Ergotron StyleView Vertical Lift, Patient Room Användarmanual

Kategori
Platta väggfästen
Typ
Användarmanual

Denna manual är också lämplig för

5/14
888-60-516-G-00 rev. A • 06/10
a
bc
3
1
2
34
4x
1/4-20 x 1-1/2"
4x
5/32"
1
2
WARNING: Injury may result if the cardboard spacer is removed without
rst lowering the keyboard bracket. DO NOT remove the cardboard spacer before
lowering the keyboard bracket.
ADVERTENCIA: Puede resultar lesionado si retira el separador de cartón antes de
bajar la abrazadera del teclado. NO retire el separador de cartón antes de bajar la
abrazadera del teclado.
AVERTISSEMENT: il y a risque de blessure si l’espaceur en carton est retiré sans
au préalable baisser le support du clavier. NE PAS retirer l’espaceur en carton
avant de baisser le support du clavier.
WARNUNG: Es kann zu Verletzungen führen, wenn der Abstandshalter aus
Pappe entfernt wird, ohne zuvor den Tastaturbügel zu senken. Entfernen Sie den
Abstandshalter aus Pappe NICHT, bevor Sie den Tastaturbügel gesenkt haben.
WAARSCHUWING: Er bestaat letselrisico als u de kartonnen afstandhouder
verwijdert zonder eerst de toetsenbordbeugel te laten zakken. De kartonnen
afstandhouder NIET verwijderen voordat u de toetsenbordbeugel laat zakken.
AVVERTENZA: si può subire un infortunio se si rimuove il distanziale in cartone
senza prima abbassare la sta a della tastiera. NON rimuovere il distanziale in
cartone prima di abbassare la sta a della tastiera.
VARNING: Om avskiljaren av kartong tas bort utan att man först sänker tangent-
bordsfästet kan detta resultera i skada. Ta INTE bort avskiljaren av kartong innan
du sänker tangentbordsfästet.
警告: キーボードブラケットを下げずに段ボールのスペーサーを外すと、怪我の
原因となる場合があります。 段ボールのスペーサーを外す前に必ずキーボード
ブラケットを下げてください。
警告: 如果不先降低键盘托架即将纸垫片取出,可能会导致伤害。 必须先降低键
盘托架再取出纸垫片。
경고: 키보드 브래킷을 낮추지 않은 상태로 카드보드 스페이서를 제거하면 부상
을 입을 수 있습니다. 키보드 브래킷을 낮추기 전에는 카드보드 스페이서를 제거
하지 마십시오.
8/14
888-60-516-G-00 rev. A • 06/10
8
a
3/16"
Follow these instructions to tighten or loosen tension.
Siga estas instrucciones para ajustar o a ojar la tensión.
Suivez ces instructions pour desserrer ou resserrer la tension.
Befolgen Sie diese Anleitung, um die Spannung zu lockern oder zu verstärken.
Volg deze instructies om de spanning te vergroten of verkleinen.
Seguire queste istruzioni per aumentare o ridurre la tensione di bloccaggio.
Följ dessa instruktioner för att dra åt eller lossa på skruvarna.
遵照这些说明拧紧或拧松。
다음 지침에 따라 장력을 높이거나 줄이십시오.
Lift – Up and down
Elevación (arriba y abajo)
Ajustement en hauteur : bas et haut
Höhenverstellung – rauf und runter
Verstel in hoogte – Omhoog en omlaag
Sollevamento – Su e Giù
Lyft – upp och ned
升降(上下)
높이 (위/아래로)
It is important that you adjust this product according to the weight of the mounted equipment as described in the following steps. Any time equipment is added or removed from this product,
resulting in a change in the weight of the mounted load, you should repeat these adjustment steps to ensure safe and optimum operation.
Adjustments should move smoothly and easily through the full range of motion and stay where you set it. If adjustments are di cult and do not stay in the desired position, follow the
instructions to loosen or tighten the tension to create a smooth, easy adjustment motion. Depending on your product and the adjustment, it may take several turns to notice a di erence.
Es importante ajustar este producto conforme al peso del equipo montado, según se describe en los pasos siguientes. Cada vez que se agregue o quite equipo de este producto y cambie el peso
de la carga montada, deberá repetir estos ajustes para garantizar un funcionamiento seguro y óptimo.
Los movimientos de ajuste deben poder realizarse de manera suave y  rme dentro de la amplitud de movimiento permitida, y mantenerse donde usted los  je. Si los ajustes son abruptos o
no permanecen en dicha posición, siga las instrucciones para a ojar o ajustar la tensión y suavizar así el movimiento. Dependiendo del producto y el ajuste, es posible que deba hacer varios
intentos hasta poder observar la diferencia .
Il est important que vous  xiez ce produit par rapport au poids du matériel installé, comme l’indiquent les étapes suivantes. À chaque fois que vous ajoutez ou que vous retirez du matériel de ce
produit, et que le poids du matériel change, répétez ces étapes d’ajustement pour garantir la sécurité et une utilisation optimale.
Les réglages doivent s'e ectuer facilement et sans forcer dans toutes les positions et rester en place une fois réalisés. Si les réglages sont di ciles à e ectuer et ne restent pas en position, suivez
les instructions pour desserrer ou resserrer la tension a n que les mouvements soient plus aisés. Selon le produit que vous utilisez et le réglage, il faut parfois e ectuer plusieurs tours de vis
avant de remarquer une di érence.
Es ist von Bedeutung, dass Sie dieses Produkt entsprechend dem Gewicht des installierten Geräts wie in den folgenden Schritten beschrieben anpassen. Wenn Zubehör von diesem Produkt entfernt oder
dazu hinzugefügt wird, was zu einer Änderung der Last führt, sollten Sie diese Einstellungsschritte wiederholen, um einen sicheren und optimalen Betrieb zu gewährleisten.
Einstellungen sollten über den gesamten Verstellbereich gleichmäßig und leicht durchzuführen sein und an der eingestellten Position verbleiben. Lassen sich die Einstellungen nur schwer durchführen oder
bleibt das Gerät nicht in der gewünschten Position, folgen Sie der Anleitung und lockern oder verstärken Sie die Spannung für eine gleichmäßige und leichte Einstellung. Je nach Produkt und Einstellung
muss dies mehrmals wiederholt werden, um einen Unterschied zu merken.
Het is belangrijk dat u dit product aanpast volgens het gewicht van de gemonteerde apparatuur zoals beschreven staat in de volgende stappen. Telkens als er apparatuur toegevoegd wordt aan
of verwijderd wordt van dit product, wat een verandering van het gewicht van de gemonteerde belasting tot gevolg heeft, moet u deze aanpassingsstappen herhalen om een veilige en optimale
werking te garanderen.
Verplaatsingen moeten soepel en eenvoudig over het volle bewegingsbereik mogelijk zijn, en de ingestelde positie moet gehandhaafd blijven. Als aanpassingen moeilijk zijn en de gewenste
positie blijft niet gehandhaafd, dan volgt u de instructies om de spanning te verminderen of vergroten om een soepele, eenvoudige aanpassing mogelijk te maken. Al naargelang uw product en
de gewenste aanpassing, kunnen een paar slagen nodig zijn om verschil te merken.
È importante regolare questo prodotto in base al peso dell'attrezzatura montata, come descritto nella procedura seguente. Ogni volta che si aggiungono o si rimuovono componenti da questo
prodotto, variando quindi il peso del carico  ssato, ripetere questa procedura di regolazione per garantire il funzionamento ottimale e in sicurezza.
I componenti a posizione regolabile devono essere spostabili in modo regolare e agevolmente per la loro intera corsa e rimanere fermi quando li si rilasciano. Se risulta di cile regolare la
posizione di un componete o questo non rimane nella posizione desiderata, seguire le istruzioni per ridurre o aumentare la tensione di bloccaggio a nché il movimento risulti agevole e
facilmente regolabile. A seconda del prodotto e del tipo di regolazione, possono essere necessarie più corse prima di notare una di erenza.
Det är viktigt att du justerar denna produkt enligt den monterade utrustningens vikt, som beskrivet i följande steg. När utrustning läggs till eller tas bort från denna produkt och vikten av den
monterade belastningen förändras, bör du upprepa dessa justeringar för att säkerställa säker och optimal drift.
Justeringar ska röra sig smidigt och lätt genom hela uppsättningen rörelser, och stanna där du ställer in dem. Om justeringarna är besvärliga och inte stannar i önskad position, följ
instruktionerna om att lossa på eller skruva åt skruvar för att skapa en smidig och lätt justeringsrörelse. Beroende på din produkt, och på justeringen, kan det ta  era varv innan man märker
någon skillnad.
应当依照下列各步骤中描述的所安装设备的重量来调节本产品,这一点非常重要。 任何时候,增减该产品上的设备都会导致安装负载重量的变化,您应当重复这些调节步骤,以确保在最优化条
件下安全使用。
调节应当能在整个动作范围内灵活自如,并能固定在所调整的位置。如果调节困难且不能固定在想要的位置上,请遵照说明书拧松或拧紧,使调节动作灵活自如。根据您所用产品及调节方式,可
能需要旋转几圈后才能注意到差别。
9/14
888-60-516-G-00 rev. A • 06/10
b
1
1
2
2
1/2"
1/2"
1/2"
1/2"
c
d
Follow these instructions to tighten or loosen tension.
Siga estas instrucciones para ajustar o a ojar la tensión.
Suivez ces instructions pour desserrer ou resserrer la tension.
Befolgen Sie diese Anleitung, um die Spannung zu lockern oder zu verstärken.
Volg deze instructies om de spanning te vergroten of verkleinen.
Seguire queste istruzioni per aumentare o ridurre la tensione di bloccaggio.
Följ dessa instruktioner för att dra åt eller lossa på skruvarna.
遵照这些说明拧紧或拧松。
다음 지침에 따라 장력을 높이거나 줄이십시오.
Follow these instructions to tighten or loosen tension.
Siga estas instrucciones para ajustar o a ojar la tensión.
Suivez ces instructions pour desserrer ou resserrer la tension.
Befolgen Sie diese Anleitung, um die Spannung zu lockern oder zu verstärken.
Volg deze instructies om de spanning te vergroten of verkleinen.
Seguire queste istruzioni per aumentare o ridurre la tensione di bloccaggio.
Följ dessa instruktioner för att dra åt eller lossa på skruvarna.
遵照这些说明拧紧或拧松。
다음 지침에 따라 장력을 높이거나 줄이십시오.
Follow these instructions to tighten or loosen tension.
Siga estas instrucciones para ajustar o a ojar la tensión.
Suivez ces instructions pour desserrer ou resserrer la tension.
Befolgen Sie diese Anleitung, um die Spannung zu lockern oder zu verstärken.
Volg deze instructies om de spanning te vergroten of verkleinen.
Seguire queste istruzioni per aumentare o ridurre la tensione di bloccaggio.
Följ dessa instruktioner för att dra åt eller lossa på skruvarna.
遵照这些说明拧紧或拧松。
다음 지침에 따라 장력을 높이거나 줄이십시오.
Tilt – Forward and Backward
Inclinación (adelante y atrás)
Inclinaison : Avant et arrière
Neigung – vor und zurück
Kantel – Naar voren en naar achteren
Inclinazione – Avanti ed Indietro
Vinkla – framåt och bakåt
倾斜(前后)
기울기 – 앞/뒤로
Tilt – Forward and Backward
Inclinación (adelante y atrás)
Inclinaison : Avant et arrière
Neigung – vor und zurück
Kantel – Naar voren en naar achteren
Inclinazione – Avanti ed Indietro
Vinkla – framåt och bakåt
倾斜(前后)
기울기 – 앞/뒤로
Tighten screws for less keyboard tilt.
Apriete los tornillos para reducir la inclinación del teclado.
Serrez les vis pour que le clavier s’incline moins.
Ziehen Sie die Schrauben an, um die Tastaturneigung zu verringern.
Haal de schroeven aan zodat het toetsenbord minder kantelt.
Serrare le viti per ridurre l’inclinazione della tastiera.
Dra åt skruvar för mindre tangentbordsvinkel.
拧紧螺丝以减小键盘倾斜角度。
Loosen screws for more keyboard tilt.
A oje los tornillos para acentuar la inclinación del teclado.
Desserrez les vis pour que le clavier s’incline davantage.
Lösen Sie die Schrauben, um die Tastaturneigung zu erhöhen.
Draai de schroeven aan om het toetsenbord meer te laten kantelen.
Allentare le viti per aumentare l’inclinazione della tastiera.
Lossa på skruvar för större tangentbordsvinkel.
拧紧螺丝以增大键盘倾斜角度。
Tilt
Inclinación
Inclinaison
Neigung
Kantel
Inclinazione
Vinkel
倾斜
기울기
10/14
888-60-516-G-00 rev. A • 06/10
1/2"
1/2"
1/2"
e
f
g
9
M4 x 6mm
2x
a bc
2x
Follow these instructions to tighten or loosen tension.
Siga estas instrucciones para ajustar o a ojar la tensión.
Suivez ces instructions pour desserrer ou resserrer la tension.
Befolgen Sie diese Anleitung, um die Spannung zu lockern oder zu verstärken.
Volg deze instructies om de spanning te vergroten of verkleinen.
Seguire queste istruzioni per aumentare o ridurre la tensione di bloccaggio.
Följ dessa instruktioner för att dra åt eller lossa på skruvarna.
遵照这些说明拧紧或拧松。
다음 지침에 따라 장력을 높이거나 줄이십시오.
Follow these instructions to tighten or loosen tension.
Siga estas instrucciones para ajustar o a ojar la tensión.
Suivez ces instructions pour desserrer ou resserrer la tension.
Befolgen Sie diese Anleitung, um die Spannung zu lockern oder zu verstärken.
Volg deze instructies om de spanning te vergroten of verkleinen.
Seguire queste istruzioni per aumentare o ridurre la tensione di bloccaggio.
Följ dessa instruktioner för att dra åt eller lossa på skruvarna.
遵照这些说明拧紧或拧松。
다음 지침에 따라 장력을 높이거나 줄이십시오.
Pan – Side-to-side
Giro (derecha e izquierda)
Orientation : Droite et Gauche
Drehen – links und rechts
Draai – Van links naar rechts
Laterale –Destra - Sinistra
Panorera – från sida till sida
摇动– 侧向
좌우 회전 – 수평
Slide – Forward and Backward
Deslice - adelante y atrás
Glissement avant et arrière
Ausziehen – vor und zurück
Schuiven – Naar voren en naar achteren
Fare scorrere – In avanti e indietro
Glid – framåt och bakåt
滑动 - 向前和向后
Tilt – Forward and Backward
Inclinación (adelante y atrás)
Inclinaison : Avant et arrière
Neigung – vor und zurück
Kantel – Naar voren en naar achteren
Inclinazione – Avanti ed Indietro
Vinkla – framåt och bakåt
倾斜(前后)
기울기 – 앞/뒤로
13/14
888-60-516-G-00 rev. A • 06/10
12
Back View
Vista trasera
Vue arrière
Rückansicht
Achteraanzicht
Vista dalla parte posteriore
Baksida
背面図
后视图
뒤쪽
Back View
Vista trasera
Vue arrière
Rückansicht
Achteraanzicht
Vista dalla parte posteriore
Baksida
背面図
后视图
뒤쪽
Route cables downward
Enrute los cables hacia abajo
Acheminer les câbles vers le bas
Kabelführung nach unten
Kabels naar beneden geleiden
Disporre i cavi verso il basso
Led kablar nedåt
ケーブルを下に向かって配線
电缆向下走线
아래쪽에 케이블 정리
Route cables upward
Enrute los cables hacia arriba
Acheminer les câbles vers le haut
Kabelführung nach oben
Kabels naar boven geleiden
Disporre i cavi verso l’alto
Led kablar uppåt
ケーブルを上に向かって配線
电缆向上走线
위쪽에 케이블 정리
NOTE: Leave enough slack in the cables for unrestricted movement.
NOTA: Deje sufi ciente longitud en los cables para que puedan
moverse sin restricciones.
REMARQUE : Laissez aux câbles assez de jeu pour pouvoir les
manœuvrer sans diffi culté.
HINWEIS: Lassen Sie für die Kabel ausreichend Spielraum, um eine
uneingeschränkte Bewegung zu ermöglichen.
OPMERKING: Laat genoeg kabelruimte over voor onbeperkte
beweging.
NOTA: lasciare suffi cienti tratti liberi di cavo affi nché il movimento non
sia ostacolato.
OBS: Se till att kablarna är lösa nog att tillåta obehindrad rörelse.
注意: 电缆要足够松驰,以确保移动不受限制。
NOTE: Leave enough slack in the cables for unrestricted movement.
NOTA: Deje sufi ciente longitud en los cables para que puedan
moverse sin restricciones.
REMARQUE : Laissez aux câbles assez de jeu pour pouvoir les
manœuvrer sans diffi culté.
HINWEIS: Lassen Sie für die Kabel ausreichend Spielraum, um eine
uneingeschränkte Bewegung zu ermöglichen.
OPMERKING: Laat genoeg kabelruimte over voor onbeperkte
beweging.
NOTA: lasciare suffi cienti tratti liberi di cavo affi nché il movimento non
sia ostacolato.
OBS: Se till att kablarna är lösa nog att tillåta obehindrad rörelse.
注意: 电缆要足够松驰,以确保移动不受限制。
14/14
888-60-516-G-00 rev. A • 06/10
Ergotron begränsad garanti
Ergotron garanterar att dess produkter kommer
att vara fria från defekter rörande material
och utförande under fem (5) år. Detta är dock
underställt de undantag, uteslutningar och
begränsningar som beskrivs nedan.
Undantag för denna garanti inkluderar:
Tre (3) års garanti för alla Neo-Flex™-produkter
från Ergotron
StyleView-vagnar: • Två (2) års garanti för alla
strömförsörjande komponenter från Ergotron •
Batterier har upp till ett (1) års prestationsgaranti
(se Begränsningar nedan) och sex (6) månaders
garanti för tillverkningsdefekter. Obs: Inom EU
gäller garantin för tillverkningsdefekter i två (2)
år. • Ett (1) års garanti för alla elektroniska icke
strömförsörjande komponenter (med undantag
för AA-batterier)
• OEM-produkter som återförsäljs av Ergotron
garanteras av sina respektive tillverkare
• Produkter som omvandlas av Ergotron och säljs
av Ergotron har 90 dagars garanti
• Trettio (30) dagars garanti för alla
serviceprogram
• Ergotrons garantier kan ej överföras
Enda kompensation: Om någon utrustning
från Ergotron är eller blir defekt, i material eller
tillverkning, under garantiperioden fastställer
Ergotron med kunden, om den defekta
produkter täcks av garantin. Ergotron, enligt eget
gott nnande, kan ersätta eller reparera den enhet
som har fastställts vara täckt av garanti, vid ett
Ergotron-kontor eller vid kundens plats. Köparen
måste erhålla tillåtelse på förhand för att skicka
tillbaka en produkt till Ergotron. Köparen måste
kontakta Ergotron för att erhålla ett RMA-nummer
(Return Material Authorization). Ergotron reparerar
eller ersätter produkten omedelbart och skickar
den till köparen utan kostnad för köparen.
Reparation eller ersättning förnyar eller förlänger
inte garantiperioden.
DENNA ERSÄTTNING ÄR DEN ENDA
ERSÄTTNINGEN FÖR BROTT MOT GARANTIN
RÖRANDE UTRUSTNING, förutom när det
gäller personskador. Köparen ska ge Ergotron
omedelbart skriftligt meddelande om eventuella
personskador som har uppstått genom
användning av Ergotron-utrustning.
Undantag och begränsningar: Ergotron tar
inget ansvar för skador eller förluster som har
orsakats av eller kan associeras med installation
eller användning av dess utrustning på något
sätt, förutom under strikt efterlevande av de
instruktioner som ges i installationsmanualer,
instruktionsblad för vidare montering och
installation, tekniska informationsmeddelanden
eller produktlitteratur, eller för utrustning som har
ändrats, skadats eller missbrukats.
Garanti för fullt laddade batterier som inte har
använts på mer än tre (3) efter varandra följande
månader förfaller automatiskt. Garanti för fullt
laddade batterier som inte har använts på mer
än tre (3) efter varandra följande dagar förfaller
automatiskt.
Två (2) års garanti för alla strömförsörjande
komponenter från Ergotron; batterier har
90 dagars prestationsgaranti och sex (6)
månaders garanti för tillverkningsdefekter.
Prestationsgarantin utökas till ett (1) år för
batterier i det fall att:
• StyleLink-programvara har installerats och den
uppvisar efterlevnad av undantag och
begränsningar
• Batteriet har inte urladdats till under 25 %
kapacitet mer än 25 gånger
• Batteriet har laddats fullt minst en gång var
36:e timme
Köparen har inte förlitat sig på och Ergotron
friskriver sig från alla garantier förutom den
garanti som uttryckligen beskrivs ovan, enligt
de undantag och begränsningar som anges i
detta dokument. Ergotron friskriver sig från alla
andra garantier, uttryckliga eller underförstådda,
inklusive men inte begränsat till garantier för
säljbarhet och lämplighet för ett särskilt ändamål.
Ergotron friskriver sig vidare från ansvar gentemot
köparen och andra personer rörande alla direkta,
indirekta och följdskador orsakade av eller i
anslutning till produkterna, deras användning
eller missbruk, och deras prestationer eller icke-
prestationer.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14

Ergotron StyleView Vertical Lift, Patient Room Användarmanual

Kategori
Platta väggfästen
Typ
Användarmanual
Denna manual är också lämplig för