Sony RMT-DSLR2 Användarmanual

Kategori
Leksaker
Typ
Användarmanual
1
2
3
4
5
6
8
7
9
10
11
12
13
14
15
(continua no verso da página)
Läs noga igenom denna bruksanvisning innan produkten
tas i bruk. Spara bruksanvisningen.
VARNING
Utsätt inte enheten för regn eller fukt eersom det kan
medföra risk för brand eller elstötar.
Batteriet får inte förtäras, risk för kemiska
brännskador.
Fjärrkontrollen innehåller ett knappcellsbatteri. Om
knappcellsbatteriet sväljs kan allvarliga inre brännskador
uppkomma inom endast 2 timmar och detta kan leda till
döden.
Förvara nya och använda batterier utom räckhåll för barn.
Om batterifacket inte stängs korrekt ska produkten inte
användas och den ska förvaras utom räckhåll för barn.
Sök omedelbar läkarhjälp om du tror att batterier kan ha
svalts eller hamnat inuti någon del av kroppen.
För kunder i Europa
Avfallsinstruktion rörande förbrukade
batterier och elektronisk utrustning
(gäller i EU och andra europiska länder
med separata insamlingssystem)
Denna symbol på produkten, batteriet
eller på förpackningen betyder att
produkten samt batteriet inte skall behandlas som vanligt
hushållsavfall.
På vissa batterier kan denna symbol användas i
kombination med en kemisk symbol. Den kemiska
symbolen för kvicksilver (Hg) eller bly (Pb) läggs till
om batteriet innehåller mer än 0,0005% kvicksilver eller
0,004% bly.
För att säkerställa för att dessa produkter och batterier
blir hanterade på ett riktigt sätt, kommer du att bidra till
att skydda miljön och människors hälsa från potentiella
negativa konsekvenser som annars orsakats av felaktig
avfallshantering. Återvinning av materialet vill bidra till att
bevara naturens resurser.
r det gäller produkter som av säkerhet, prestanda eller
dataintegritetsskäl kräver permanent anslutning av ett
inbyggt batteri, bör detta batteri bytas av en auktoriserad
servicetekniker.
För att försäkra att batteriet och de elektriska produkter
blir behandlat korrekt skall dessa produkter levereras
till en återvinningsstation för batterier och elektriska
produkter när de är förbrukat.
För alla andra batterier, vänligen se avsnittet om hur man
tar bort batteriet på ett säkert sätt. Lämna batteriet på en
återvinningsstation för förbrukade batterier.
För mer detaljerad information rörande korrekt
avfallshantering av denna produkt eller batterier, vänligen
kontakta ditt kommunkontor, din avfallsstation eller din
återförsäljare där du köpt produkten eller batteriet.
Att tänka på vid användning
Att observera om batteriet
Beroende på tiden som förutit sedan batterierna ˎ
tillverkats, kan deras livslängd vara kortare än normalt,
även om de levererades som nya med enheten. Det
rekommenderas att ha extra batterier tillhanda.
Observera att batterikapaciteten avtar allteersom
temperaturen sjunker. Batteriet kan återställas till
normal laddning genom att låta det återgå till normal
rumstemperatur.
Arbetstemperatur
Snabba temperaturändringar leder till att kondens ˎ
bildas på insidan. Om du tar in enheten direkt från en
kall miljö till en varm miljö, ska du lägga in enheten i
en plastpåse medan du är utomhus och försöka suga ut
så mycket lu som möjligt från påsen. Du kan ta bort
enheten från påsen när lutemperaturen runt påsen har
ha en chans att gradvis stiga.
Andra försiktighetsåtgärder
Denna enhet är inte vattentät. Om den skulle komma ˎ
i kontakt med vatten, ska den torkas torr med en
ren trasa och lämnas in snarast hos närmaste Sony-
återförsäljare.
Försök aldrig plocka isär denna enhet. Lämna in den ˎ
snarast hos närmaste Sony-återförsäljare för reparation.
r enheten är smutsig kan den rengöras med en ren ˎ
och torr trasa. Låt den inte komma i kontakt med
alkohol eller andra kemikalier.
Lämna aldrig denna enhet där den kan utsättas för ˎ
extrema temperaturer, som till exempel i handskfacket i
bilen, eller för hög lufuktighet.
Vidrör inte denna enhet med våta händer. Det kan ˎ
orsaka elstötar.
Kompatibilitet
För mer information om denna enhet och kompatibilitet ˎ
med digitalkamera med utbytbart objektiv, hänvisar vi
till följande webbadress.
http://www.sony.net
Egenskaper
RMT-DSLR2 är en ärrkontroll som tillverkats särskilt
för Sony digitalkamera med utbytbart objektiv (kallas
hädaneer för ”kamera”) med en ärrkontrollsensor.
Du kan styra kameran med hjälp av ärrkontrollen.
Med hjälp av ärrkontrollen kan du ta bilder och spela ˎ
upp dem på en TV.*
Ta bilden ˋ
Spela upp bilder ˋ
Förstora eller förminska de uppspelade bilderna ˋ
Med ˎ -knappen (bildspel) kan du enkelt starta/stoppa
ett bildspel som visas på en TV.*
r du ansluter kameran till en skrivare som kan ˎ
hantera PictBridge, kan du skriva ut bilderna samtidigt
som du tittar på dem på TV:n genom att trycka på
ärrkontrollens PRINT-knapp.**
* Du kan bara använda dessa funktioner när
kameran är ansluten till en TV.
** Du kan bara använda den här funktionen när
kameran är ansluten till en HDTV med en HDMI-
kabel.
Delarnas namn
1 2 SEC-knapp (slutaren utlöses eer 2 sekunder)
2 SHUTTER-knapp
3
-knapp (histogram)
4 DISP-knapp (visningssätt)
5
-knapp (index)
6
-knapp (rotera)
7
-knapp (uppspelning)
8
-knapp (bildspel)
9 MENU-knapp
10 PRINT-knapp
11 Sändare
12 START/STOP-knapp
13
/ -knappar (förstora/förminska)
14
-knapp (radering)
15 //// (multiväljare)
Observera
Med undantag för 2 SEC-, SHUTTER- och START/STOP-
knapparna, fungerar knapparna endast när kameran är
ansluten till en TV.
Förberedelser
Ta bort isoleringsarket ˎ innan du använder
ärrkontrollen.
Rikta ärrkontrollen mot ärrsensorn på kamerans ˎ
framsida för att styra kameran.
Byta batteri i
ärrkontrollen
1 Medan du trycker på iken , sätter du
in en ngernagel i skåran och drar ut
batterihållaren.
2 Ta ur det gamla batteriet och sätt i ett nytt
batteri med sidan + vänd uppåt.
3 Skjut tillbaka batterifacket i ärrkontrollen
tills det klickar till.
VARNING
Batteriet kan explodera om det hanteras felaktigt.
Försök inte ladda om, ta isär eller kasta i eld.
r litiumbatteriet blir svagt, kan räckvidden för ˎ
ärrkontrollen förkortas, eller ärrkontrollen kanske
inte fungerar som den ska. Om detta inträar ska du
ersätta batteriet med ett Sony CR2025 litiumbatteri.
Om du använder någon annan typ av batteri nns det
risk för brand eller explosion
FÖRSIKTIGT
Byt bara ut batteriet mot ett batteri av den angivna typen.
Annars nns det risk för brand eller personskador.
Kassera förbrukade batterier enligt anvisningarna.
Fotografering
För att använda ärrkontrollen, ställ in enhetsläget
på kameran till [Fjärrkontroll].
Kontrollera att motivet är i fokus och tryck på SHUTTER-
knappen, 2 SEC-knappen eller START/STOP-knappen*.
SHUTTER-knapp ˋ
r knappen trycks ned, utlöses slutaren omedelbart.
2 SEC-knapp ˋ
Eer att knappen tryckts ner, utlöses slutaren ungefär
två sekunder senare.
START/STOP-knapp* ˋ
Om man trycker på knappen en gång, startas
lminspelning.
Om man trycker en gång till på knappen under
lminspelning, stoppas inspelningen.
* Kan endast användas om kameran stöder lminspelning.
Beroende på kameramodellen som stöder lminspelning,
kan du kontrollera användningen av START/STOP med
kamerans AF-lampa eller självutlösarens lampa.
Kontrollera om din kamera är kompatibel före
användning.
Mer information om inställningar nns i kamerans ˎ
handledning.
De andra knapparna används när kameran är ansluten ˎ
till en TV.
Spela upp bilderna med hjälp
av ärrkontrollen genom att
ansluta kameran till en TV
Du kan spela upp bilder med hjälp av ärrkontrollen
genom att ansluta kameran till en TV med en
videokabel eller en HDMI-kabel och sedan växla
över till uppspelningsläge. De esta av knapparna på
ärrkontrollen har samma funktioner som knapparna på
kameran.
Mer information nns i kamerans handledning. ˎ
SHUTTER-knappen, 2 SEC-knappen, START/STOP- ˎ
knappen och PRINT-knappen används när du tar bilder
eller när kameran är ansluten till en skrivare som kan
hantera PictBridge.
Bildspel
Med -knappen (bildspel) på ärrkontrollen kan du
enkelt starta/stoppa ett bildspel. Under ett bildspel kan
man utföra följande funktioner med ärrkontrollen.
Visa föregående/nästa bild med ˋ / .
Pausa/spela upp bildspel med ˋ .
Utskrift
r kameran är ansluten till en HDTV med en HDMI-
kabel går det att enkelt skriva ut bilder medan de visas på
TV:n.
1 Anslut kameran till en TV.
2 Anslut kameran till en PictBridge-
kompatibel skrivare.
3 Visa bilden som ska skrivas ut.
4 Tryck på PRINT-knappen på ärrkontrollen.
Mer information om utskri nns i kamerans ˎ
handledning. Kameramodeller med utskrisfunktion
kan skriva ut med ärrkontrollen.
Specikationer
Batteri 3V litiumbatteri av knapptyp
(CR2025)
Storlek (Ca.) 41,5 mm × 94,5 mm × 13,5 mm (b
/ h / d)
Vikt Ca. 27 g
(exklusive batteriet)
Arbetstemperatur 0 ˚C till 40 ˚C
Förvaringstemperatur -20 ˚C till +60 ˚C
Inkluderade artiklar Fjärrkontroll RMT-DSLR2 (1)
(Ett 3V litiumbatteri av knapptyp
(CR2025) isatt)
Uppsättning tryckt dokumentation
Utförande och specikationer kan ändras utan föregående
meddelande.
är ett varumärke som tillhör Sony Corporation.
Prima di usare il prodotto si raccomanda di leggere con
attenzione il presente manuale e di conservarlo quindi per
ogni futura necessità.
AVVERTENZA
Per ridurre il pericolo di incendi o scosse elettriche, non
esporre lapparecchio alla pioggia o all’umidità.
Non ingerire la batteria, pericolo di ustione chimica.
Il telecomando contiene una batteria a pastiglia/bottone.
Se la batteria a pastiglia/bottone viene ingerita, può causare
gravi ustioni interne in sole 2 ore e portare al decesso.
Tenere le batterie nuove e usate lontano dai bambini. Se il
vano della batteria non si chiude saldamente, interrompere
l’uso del prodotto e tenerlo lontano dai bambini.
Se si ritiene che le batterie siano state ingerite o inserite in
qualsiasi parte del corpo, consultare immediatamente un
medico.
Per i clienti in Europa
Smaltimento delle batterie (pile e
accumulatori) esauste e delle
apparecchiature elettriche ed
elettroniche a ne vita (applicabile in
tutti i Paesi dell’Unione Europea e negli
altri Paesi europei con sistema di
raccolta dierenziata)
Questo simbolo sul prodotto, batteria o imballo indica
che gli stessi non devono essere trattati come normali
riuti domestici. Su talune batterie questo simbolo può
essere utilizzato in combinazione con un simbolo chimico.
I simboli chimici del mercurio (Hg) o del piombo (Pb)
sono aggiunti se la batteria contiene più dello 0.0005% di
mercurio o dello 0.004% di piombo. Assicurandovi che
questi prodotti e le batterie siano smaltiti correttamente,
contribuirete a prevenire potenziali conseguenze negative
per l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti
essere causate dal trattamento inappropriato dei medesimi
prodotti o batterie. Il riciclo dei materiali aiuterà a
preservare le risorse naturali.
Nel caso di prodotti che per ragioni di sicurezza,
prestazioni o integrità dei dati richiedano una connessione
permanente con una batteria in essi incorporata, la stessa
dovrà essere sostituita esclusivamente da personale
qualicato. Per assicurarsi che la batteria sia trattata
correttamente, si prega di consegnare i prodotti a ne
vita ad un idoneo centro di raccolta per il riciclo di
apparecchiature elettriche ed elettroniche. Per tutte le
altre batterie, si prega di consultare la sezione relativa alla
rimozione sicura della batteria dal prodotto. Si prega di
consegnare le batterie ad un idoneo centro di raccolta
per il riciclo delle batterie esauste. Per informazioni più
dettagliate sul riciclo di questi prodotti o batterie, si prega
di contattare il vostro Comune, il servizio di smaltimento
riuti ovvero il punto vendita presso il quale è stato
acquistato il prodotto o la batteria.
In caso di smaltimento abusivo di batterie o di
apparecchiature elettriche ed elettroniche potrebbero
essere applicate le sanzioni previste dalla normativa vigente
(valido solo per l’Italia).
Note sull’uso
Nota sulla batteria
In base al tempo trascorso dalla produzione della ˎ
batteria, la sua durata potrebbe risultare ridotta, anche
se la batteria è nuova quando viene fornita con il
prodotto. È consigliabile pertanto tenere a portata di
mano una batteria di ricambio. La capacità della batteria
diminuisce con labbassamento della temperatura.
Per ripristinarne la carica al livello normale occorre
pertanto riportare la batteria alla normale temperatura
ambiente.
Temperatura di utilizzo
Rapidi cambiamenti di temperatura possono provocare ˎ
la formazione di condensa nell’unità. Se si trasporta
l’unità direttamente da un ambiente freddo ad uno
caldo, si suggerisce di inserirla in un sacchetto di
plastica mentre si è ancora nellambiente più freddo,
cercando di estrarre quanta più aria possibile prima
di sigillare il sacchetto. Lunità può essere estratta dal
sacchetto dopo aver atteso l’aumento graduale della
temperatura dell’aria all’esterno del sacchetto.
Altre avvertenze
Questa unità non è impermeabile. In caso di contatto ˎ
con acqua, asciugare l’unità con un panno pulito e
rivolgersi immediatamente al rivenditore Sony di zona.
Non tentare di smontare l’unità. Per le riparazioni, ˎ
rivolgersi immediatamente al rivenditore Sony di zona.
Lunità sporca può essere pulita con un panno asciutto ˎ
e pulito. Evitare il contatto dellunità con alcool o altre
sostanze chimiche.
Non lasciare l’unità in ambienti soggetti ad alte ˎ
temperature, quali il vano portaoggetti di unautomobile,
o alta umidità.
Non toccare l’unità con le mani bagnate, onde evitare il ˎ
pericolo di scosse elettriche.
Compatibilità
Per ulteriori informazioni sulla presente unità e sulla ˎ
compatibilità con la fotocamera digitale con obiettivo
intercambiabile, visitare il sito Web all’URL indicato di
seguito:
http://www.sony.net
Caratteristiche
Il telecomando RMT-DSLR2 è stato progettato
appositamente per l’uso con la fotocamera digitale con
obiettivo intercambiabile Sony (denita “fotocamera” in
questo documento) dotata di un sensore del telecomando.
È possibile utilizzare la fotocamera mediante il
telecomando.
Mediante il telecomando, è possibile riprendere ˎ
immagini e riprodurle su un televisore.*
Ripresa di immagini ˋ
Riproduzione di immagini ˋ
Ingrandimento o riduzione delle immagini riprodotte ˋ
Il tasto ˎ (Proiezione di diapositive) consente
di avviare/arrestare facilmente una proiezione di
diapositive su un televisore.*
Una volta eettuato il collegamento della fotocamera a ˎ
una stampante PictBridge, è possibile stampare in modo
semplice le immagini durante la loro visualizzazione sul
televisore premendo il tasto PRINT sul telecomando.**
* Queste funzioni sono disponibili solo se la
fotocamera è collegata a un televisore.
** Questa funzione è disponibile solo se la
fotocamera è collegata a un televisore ad alta
denizione (HDTV) mediante un cavo HDMI.
Identicazione dei
componenti
1 Tasto 2 SEC (scatto dopo 2 secondi)
2 Tasto SHUTTER
3 Tasto
(Istogramma)
4 Tasto DISP (Display)
5 Tasto
(Indice)
6 Tasto
(Ruota)
7 Tasto
(Riproduzione)
8 Tasto
(Proiezione di diapositive)
9 Tasto MENU
10 Tasto PRINT
11 Trasmettitore
12 Tasto START/STOP
13 Tasti
/ (Ingrandimento/riduzione)
14 Tasto
(Cancella)
15 //// (Selettore multiplo)
Note
Ad eccezione dei tasti 2 SEC, SHUTTER e START/STOP,
i tasti funzionano solo quando la fotocamera è collegata a
un televisore.
Preparazione
Rimuovere il foglietto isolante ˎ prima di utilizzare il
telecomando.
Per comandare la fotocamera, puntare il telecomando ˎ
verso il sensore del telecomando sulla parte anteriore
della fotocamera.
Sostituzione della
batteria del telecomando
1 Tenendo premuta la linguetta , inserire
l’unghia nella fessura per estrarre
l’alloggiamento della batteria.
2 Rimuovere la vecchia batteria e inserirne
una nuova con il lato + rivolto verso l’alto.
3 Reinserire l’alloggiamento della batteria nel
telecomando nché non si blocca con uno
scatto.
AVVERTENZA
La batteria può esplodere se utilizzata in modo errato.
Non ricaricare, smontare o gettare nel fuoco la batteria.
Quando la batteria al litio si scarica, il raggio ˎ
d’azione del telecomando potrebbe ridursi, oppure il
telecomando potrebbe non funzionare correttamente. In
questo caso, sostituire la batteria con una batteria al litio
Sony CR2025.
Luso di unaltra batteria potrebbe presentare il rischio di
incendio o di esplosione.
AVVERTENZA
Sostituire la batteria esclusivamente con una del tipo
specicato.
Diversamente, si potrebbero causare incendi o incidenti.
Smaltire le batterie esauste secondo le istruzioni.
Riprese
Per utilizzare il telecomando, impostare la modalità
di utilizzo della fotocamera su [Telecomando].
Vericare che il soggetto sia visivamente a fuoco, quindi
premere il tasto SHUTTER, 2 SEC o START/STOP*.
Tasto SHUTTER ˋ
Quando si preme il tasto, lotturatore scatta
immediatamente.
Tasto 2 SEC ˋ
Lotturatore scatta circa due secondi dopo aver
premuto il tasto.
Tasto START/STOP* ˋ
Se si preme il tasto una volta si avvia la registrazione
del lmato.
Se si preme di nuovo il tasto durante la registrazione
del lmato, la registrazione si interrompe.
* Questa funzione è disponibile solo se la fotocamera
supporta la registrazione di lmati.
In base al modello della fotocamera che supporta
la registrazione di lmati, è possibile vericare il
funzionamento del tasto START/STOP mediante
l’illuminatore AF o la spia di autoscatto della fotocamera.
Prima dell’uso vericare se la fotocamera è compatibile.
Per ulteriori informazioni sulle impostazioni, consultare ˎ
le Istruzioni per l’uso della fotocamera.
Gli altri tasti vengono utilizzati quando la fotocamera è ˎ
collegata a un televisore.
Funzioni di visualizzazione
mediante il telecomando
collegando la fotocamera a
un televisore
Se si collega la fotocamera a un televisore mediante
un cavo video o un cavo HDMI e si imposta il modo
di riproduzione, è possibile utilizzare il telecomando
per le funzioni di visualizzazione. La maggior parte dei
tasti del telecomando ha le stesse funzioni dei tasti della
fotocamera.
Per ulteriori informazioni, consultare le Istruzioni per ˎ
l’uso della fotocamera.
I tasti SHUTTER, 2 SEC, START/STOP e PRINT ˎ
vengono utilizzati durante la ripresa di immagini o
quando la fotocamera è collegata a una stampante
PictBridge.
Proiezione di diapositive
Il tasto (Proiezione di diapositive) sul telecomando
consente di avviare/arrestare facilmente una proiezione
di diapositive. Durante la proiezione di diapositive, sono
disponibili le operazioni seguenti dal telecomando.
Visualizzazione dell’immagine precedente/successiva ˋ
con / .
Messa in pausa/riproduzione della proiezione di ˋ
diapositive con .
Stampa
Una volta collegata la fotocamera a un televisore ad alta
denizione (HDTV) con un cavo HDMI, è possibile
stampare facilmente le immagini mentre le si visualizza sul
televisore.
1 Collegare la fotocamera a un televisore.
2 Collegare la fotocamera a una stampante
compatibile con PictBridge.
3 Visualizzare l’immagine che si desidera
stampare.
4 Premere il tasto PRINT sul telecomando.
Per ulteriori informazioni sulla stampa, consultare ˎ
le Istruzioni per l’uso della fotocamera. I modelli di
fotocamera con funzione di stampa possono eseguire le
stampe utilizzando il telecomando.
Caratteristiche tecniche
Batteria Batteria da 3V al litio del tipo a
moneta (CR2025)
Dimensioni (Circa) 41,5 mm × 94,5 mm × 13,5 mm
(l/a/p)
Peso Circa 27 g
(senza batteria)
Temperatura di utilizzo Da 0 ˚C a 40 ˚C
Temperatura di
conservazione
Da -20 ˚C a +60 ˚C
Accessori inclusi Telecomando RMT-DSLR2 (1)
(con batteria da 3V al litio del tipo
a moneta (CR2025) installata)
Corredo di documentazione
stampata
Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a
modiche senza preavviso.
è un marchio di fabbrica di Sony Corporation.
Antes de utilizar o produto, leia este manual até ao m e
guarde-o para consultas futuras.
AVISO
Para reduzir o risco de incêndio ou choque elétrico, não
exponha a unidade à chuva ou à humidade.
Não engula a pilha, existe o risco de ocorrer
queimadura química.
O controlo remoto contém uma pilha de célula do tipo
moeda. Em caso de ingestão da pilha, poderá sofrer
queimaduras graves em apenas 2 horas, que poderão
resultar em morte.
Mantenha as pilhas novas e usadas fora do alcance
das crianças. Se o compartimento da pilha não fechar
adequadamente, deixe de utilizar o produto e mantenha-o
fora do alcance das crianças.
Se suspeitar que a pilha foi engolida ou inserida em
qualquer parte do corpo, consulte imediatamente um
médico.
Para os clientes na Europa
Tratamento de pilhas e equipamentos
elétricos e eletrónicos no nal da sua
vida útil (Aplicável na União Europeia e
em países Europeus com sistemas de
recolha seletiva de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto na
pilha ou na sua embalagem, indica que estes produtos e
pilhas não devem ser tratados como resíduos urbanos
indiferenciados.
Em determinadas pilhas este símbolo pode ser usado
em combinação com um símbolo químico. Os símbolos
químicos para o mercúrio (Hg) ou chumbo (Pb) são
adicionados se a pilha contiver mais de 0,0005% em
mercúrio ou 0,004% em chumbo.
Devem antes ser colocados num ponto de recolha
destinado a resíduos de pilhas e acumuladores.
Assegurando-se que estes produtos e pilhas são
corretamente depositadas, irá prevenir potenciais
consequências negativas para o ambiente bem como para
a saúde, que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau
manuseamento destes resíduos. A reciclagem dos materiais
contribuirá para a conservação dos recursos naturais.
Se por motivos de segurança, desempenho ou proteção
de dados, os produtos a necessitarem de uma ligação
permanente a uma pilha integrada, esta só deve ser
substituída por prossionais qualicados.
Acabado o período de vida útil dos produtos, coloque-os
no ponto de recolha de produtos elétricos/eletrónicos
de forma a garantir o tratamento adequado da bateria
integrada.
Para as restantes pilhas, por favor, consulte as instruções
do equipamento sobre a remoção da mesma. Deposite
a bateria num ponto de recolha destinado a resíduos de
pilhas e baterias.
Para informações mais detalhadas sobre a reciclagem deste
produto, por favor contacte o município onde reside, os
serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde
adquiriu o produto ou a pilha.
Notas de utilização
Uma nota sobre a bateria
Dependendo da altura em que as baterias foram ˎ
fabricadas, a vida útil das mesmas poderá ser mais
curta, mesmo que tenham sido fornecidas com esta
unidade como sendo novas. Recomendamos que tenha
baterias sobresselentes. Note que a capacidade da bateria
diminui à medida que as temperaturas vão descendo.
Deixe a bateria chegar à temperatura ambiente normal
para que volte a ter a sua carga normal.
Temperatura de funcionamento
Alterações súbitas na temperatura provocam a formação ˎ
de condensação no interior desta unidade. Se trouxer
esta unidade diretamente do frio para um ambiente
quente, coloque a unidade num saco de plástico
enquanto estiver no exterior e tente tirar a maior
quantidade de ar que for possível do saco. Pode retirar a
unidade do saco quando a temperatura do ar à volta do
saco teve oportunidade de subir gradualmente.
Outras precauções
Esta unidade não é à prova de água. Se entrar em ˎ
contacto com água, seque-a com um pano limpo
e leve-a imediatamente ao revendedor Sony mais
próximo.
Nunca tente desmontar esta unidade. Leve-a ˎ
imediatamente ao revendedor Sony mais próximo para
ser reparada.
Quando estiver suja, pode limpar a unidade com um ˎ
pano limpo e seco. Não deixe esta unidade entrar em
contacto com álcool ou outros químicos.
Nunca deixe esta unidade onde ela possa ser sujeita a ˎ
temperaturas extremas, como no porta-luvas de um
carro, ou a elevados níveis de humidade.
Não toque na unidade com as mãos molhadas. Isso ˎ
pode causar choque elétrico.
Compatibilidade
Para mais detalhes sobre esta unidade e a ˎ
compatibilidade com Câmaras Digitais de Objetivas
Intercambiáveis, consulte o seguinte URL.
http://www.sony.net
Características
O RMT-DSLR2 é um Telecomando concebido
especialmente para a Câmara Digital de Objetivas
Intercambiáveis da Sony (referida a seguir como “câmara”)
que inclui sensor de comando remoto.
Pode utilizar a câmara com o Telecomando.
Ao utilizar o Telecomando, pode fotografar e reproduzir ˎ
as imagens num TV.*
Fotografar ˋ
Reproduzir imagens ˋ
Aumentar ou reduzir as imagens reproduzidas ˋ
O botão ˎ (Apresen Slides) faz arrancar/parar uma
apresentação de slides no TV.*
Quando ligar a câmara a uma impressora PictBridge, ˎ
pode facilmente imprimir imagens, ao mesmo tempo
que as visualiza no TV premindo o botão PRINT no
Telecomando.**
* Estas funções só funcionam quando a câmara
estiver ligada a um TV.
** Esta função só funciona quando a câmara
estiver ligada a um TV HD com um cabo HDMI.
Identicação das partes
1 Botão 2 SEC (desbloqueio do disparador em 2
segundos)
2 Botão SHUTTER
3 Botão
(Histograma)
4 Botão DISP (Visualização)
5 Botão
(Índice)
6 Botão
(Rotação)
7 Botão
(Reprodução)
8 Botão
(Apresen Slides)
9 Botão MENU
10 Botão PRINT
11 Transmissor
12 Botão START/STOP
13 Botões
/ (Aumento/Diminuição)
14 Botão
(Apagar)
15 //// (Multi-selector)
Notas
Com a exceção dos botões 2 SEC, SHUTTER e START/
STOP, os botões só funcionam quando a câmara estiver
ligada a um TV.
Preparação
Retire a folha de isolamento ˎ antes de utilizar o
Telecomando.
Aponte o Telecomando para o sensor de comando ˎ
remoto na parte da frente da câmara, por forma a
utilizar a câmara.
Mudar a bateria do
Telecomando
1 Pressionando a patilha , insira a unha na
ranhura para fazer sair o compartimento da
bateria.
2 Retire a bateria antiga e coloque uma nova
bateria com o lado + virado para cima.
3 Reponha o compartimento da bateria no
Telecomando até ouvir um estalido.
AVISO
A bateria pode explodir se não for corretamente tratada.
Não recarregue, desmonte ou queime a bateria.
4-570-131-12(1)
© 2015 Sony Corporation
RMT-DSLR2
Remote Commander
Пульт дистанційного керування
Пульт дистанционного управления
Bruksanvisning/Istruzioni per l’uso/Manual de
instruções/
Посібник з експлуатації/Инструкция по
эксплуатации
Printed in China
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony RMT-DSLR2 Användarmanual

Kategori
Leksaker
Typ
Användarmanual