Om du vill installera ditt tangentbord i en främre position medan det förblir 102 mm från väggen, ”A”
178 mm. Se figur 1.
Om du vill använda ett handledsstöd med tangentbordet kan dimension ”A beräknas genom att lägga till 89 mm till
tangentbordets bredd ”B” och subtrahera denna summa från 419 mm. Se figur 2.
"Minimizing Vertical Lift Storage Profile
保管時にVLシリーズを壁*
から4"" (102 mm)* 以内に収めるには#10;次の注意事項を守ってください。
1. モニターの厚さは2-1/2"" (63 mm) 以下。
2. キーボードの奥行きは7-1/4"" (184 mm)以下。
3. 寸法 “A” は8-3/4"" (222 mm)以下。
4. 標準キーボードトレイ(オプション)のみを使用(スライド式キーボードトレイ、奥行き 4-1/2"" (114
mm) 以内。
* 例外: VLシリーズを壁から4"" (102 mm)以内の位置に収め、さらにキーボードを手前に設置するに
は、“A”は7"" (178 mm)以内でなければなりません。図1を参照してください。
キーボードリストレストを使用する場合、寸法“A”は3-1/2"" (89 mm)をキーボードの奥行き“B”に足し、
この合計を16-1/2"" (419 mm)から引いて求めます。図2を参照してください。
"尽量减少垂直升降支架的储存空间
对于 VL 系列,在处于储存位置时,离墙面*的距离要小于 102 mm (4"")* 。请遵照下列规定:
1. 显示器的厚度不可超过 63 mm (2-1/2"")。
2. 键盘宽度不应超过 184 mm (7-1/4"")。
3. 尺寸“A”不可大于 222 mm (8-3/4"")。
4. 仅使用标准的键盘托架(滑出式键盘托架选件的宽度要超过 114 mm (4-1/2"")。
* 例外: 如果想把键盘安装在前方位置,但仍然保持离墙距离不超过 102 mm (4""),“A”不能超过 178 mm
(7"")。 请见图 1。
如果想要使用键盘腕托,尺寸“A”的计算方式为:键盘宽度“B”加 89 mm (3-1/2""),然后将所得之和与
419 mm (16-1/2"") 相减。 请见图 2。
"수직 리프트 보관 면적 최소화
VL 시리즈가 보관 위치에 있을 때 *벽면에서 102mm(4"")* 미만이 되도록 유지하려면 다음 지침을 따르십
시오.
1. 모니터 두께는 63mm(2-1/2"") 넘으면 안됩니다.
2. 키보드 깊이는 184mm(7-1/4"")를 넘으면 안됩니다.
3. 치수 “A”는 222mm(8-3/4"")보다 크면 안됩니다.
4. 표준 키보드 트레이 옵션만을 사용합니다(슬라이드 방식 키보드 트레이 옵션 깊이 ≥ 4-1/2"", 114mm).
* 예외: 키보드를 벽에서 102mm(4"") 미만으로 유지한 상태에서 앞쪽 위치에 설치하려는 경우에는 “A”
7""(178mm)입니다. 그림 1을 참조하십시오.
키보드 손목 보호대를 사용하려는 경우 치수 “A”는 키보드 깊이 “B”에 89mm(3-1/2"")를 더하고
419mm(16-1/2"")에서 이 합계를 빼서 계산할 수 있습니다. 그림 2를 참조하십시오.
A = 16.5 - (B + 3.5)
B = < 7-1/4" (184 mm)
Fig.1
Figura 1
Figure 1
Abbildung 1
Figuur 1
Figura 1
Fig. 1
図1
图.1
그림1
Fig.2
Figura 2
Figure 2
Abbildung 2
Figuur 2
Figura 2
Fig. 2
図2
图.2
그림2
Side View
Vista lateral
Vue latérale
Seitenansicht
Zijaanzicht
Veduta laterale
Från sidan
側面
侧视图
측면도
6/14
a
bc
3
1
2
34
4x
1/4-20 x 1-1/2"
4x
5/32"
1
2
WARNING: Injury may result if the cardboard spacer is removed without
rst lowering the keyboard bracket. DO NOT remove the cardboard spacer
before lowering the keyboard bracket.
ADVERTENCIA: Puede resultar lesionado si retira el separador de cartón antes
de bajar la abrazadera del teclado. NO retire el separador de cartón antes de
bajar la abrazadera del teclado.
AVERTISSEMENT: il y a risque de blessure si l’espaceur en carton est retiré sans
au préalable baisser le support du clavier. NE PAS retirer l’espaceur en carton
avant de baisser le support du clavier.
WARNUNG: Es kann zu Verletzungen führen, wenn der Abstandshalter aus
Pappe entfernt wird, ohne zuvor den Tastaturbügel zu senken. Entfernen Sie
den Abstandshalter aus Pappe NICHT, bevor Sie den Tastaturbügel gesenkt
haben.
WAARSCHUWING: Er bestaat letselrisico als u de kartonnen afstandhouder
verwijdert zonder eerst de toetsenbordbeugel te laten zakken. De kartonnen
afstandhouder NIET verwijderen voordat u de toetsenbordbeugel laat zakken.
AVVERTENZA: si può subire un infortunio se si rimuove il distanziale in cartone
senza prima abbassare la sta a della tastiera. NON rimuovere il distanziale in
cartone prima di abbassare la sta a della tastiera.
VARNING: Om avskiljaren av kartong tas bort utan att man först sänker tan-
gentbordsfästet kan detta resultera i skada. Ta INTE bort avskiljaren av kartong
innan du sänker tangentbordsfästet.
警告: キーボードブラケットを下げずに段ボールのスペーサーを外すと、怪我
の原因となる場合があります。 段ボールのスペーサーを外す前に必ずキーボ
ードブラケットを下げてください。
警告: 如果不先降低键盘托架即将纸垫片取出,可能会导致伤害。 必须先降低
键盘托架再取出纸垫片。
경고: 키보드 브래킷을 낮추지 않은 상태로 카드보드 스페이서를 제거하면 부상
을 입을 수 있습니다. 키보드 브래킷을 낮추기 전에는 카드보드 스페이서를 제
거하지 마십시오.
888-60-504-G-00 rev. D • 02/10
10/14
Follow these instructions to tighten or loosen tension.
Siga estas instrucciones para ajustar o a ojar la tensión.
Suivez ces instructions pour desserrer ou resserrer la tension.
Befolgen Sie diese Anleitung, um die Spannung zu lockern oder zu verstärken.
Volg deze instructies om de spanning te vergroten of verkleinen.
Seguire queste istruzioni per aumentare o ridurre la tensione di bloccaggio.
Följ dessa instruktioner för att dra åt eller lossa på skruvarna.
遵照这些说明拧紧或拧松。
다음 지침에 따라 장력을 높이거나 줄이십시오.
Follow these instructions to tighten or loosen tension.
Siga estas instrucciones para ajustar o a ojar la tensión.
Suivez ces instructions pour desserrer ou resserrer la tension.
Befolgen Sie diese Anleitung, um die Spannung zu lockern oder zu verstärken.
Volg deze instructies om de spanning te vergroten of verkleinen.
Seguire queste istruzioni per aumentare o ridurre la tensione di bloccaggio.
Följ dessa instruktioner för att dra åt eller lossa på skruvarna.
遵照这些说明拧紧或拧松。
다음 지침에 따라 장력을 높이거나 줄이십시오.
Follow these instructions to tighten or loosen tension.
Siga estas instrucciones para ajustar o a ojar la tensión.
Suivez ces instructions pour desserrer ou resserrer la tension.
Befolgen Sie diese Anleitung, um die Spannung zu lockern oder zu verstärken.
Volg deze instructies om de spanning te vergroten of verkleinen.
Seguire queste istruzioni per aumentare o ridurre la tensione di bloccaggio.
Följ dessa instruktioner för att dra åt eller lossa på skruvarna.
遵照这些说明拧紧或拧松。
다음 지침에 따라 장력을 높이거나 줄이십시오.
b
12
1/2"
1/2"
1/2"
1/2"
c
d
Tilt – Forward and Backward
Inclinación (adelante y atrás)
Inclinaison : Avant et arrière
Neigung – vor und zurück
Kantel – Naar voren en naar achteren
Inclinazione – Avanti ed Indietro
Vinkla – framåt och bakåt
倾斜(前后)
기울기 – 앞/뒤로
Tilt – Forward and Backward
Inclinación (adelante y atrás)
Inclinaison : Avant et arrière
Neigung – vor und zurück
Kantel – Naar voren en naar achteren
Inclinazione – Avanti ed Indietro
Vinkla – framåt och bakåt
倾斜(前后)
기울기 – 앞/뒤로
Tilt – Forward and Backward
Inclinación (adelante y atrás)
Inclinaison : Avant et arrière
Neigung – vor und zurück
Kantel – Naar voren en naar achteren
Inclinazione – Avanti ed Indietro
Vinkla – framåt och bakåt
倾斜(前后)
기울기 – 앞/뒤로
Tighten screws for less keyboard tilt.
Apriete los tornillos para reducir la inclinación del teclado.
Serrez les vis pour que le clavier s’incline moins.
Ziehen Sie die Schrauben an, um die Tastaturneigung zu verringern.
Haal de schroeven aan zodat het toetsenbord minder kantelt.
Serrare le viti per ridurre l’inclinazione della tastiera.
Dra åt skruvar för mindre tangentbordsvinkel.
拧紧螺丝以减小键盘倾斜角度。
Loosen screws for more keyboard tilt.
A oje los tornillos para acentuar la inclinación del teclado.
Desserrez les vis pour que le clavier s’incline davantage.
Lösen Sie die Schrauben, um die Tastaturneigung zu erhöhen.
Draai de schroeven aan om het toetsenbord meer te laten kantelen.
Allentare le viti per aumentare l’inclinazione della tastiera.
Lossa på skruvar för större tangentbordsvinkel.
拧紧螺丝以增大键盘倾斜角度。
888-60-504-G-00 rev. D • 02/10
12
2x
13/14
12
Back View
Vista trasera
Vue arrière
Rückansicht
Achteraanzicht
Vista dalla parte posteriore
Baksida
背面図
后视图
뒤쪽
Back View
Vista trasera
Vue arrière
Rückansicht
Achteraanzicht
Vista dalla parte posteriore
Baksida
背面図
后视图
뒤쪽
Route cables downward
Enrute los cables hacia abajo
Acheminer les câbles vers le bas
Kabelführung nach unten
Kabels naar beneden geleiden
Disporre i cavi verso il basso
Led kablar nedåt
ケーブルを下に向かって配線
电缆向下走线
아래쪽에 케이블 정리
Route cables upward
Enrute los cables hacia arriba
Acheminer les câbles vers le haut
Kabelführung nach oben
Kabels naar boven geleiden
Disporre i cavi verso l’alto
Led kablar uppåt
ケーブルを上に向かって配線
电缆向上走线
위쪽에 케이블 정리
NOTE: Leave enough slack in the cables for unrestricted movement.
NOTA: Deje sufi ciente longitud en los cables para que puedan
moverse sin restricciones.
REMARQUE : Laissez aux câbles assez de jeu pour pouvoir les
manœuvrer sans diffi culté.
HINWEIS: Lassen Sie für die Kabel ausreichend Spielraum, um eine
uneingeschränkte Bewegung zu ermöglichen.
OPMERKING: Laat genoeg kabelruimte over voor onbeperkte
beweging.
NOTA: lasciare suffi cienti tratti liberi di cavo affi nché il movimento non
sia ostacolato.
OBS: Se till att kablarna är lösa nog att tillåta obehindrad rörelse.
注意: 电缆要足够松驰,以确保移动不受限制。
NOTE: Leave enough slack in the cables for unrestricted movement.
NOTA: Deje sufi ciente longitud en los cables para que puedan
moverse sin restricciones.
REMARQUE : Laissez aux câbles assez de jeu pour pouvoir les
manœuvrer sans diffi culté.
HINWEIS: Lassen Sie für die Kabel ausreichend Spielraum, um eine
uneingeschränkte Bewegung zu ermöglichen.
OPMERKING: Laat genoeg kabelruimte over voor onbeperkte
beweging.
NOTA: lasciare suffi cienti tratti liberi di cavo affi nché il movimento non
sia ostacolato.
OBS: Se till att kablarna är lösa nog att tillåta obehindrad rörelse.
注意: 电缆要足够松驰,以确保移动不受限制。
888-60-504-G-00 rev. D • 02/10
14/14
Ergotron begränsad garanti
Ergotron garanterar att dess produkter kommer
att vara fria från defekter rörande material
och utförande under fem (5) år. Detta är dock
underställt de undantag, uteslutningar och
begränsningar som beskrivs nedan.
Undantag för denna garanti inkluderar:
Tre (3) års garanti för alla Neo-Flex™-produkter
från Ergotron
StyleView-vagnar: • Två (2) års garanti för alla
strömförsörjande komponenter från Ergotron •
Batterier har upp till ett (1) års prestationsgaranti
(se Begränsningar nedan) och sex (6) månaders
garanti för tillverkningsdefekter. Obs: Inom EU
gäller garantin för tillverkningsdefekter i två (2)
år. • Ett (1) års garanti för alla elektroniska icke
strömförsörjande komponenter (med undantag
för AA-batterier)
• OEM-produkter som återförsäljs av Ergotron
garanteras av sina respektive tillverkare
• Produkter som omvandlas av Ergotron och säljs
av Ergotron har 90 dagars garanti
• Trettio (30) dagars garanti för alla
serviceprogram
• Ergotrons garantier kan ej överföras
Enda kompensation: Om någon utrustning
från Ergotron är eller blir defekt, i material eller
tillverkning, under garantiperioden fastställer
Ergotron med kunden, om den defekta
produkter täcks av garantin. Ergotron, enligt eget
gott nnande, kan ersätta eller reparera den enhet
som har fastställts vara täckt av garanti, vid ett
Ergotron-kontor eller vid kundens plats. Köparen
måste erhålla tillåtelse på förhand för att skicka
tillbaka en produkt till Ergotron. Köparen måste
kontakta Ergotron för att erhålla ett RMA-nummer
(Return Material Authorization). Ergotron reparerar
eller ersätter produkten omedelbart och skickar
den till köparen utan kostnad för köparen.
Reparation eller ersättning förnyar eller förlänger
inte garantiperioden.
DENNA ERSÄTTNING ÄR DEN ENDA
ERSÄTTNINGEN FÖR BROTT MOT GARANTIN
RÖRANDE UTRUSTNING, förutom när det
gäller personskador. Köparen ska ge Ergotron
omedelbart skriftligt meddelande om eventuella
personskador som har uppstått genom
användning av Ergotron-utrustning.
Undantag och begränsningar: Ergotron tar
inget ansvar för skador eller förluster som har
orsakats av eller kan associeras med installation
eller användning av dess utrustning på något
sätt, förutom under strikt efterlevande av de
instruktioner som ges i installationsmanualer,
instruktionsblad för vidare montering och
installation, tekniska informationsmeddelanden
eller produktlitteratur, eller för utrustning som har
ändrats, skadats eller missbrukats.
Garanti för fullt laddade batterier som inte har
använts på mer än tre (3) efter varandra följande
månader förfaller automatiskt. Garanti för fullt
laddade batterier som inte har använts på mer
än tre (3) efter varandra följande dagar förfaller
automatiskt.
Två (2) års garanti för alla strömförsörjande
komponenter från Ergotron; batterier har
90 dagars prestationsgaranti och sex (6)
månaders garanti för tillverkningsdefekter.
Prestationsgarantin utökas till ett (1) år för
batterier i det fall att:
• StyleLink-programvara har installerats och den
uppvisar efterlevnad av undantag och
begränsningar
• Batteriet har inte urladdats till under 25 %
kapacitet mer än 25 gånger
• Batteriet har laddats fullt minst en gång var
36:e timme
Köparen har inte förlitat sig på och Ergotron
friskriver sig från alla garantier förutom den
garanti som uttryckligen beskrivs ovan, enligt
de undantag och begränsningar som anges i
detta dokument. Ergotron friskriver sig från alla
andra garantier, uttryckliga eller underförstådda,
inklusive men inte begränsat till garantier för
säljbarhet och lämplighet för ett särskilt ändamål.
Ergotron friskriver sig vidare från ansvar gentemot
köparen och andra personer rörande alla direkta,
indirekta och följdskador orsakade av eller i
anslutning till produkterna, deras användning
eller missbruk, och deras prestationer eller icke-
prestationer.
888-60-504-G-00 rev. D • 02/10
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14

Ergotron StyleView 888-122 Användarguide

Kategori
Platta väggfästen
Typ
Användarguide
Denna manual är också lämplig för