Ryobi RAP200 Bruksanvisning

Kategori
Elverktyg
Typ
Bruksanvisning
Important!
It is essential that you read the instructions in this manual before operating this machine.
Attention !
Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant la mise en service
de l’appareil.
Achtung!
Bitte lesen Sie unbedingt vor Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.
¡Atención!
Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes de la puesta en servicio.
Attenzione!
Prima di procedere alla messa in funzione, è indispensabile leggere attentamente le istruzioni contenute
nel manuale.
Let op!
Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest vooraleer u deze
machine in gebruik neemt.
Atenção!
É indispensável que leia as instruções deste manual antes de utilizar a máquina.
OBS!
Denne brugsanvisning skal læses igennem inden ibrugtagning.
Observera!
Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning innan användning.
Huomio!
On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen käyttöönottoa.
Advarsel!
Det er meget viktig at du leser denne brukerveiledningen før du tar maskinen i bruk.
ÇÌËχÌËe! èee‰ Ò·ÓÍÓÈ Ë Á‡ÔÛÒÍÓÏ ËÌÒÚÛÏeÌÚ‡ ÌeÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓ˜eÒÚ¸ ËÌÒÚÛ͈ËË ËÁ ̇ÒÚÓfl˘e„Ó
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.
Uwaga!
Przed przystpieniem do uytkowania tego urzdzenia, naley koniecznie zapozna si z zaleceniami
zawartymi w niniejszym podrczniku.
Dležité upozornní!
Nepoužívejte tento pístroj díve, než si petete pokyny uvedené v tomto návodu.
Figyelem!
Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt elírásokat az üzembe helyezés eltt
elolvassa!
Atenie!
Este esenial s citii instruciunile din acest manual înainte de operarea acestui aparat.
Uzmanību! Svarīgi, lai jūs pirms mašīnas darbināšanas izlasītu instrukcijas šajā rokasgrāmatā.
Dėmesio! Prieš pradėdami eksploatuoti šį prietaisą, svarbu, kad perskaitytumėte šiose instrukcijose pateiktus
nurodymus.
Tähtis! Enne trelli kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud juhised kindlasti läbi lugeda.
Upozorenje! Neophodno je da proitate ove upute prije uporabe ovog ureaja.
Pomembno!
Pred uporabo tega stroja, obvezno preberite navodila iz tega prironika.
Dôležité! Pre prácou s týmto zariadením je dôležité, by ste si prečítali pokyny v tomto návode.
!
             
.
Dikkat!
Cihazn çaltrlmasndan önce bu klavuzda bulunan talimatlar okumanz zorunludur.
Subject to technical modifications / Sous réserve de modifications techniques /Technische Änderungen vorbehalten /
Sujeto a modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche /Technische wijzigingen voorbehouden /
Com reserva de modificações técnicas / Med forbehold for tekniske ændringer / Med förbehåll för tekniska ändringar /
Tekniset muutokset varataan / Med forbehold om tekniske endringer /
åÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌeÒeÌ˚ ÚeıÌ˘eÒÍËe ËÁÏeÌeÌËfl /
Z zastrzeeniem modyfikacji technicznych / Zmny technických údaj vyhrazeny / A mszaki módosítás jogát fenntartjuk /
Sub rezerva modificaiilor tehnice /
Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus / Pasiliekant teisę daryti techninius pakeitimus /
Tehnilised muudatused võimalikud /
Podloæno tehniËkim promjenama /Tehnine spremembe dopušene/
Technické zmeny vyhradené /      / Teknik deiiklik hakk sakldr
961067241-01_EU.indd A3 6/24/09 3:27:23 PM
93
Svenska
SE
GB FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK
ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
VARNING
SPARA DESSA ANVISNINGAR. Läs och se
till att du har förstått alla anvisningar i denna
handbok för att minska risken för brand eller
explosioner, elektriska stötar och personskador.
Bekanta dig med kontrollerna och ta reda på hur
maskinen ska användas på rätt sätt.
LÄR KÄNNA DITT MÅLNINGSVERKTYG. Läs
bruksanvisningen noggrant. Lär dig maskinens
användningsområden och begränsningar samt de
specifika risker som är associerade med verktyget.
VARNING: För att minska risken för brand och
explosioner:
Spreja inte lättantändliga eller brandfarliga material
nära öppna lågor eller antändningskällor, som
cigarretter, motorer och elektrisk utrustning.
För enheter som endast är avsedda för användning
med vatten- eller mineralbaserade material med en
lägsta flampunkt på 60°C: Spreja inte eller rengör inte
med vätskor som har en flampunkt på under 60°C.
Färger eller lösningsmedel som flödar genom
utrustningen kan generera statisk elektricitet. Statisk
elektricitet utgör en brand- eller explosionsrisk när
den genereras i närheten av gaser från färg eller
lösningsmedel. Alla delar av färgsprutsystemet,
inklusive pumpen, slangen och rören, färgpistolen
och föremål i eller runt arbetsområdet ska jordas på
ett korrekt sätt för att skydda mot statisk urladdning
och gnistbildning.
Använd endast ledande eller jordade
högtrycksslangar för sprejmålning (utan lufttryck) som
rekommenderas av tillverkaren.
Kontrollera att alla behållare och uppsamlingssystem
är jordade för att förhindra urladdningar av statisk
elektricitet.
Anslut till ett jordad uttag och använd
förlängningssladdar med jordning. Använd inte
adaptrar av typen 3-till-2.
Använd inte färger eller lösningsmedel som innehåller
halogenerade kolväten.
Håll arbetsområdet väl ventilerat. Se till att det
alltid finns frisk luft på arbetsområdet. Förvara
pumpanordningen på en välventilerad plats.
Rök inte på arbetsområdet.
Använd inte strömbrytare, motorer eller andra
anordningar som kan orsaka gnistbildning på
arbetsområdet.
Håll arbetsområdet fritt från färg- och
lösningsmedelbehållare, trasor och andra brandfarliga
material.
Se till att du känner till vad färgerna och
lösningsmedlen innehåller innan du börjar sprutmåla.
Läsa alla säkerhetsdatablad (Material Safety Data
Sheets, MSDS) samt alla etiketter som sitter på
färgburkarna och lösningsmedelsbehållarna. Följ
säkerhetsinstruktionerna från tillverkarna av färgerna
och lösningsmedlen.
Du bör alltid ha brandsläckare inom räckhåll. Se till att
brandsläckningsutrustningen fungerar.
VARNING: För att minska risken för att färg trycks in
genom huden:
Rikta aldrig munstycket och spreja aldrig mot någon
person eller något djur.
Håll händer och andra kroppsdelar borta från
utloppet. Försök till exempel aldrig stoppa en läcka
med någon kroppsdel.
Använd alltid munstycksskyddet. Använd inte
produkten utan att munstycksskyddet sitter på plats.
Använd endast de sprejmunstycken som
rekommenderas av tillverkaren.
Iakttag största försiktighet när du rengör och byter
sprejmunstycke. Om sprejmunstycket fastnar igen
medan du arbetar måste du följa tillverkarens
instruktioner för att slå av enheten och lätta på trycket
innan du plockar bort sprejmunstycket för att rengöra
det.
Låt inte strömmen till enheten stå på och låt inte
trycket vara kvar i enheten om du lämnar den
obevakad. Om enheten inte ska användas slår du
av den och lättar på trycket enligt anvisningarna från
tillverkaren.
Färgsprutsystemet arbetar med ett högt tryck och kan
skjuta in farliga ämnen i kroppen. Detta kan orsaka
allvarliga personskador. Om luft eller färg injiceras i
kroppen måste du omedelbart uppsöka en läkare.
Kontrollera slangen och andra delar för att upptäcka
eventuella skador. Byt ut slangen eller andra delar om
de är utslitna eller skadade.
Det här systemet kan generera ett tryck på 19,3 Mpa
(2 800 psi). Använd endast reservdelar eller tillbehör
som rekommenderas av tillverkaren och som tål ett
tryck på minst 20,7 Mpa (3 000 psi).
Aktivera alltid avtryckarspärren när du inte jobbar.
Kontrollera att avtryckarspärren fungerar som den
ska.
Kontrollera att alla anslutningar är åtdragna innan du
börjar använda enheten.
Ta reda på hur du snabbt stannar enheten och luftar
den för att lätta på trycket. Bekanta dig väl med
kontrollerna (knappar, spakar, vred).
Produkten är endast avsedd för hemmabruk.
VARNING: För att minska risken för skador:
Bär alltid skyddshandskar, skyddsglasögon och en
skydds- eller gasmask när du sprutmålar.
Använd inte apparaten när det finns barn i närheten.
Förvaras och används utom räckhåll för barn.
Sträck dig inte för högt och ställ dig inte på instabila
föremål (bänkar, stegar). Bibehåll alltid ordentligt
fotfäste och god balans.
Var vaksam och tänk igenom vad du gör.
94
Svenska
SE
GB FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK
ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Använd inte enheten när du är trött eller påverkad av
mediciner eller alkohol.
Trassla inte till och böj inte slangen för kraftigt.
Utsätt inte slangen för högre temperaturer eller högre
tryck än vad som angivits av tillverkaren.
Lyft eller dra inte i slagen för att lyfta upp eller flytta
utrustningen.
SPECIFIKA SÄKERHETSREGLER
Se till att alla skydd sitter på plats och att de är
i fungerande skick. Använd aldrig verktyget om
någon skyddsanordning eller något skydd saknas.
Kontrollera att alla skydd finns på plats före varje
användning.
Använd rätt verktyg. Försök inte utföra en
arbetsuppgift som verktyget eller tillbehöret inte är
avsedd för. Använd inte produkten i syften som den
inte är avsedd för.
Använd inte utrustningen när du är barfota eller när
du bär sandaler eller liknande tunna skor. Använd
skyddsskor som skyddar dina fötter och som ger dig
ett bättre grepp så att du inte halkar på hala ytor.
Var försiktig så att du inte halkar och ådrar dig
fallskador.
Bär alltid skyddsglasögon med sidoglas. Vanliga
glasögon har endast stöttåliga linser. Det är INTE
säkerhetsglasögon.
Använd endast rekommenderade tillbehör.
Användning av felaktiga tillbehör kan orsaka material-
och personskador.
Kontrollera delarna för att upptäcka eventuella skador.
Innan ytterligare användning av verktyget sker ska
en skyddsanordning eller ett skydd som är skadat
noggrant kontrolleras för att avgöra om det kan
fungera och fylla sin funktion fullt ut. Kontrollera att
rörliga delar är justerade och kan röra sig obehindrat
och att inga delar eller fästen är trasiga. Kontrollera
även annat som kan påverka användningen. En
skyddsanordning eller en del som är skadad måste
repareras korrekt eller bytas ut av ett auktoriserat
servicecenter för att undvika risk för personskador.
Följ tillverkarens rekommendationer för säker
ilastning, urlastning, transport och förvaring av
maskinen.
Bekanta dig väl med kontrollerna (knappar, spakar,
vred). Ta reda på hur du snabbt stannar produkten
och luftar den för att lätta på trycket.
Håll verktyget torrt, rent och fritt från olja och fett.
Använd alltid en ren trasa vid rengöring. Använd
aldrig bromsvätskor, bensin, petroleumbaserade
produkter eller några lösningsmedel för att rengöra
verktyget.
Använd inte produkten om inte strömbrytaren kan
användas för att stänga av den. Låt ett auktoriserat
servicecenter byta ut trasiga strömbrytare.
Undvik farliga arbetsplatser. Använd inte på fuktiga
eller våta platser och använd inte verktyget utomhus
när det regnar. Håll arbetsområdet väl upplyst.
Rikta aldrig en vattenstråle mot människor, djur eller
någon elektrisk enhet.
Starta aldrig maskinen om is har bildats på någon del
av utrustningen.
Risk för brännskador. Håll dig borta från varma delar.
Kontrollera bultar och muttrar före varje användning
för att försäkra dig om att de sitter fast ordentligt.
En lös bult eller mutter kan orsaka allvarliga
motorproblem.
Låt produkten svalna innan du ställer undan den för
förvaring.
Förvara produkten på en sval och välventilerad plats
på behörigt avstånd från utrustning som kan orsaka
gnistbildningen eller eldsvåda.
Använd aldrig färgpistolen utan ett sprejmunstycke.
Det här är en högtrycksutrustning. Lufttrycksskador
kan leda till att kroppsdelen kan komma att behöva
amputeras. Sök läkarvård omedelbart.
Placera aldrig handen framför sprejmunstycket när
verktyget används. Handskar inte ger alltid ett fullgott
skydd mot lufttrycksskador.
Vid användning av apparaten bör du bära
skyddskläder för att undvika att få färg på huden
och i håret. Du bör även använda en skyddsmask
eller gasmask när du sprutmålar. Målarfärger,
lösningsmedel och andra kemiska vätskor kan vara
hälsovådliga att andas in eller om de kommer i
kontakt med huden.
Slå alltid av maskinen, dra alltid ur dess strömkabel
och avlufta den (lätta på trycket) innan du gör något
av följande: Utför service, rengör sprejmunstycket
eller munstycksskyddet, byter sprejmunstycke eller
lämnar maskinen obevakad.
Plast är väldigt lättantändligt. Häng aldrig upp
plastskynken runt arbetsplatsen. Använd inte
plastskynken när du sprejar lättandtändliga vätskor.
Sprutmåla inte utomhus när det blåser mycket.
Försök inte rengöra eller rensa sprejmunstycket med
fingrarna.
Försäkra dig om att förlängningssladden är i gott
skick. När du använder en förlängningssladd måste
du försäkra dig om att den tål den strömstyrka som
maskinen använder.
SERVICE
Låt en kvalificerad reparatör reparera ditt
färgsprutsystem. Använd endast originaldelar. Detta
garanterar en säker användning av det motordrivna
verktyget.
95
Svenska
SE
GB FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK
BESKRIVNING
1. Pump
2. Flödar-/sprejspak
3. Hängare för roller
4. Hängare för färgpistolen
5. Färgbehållare 13,25 liter
6. Jordad högtrycksslang 7,62 m
7. Av/på-knapp
8. Vred för justering av tryck HÖG/LÅG
9. Hjul
10. Hållare för tillbehör
11. Hållare för högtrycksslangen
12. Returrör
13. Insugsrör
14. Lock till färgbehållaren
15. Fällbart handtag
16. Färgsprutsystem med en behållare på 13,25 liter
samt lock
17. Elastisk rem
18. Färgpistol med skydd för munstycket
19. Rollerhatt
20. Roller, längd 22,9 cm
21. Rollerhuvud
22. Rollerhandtag
23. Fästanordning för trädgårdsslang
24. 415 Vändbart sprejmunstycke
25. 515 Vändbart sprejmunstycke
26. Axel
27. Bricka
28. Stor bricka
29. Liten bricka
30. Låsstift
31. Handtag
32. Vred för handtaget
33. Uttag för färgslangen
34. Högtrycksslang
35. Slangkrage
36. Färgpistol
37. Skiftnyckel
38. Skydd för sprejmunstycke
39. Vändbart sprejmunstycke
40. Munstycksfäste
41. Hylsa
42. Tumskruv för spärrning av avtryckaren
43. Tapp
44. Öppning
45. Avtryckare
46. Avtryckare aktiverad (spreja)
47. Avtryckare spärrad
48. Stor färgbehållare
49. Behållare för spill
50. Färgbehållare
51. Hålet blir större
52. Fläktmunstyckets bredd minskar
53. Högt tryck
54. Jämna drag
55. Låshakar
56. Filter
57. Trädgårdsslang
58. Lågt tryck
59. Avtryckarskydd
60. Pistolhandtag
61. Sexkantskruv för hållare
62. Låsmutter
63. Pistolmutter
64. Hållare och remmar med kardborre
ELEKTRICITET
FÖRLÄNGNINGSSLADDAR
Använd endast förlängningssladdar med tre kablar (ström
+ jord). Använd endast stickkontakter och vägguttag
med tre stift. Jordningen är till för din egen och andras
säkerhet. När du arbetar långt ifrån ett eluttag måste du
använda en förlängningskabel som tål den strömstyrka
som maskinen använder. En underdimensionerad
förlängningskabel kan orsaka spänningsfall vilket leder
till effektförluster i motorn. Detta kan i sin tur leda till att
motorn överhettas. Använd den medföljande tabellen för
att avgöra vilka egenskaper en förlängningssladd måste
ha för att klara kraven (kabelstorlek osv.). Använd en
förlängningssladd som är godkänd för utomhusbruk när
du använder ett eldrivet verktyg utomhus.
ELEKTRISKA ANSLUTNINGAR
Denna produkt drivs av en precisionsbyggd elmotor. Den
ska anslutas till ett elnät med spänningen 230 volt AC
(normal växelström för hushållsbruk), 50 Hz.
Anslut inte den här produkten till likströmsnät (DC). Ett stort
spänningsfall kan orsaka effektförlust och motorn kommer
att överhettas. Dubbelkontrollera strömförsörjningen om
produkten inte fungerar normalt när den är ansluten till ett
vägguttag.
ANVISNINGAR FÖR JORDNING
Den här produkten måste jordas. I händelse av ett teknisk
fel eller haveri fungerar jordningen som en ledare för
elektrisk ström vilket minskar risken för elstötar. Den här
produkten är utrustad med en elsladd med jordledare och
en jordad stickkontakt. Stickkontakten måste stoppas in
i ett vägguttag där den passar. Vägguttaget måste vara
korrekt installerat och jordat i enligt med lokala lagar
och bestämmelser. Gör inga ändringar i den stickkontakt
som sitter på produkten. Om stickkontakten inte passar i
vägguttaget måste den bytas ut mot en lämplig kontakt.
Bytet måste utföras av en behörig elektriker.
VARNING
Det finns risk för att användaren utsätts för
elstötar om den jordade stickkontakten inte
ansluts på rätt sätt. Om du måste reparera eller
byta ut elsladden får du inte ansluta jordkabeln
till någon av de andra (platta) stiften. Den jordade
kabeln är den som har grönt isoleringsmaterial,
med eller utan gula ränder.
96
Svenska
SE
GB FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK
ELEKTRICITET
Rådfråga en behörig elektriker eller servicepersonal om
du inte förstår anvisningarna gällande jordning eller om du
är tveksam över om produkt har jordats på rätt sätt.
Om elkabeln skadas måste den omedelbart repareras
eller bytas ut.
Den här produkten är avsedd för användning på elnät
med en nominell spänning på 230 V och har en jordad
stickkontakt. Anslut endast produkten till vägguttag där
dess stickkontakt passar. Använd inte produkten med en
adapter.
INNAN DU BÖRJAR
Färgsprutsystemet RAP200 är kompatibel med
följande färger:
• Färgtyper med fenolaldehyder
• Färgtyper med nitriler
• Färgtyper med alkyder
• Färgtyper med epoxyharts
• Färgtyper med oxiderat gummi
• Latexbaserade färgtyper
• Vattenlösliga färgtyper
Innan varje användning måste du kontrollera slagen
(skärskador, läckor, slitage) samt kåporna (bucklor
eller andra skador). Kontrollera att alla kopplingar
sitter fast och att de inte är skadade. Byt ut slagen
omedelbart om den uppvisar någon typ av skada eller
slitage. Försök aldrig reparera en färgslang. Ersätt
den med en annan jordad högtrycksslang.
HOPSÄTTNING
VERKTYG SOM BEHÖVS VID MONTERINGEN
Skiftnyckel (2), insexnyckel 2 mm
MONTERING AV HJULEN
Se figur 3.
Gör så här för att montera hjulen på huvudenheten:
Plocka fram hjulaxeln.
Stoppa in axeln i hålet på hjulet. Trä på den lilla
brickan på axeln.
Lyft upp färgsprutsystemet och stoppa in axeln
med hjulet och den lilla brickan i axelfästet på
huvudenheten.
Trä på den stora brickan på axeln.
Tryck in låsstiftet i hålet på ena änden av axeln för att
låsa fast hjulmonteringen.
Upprepa samma procedur med det andra hjulet.
FÄLLA UPP/NER HANDTAGET
Se figur 4.
Gör så här för att fälla upp handtaget: Dra handtaget
uppåt tills spärrknappen knäpper fast i hålet.
Handtaget är nu uppfällt och spärrat.
Gör så här för att fälla ner handtaget (för förvaring):
Tryck på spärrknappen på handtagets högra sida och
fäll ner det.
ANSLUTA HÖGTRYCKSSLANGEN/FÄRGPISTOLEN
Se figur 5.
Gör så här för att ansluta högtrycksslangen till
färgsprutsystemet:
Skruva fast högtrycksslangens krage på uttaget för
färgslangen på pumpen.
Dra åt kragen med en skiftnyckel tills den sitter riktigt
fast.
Gör så hår för att ansluta färgpistolen till
högtrycksslangen:
Skruva fast kragen på högtrycksslangen på
färgpistolen genom att vrida slangkragen medsols.
Använd en skiftnyckel för att hålla fast muttern på
färgpistolen och en annan för att dra åt muttern på
slangen. Se till att de är ordentligt åtdragna.
MONTERING AV DE VÄNDBARA
SPREJMUNSTYCKENA OCH MUNSTYCKSSKYDDET
PÅ FÄRGPISTOLEN
Se figur 6.
Läs bruksanvisningarna som gäller spolning, flödning
och rengöring innan du installerar munstycksskyddet
och sprejmunstyckena. Läs alla varningar vad
gäller användning av färgpistolen och risken för
tryckluftsskador.
Vrid tumskruven moturs för att spärra avtryckaren på
färgpistolen.
Installera munstycksfästet och hylsan i
munstycksskyddet.
Gänga på munstycksskyddet på pistolen och se till att
det sitter fast ordentligt.
Välj vilket sprejmunstycke du vill använda och tryck in
det i munstycksskyddet.
Håll alltid avtryckaren spärrad när du inte använder
pistolen.
MONTERING AV FÄRGROLLERN
Se figur 7.
Sätt fast rollerhattarna på färgrollerns båda ändar.
Passa in rollerhattarnas tappar i hålen inuti
rollerhuvudet. Tryck fast rollern på plats.
97
Svenska
SE
GB FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK
SPECIFIKATIONER
Flödeshastighet 1,09 liter/min.
Maximalt arbetstryck 19.3 Mpa (2 800 PSI)
Behållarstorlek 13.2 liter
Matningsspänning 230 V ~ 50 Hz, endast
växelström (AC),
670 W, 3,1 Amp
Vikt 14,06 kg
Färgtemperatur 5°C - 40°C
ANVÄNDNING
VARNING
Fortsätt att vara på din vakt även när du blivit
van vid ditt verktyg. Glöm inte att om du är
ouppmärksam bara bråkdelen av en sekund kan
du skada dig allvarligt.
VARNING
Använd alltid säkerhetsglasögon eller
skyddsglasögon försedda med sidoskydd vid
arbete med verktyg. Underlåtenhet att följa
denna föreskrift kan leda till att främmande
partiklar slungas mot ögonen och framkallar
allvarliga ögonskador.
VARNING
Använd inga andra delar eller tillbehör än sådana
som rekommenderas av tillverkaren för detta
verktyg. Användning av icke rekommenderade
delar eller tillbehör kan medföra risker för
allvarliga skador.
TILLBEHÖR
Alla tillbehör som används tillsammans med denna
produkt måste klara ett tryck på minst 20,7 Mpa (3 000
psi). Försäkra dig om att tillbehören uppfyller alla krav
och att de passar på verktyget innan du använder dem.
ANVÄNDNINGSOMRÅDEN
Du får använda produkten i följande syften:
Målning utomhus och betsning av altaner,
utomhusmöbler, staket och väggar. Rolla väggar
inom-/utomhus.
VARNING
För att minska risken för tryckluftsskador
(luft eller färg kommer in i blodomloppet om
pistolen trycks mot huden) får du ALDRIG byta
sprejmunstycke utan att först låsa spärren
med tumskruven på pistolen. Du får aldrig rikta
pistolen mot dig själv, andra eller mot själva
maskinen. Om luft eller färg injiceras i kroppen
måste du omedelbart uppsöka en läkare. Att
inte följa denna uppmaning kan orsaka allvarliga
personskador.
LÅSA AVTRYCKAREN PÅ FÄRGPISTOLEN
Se figur 8.
Lås alltid färgpistolens avtryckare när du inte arbetar med
den. Då undviker du att spreja oavsiktligt och att någon
kommer åt avtryckaren av misstag och orsakar olyckor.
Vrid tumskruven moturs för att spärra avtryckaren på
färgpistolen.
Vrid tumskruven medurs för att låsa upp avtryckaren
på färgpistolen.
PROCEDUR FÖR ATT AVLUFTA APPARATEN
Följ alltid denna procedur när du slår av
färgsprutsystemet (OFF), oavsett orsak. Genom att utföra
denna procedur avluftar du högtrycksslangen.
Vrid tumskruven moturs för att spärra avtryckaren på
färgpistolen.
Vrid huvudströmbrytaren till läget OFF (av).
Vrid flödar-/sprejspaken till läget PRIME (flöda) enligt
anvisningarna på bild 10. Detta avluftar pumpen.
Lås upp avtryckarspärren och rikta pistolen mot
insidan av färgbehållaren för att spreja tillbaka
oanvänd färg eller bets i behållaren. Detta lättar på
trycket i slangen och färgpistolen.
Vrid tumskruven moturs för att spärra avtryckaren på
färgpistolen.
Låt flödar-/sprejspaken stå kvar i läget PRIME tills du
ska använda maskinen igen.
SPOLA IGENOM FÄRGSPRUTSYSTEMET
Innan du använder ditt nya färgsprutsystem eller innan
du ska påbörja ett nytt målningsprojekt eller byter färg,
är det viktigt att du spolar igenom systemet noggrant
för att rengöra det från eventuell vätska som kommit in
med det förvarats, rengöringsmedel eller färg som finns
kvar i systemet. Följ anvisningarna under "Rengöring
av färgsprutsystemet" innan du påbörjar ett nytt
målningsprojekt.
INLEDANDE ÅTGÄRDER OCH FLÖDNING
Se figur 9-11.
Användaren måste flöda pumpen och sprejsystemet
innan han eller hon börjar sprejmåla eller rolla.
98
Svenska
SE
GB FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK
ANVÄNDNING
Fyll behållaren (kapacitet: 13,25 liter) med färg eller
bets enligt önskemål. Sätt på locket på behållaren.
NOTERA: Färgbehållaren kan även tas bort och
ersättas med en större färgbehållare, en fyrkantig
behållare på 3,79 liter eller en mindre behållare på
3,79 liter. Sätt fast behållaren med den elastiska
remmen. Sätt på locket på behållaren.
Ta bort munstycksskyddet och sprejmunstycket från
färgpistolen.
Placera insugsröret i färgbehållaren.
Placera returröret ovanför spillbehållaren för att spola
ut spill och rester.
Vrid flödar-/sprejspaken till läget PRIME (flöda).
Vrid vredet för justering av tryck HÖG/LÅG till läget
LOW (låg).
Sätt in färgsprutsystemets stickkontakt i vägguttaget.
Vrid huvudströmbrytaren till läget ON (på).
När färgen börjar flöda genom returröret flyttar du
över returröret till färgbehållaren och går över till
insugsröret.
Rikta färgpistolen (utan skydd och sprejmunstycke)
mot spillbehållaren.
Vrid flödar-/sprejspaken till läget SPRAY (spreja).
Lås upp pistolens avtryckare.
Vrid vredet för justering av tryck HÖG/LÅG från läget
LOW (låg) till HIGH (hög) tills pumpen startar.
Spreja i spillbehållaren tills all luft samt allt vatten
och rengöringsmedel har spolats ut och endast färg
kommer ut ur pistolen.
NOTERA: När motorn stannar är detta ett tecken
på att det finns tillräckligt högt tryck i pumpen och
slangen. Om motorn fortsätter att gå flödar du igen
genom att ställa flödar-/sprejspaken i läget PRIME
(flöda).
Vrid tumskruven moturs för att spärra avtryckaren på
färgpistolen.
Vrid huvudströmbrytaren till läget OFF (av).
Sätt tillbaka munstycksskyddet och sprejmunstycket
på färgpistolen.
Enheten är färdig att användas för målning.
VÄLJA ETT SPREJMUNSTYCKE
Se figur 12.
Sprejmunstyckena finns i en rad olika utförande med
varierande hålstorlek och vingbredd. Två vändbara
sprejmunstycken medföljer maskinen. De har en
hålstorlek på 0,4 mm och kan användas för en mängd
olika arbetsuppgifter. Sprejmunstycket med nummer 415
har en vingbredd på 20,3-30,5 cm. Sprejmunstycket med
nummer 515 har en vingbredd på 25,4-30,5 cm.
HÅLSTORLEK: Sprejmunstyckets hålstorlek styr hur fort
färgen flödar, det vill säga, hur mycket färg som sprutar
ut från färgpistolen.
Ju tjockare färg desto större hål bör användas. Ju
tunnare färg desto mindre hål bör användas.
VINGBREDD: Vingbredden avgör storleken på
sprejmönstret när färgpistolen hålls cirka 30,5 cm från
den yta som ska målas.
En smal vingbredd ger en tjockare täckning och passar
bäst för små och trånga ytor.
Bred vingbredd ger en tunnare täckning och passar bäst
för stora och öppna ytor.
SPREJMUNSTYCKENAS NUMMER: De tre sista
siffrorna i sprejmunstyckets nummer ger dig information
om hålstorleken och vingbredden.
Ett exempel: Om sprejmunstyckets nummer är 1415
så anger 4:an att vingbredden är dubbelt så bred när
färgpistolen hålls 30,5 cm från den yta som ska målas.
De två sista numren, 15, anger hålets storlek i tum. I det
här fallet 0,4 cm.
Munstyckets
hålstorlek
Färger
Tunna Medeltjocka Tjocka
Betser Lackfärg
Primere
Grundfärger Exteriörfärg
0.011
0.013
••
0.015
••
0.017
••
0.019
0.021
SLITAGE PÅ SPREJMUNSTYCKENA: Det är
viktigt att byta ut sprejmunstyckena när de uppvisar
slitage. Om du använder ett slitet sprejmunstycke
kommer färgtäckningen att bli ojämn och finishen blir
dålig. Sprejmunstyckets hål blir med tiden större och
vingbredden smalare.
99
Svenska
SE
GB FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK
ANVÄNDNING
När du använder vattenbaserade färger måste
sprejmunstycket bytas ut efter att du sprejat mellan
56,78 och 151,42 liter. När du använder oljebaserade
färger måste sprejmunstycket bytas ut efter att du sprejat
mellan 132,49 och 227,12 liter.
För att öka sprejmunstyckets livslängd bör du använda
lägsta möjliga tryck som krävs för att applicera ett jämnt
färglager.
SPRUTMÅLNING
Se figur 13.
Se till att ytan som du ska måla är ren från damm,
smuts och fett.
Täck över områden som du inte vill ha målade eller
betsade. Tänk på att blåst kan få färg eller bets att
hamna på oönskade områden. Använd alltid skynken
eller någon annan typ av skydd för att täcka över
områden som inte ska målas eller betsas.
Välj vilket sprejmunstycke du vill använda och tryck in
det med ett bestämt tryck i munstycksskyddet. Pilen
på sprejmunstycket ska peka i sprejriktningen.
Sätt in färgsprutsystemets stickkontakt i vägguttaget.
Flöda enheten. Följ anvisningarna under "Inledande
åtgärder och flödning".
Vrid huvudströmbrytaren till läget ON (på).
Vrid flödar-/sprejspaken till läget SPRAY (spreja).
Vrid vredet för justering av tryck HÖG/LÅG medurs till
symbolen SPRAY (högt tryck). Trycket kan justeras för
att uppnå önskat sprejmönster och täckning.
Lås upp färgpistolens avtryckare. Börja måla.
NOTERA: Om sprejmunstycket täpps igen vrider du
det 180° och sprejar ner i spillbehållaren för att rensa
munstycket. Vrid tillbaka sprejmunstycket till dess
ursprungliga läge och fortsätt att måla.
Spärra färgpistolens avtryckare och proceduren för
att avlufta systemet när du har målat klart eller måste
ta en paus av någon anledning.
MÅLNINGSTIPS
Se figur 14-15.
Öva att spreja på ett provmaterial (som kan kasseras)
för att prova de olika sprejmönstren innan du börjar
måla. Läs under avsnittet Felsökning om du inte får till
ett bra sprejmönster.
Gör så här för att lägga på ett jämnt lager över hela
ytan:
Håll alltid färgpistolen på samma avstånd från ytan
som ska målas. Avståndet bör vara cirka 30,5 cm
från sprejmunstycket till den yta som ska målas.
Måla genom att föra färgpistolen i raka, vågräta
drag. Vinkla inte färgpistolen medan du målar. Detta
ger en ojämn täckning.
Tryck in avtryckaren i början av draget och släpp
upp den när du kommer till slutet av draget. Håll inte
avtryckaren intryckt medan du går tillbaka för nästa
drag, det ger onödigt tjocka färglager.
Gör en rörelse för varje drag. Överlappa halva det
tidigare draget för optimal täckning.
När du är klar häller tillbaka eventuell kvarvarande
färg eller bets i sin ursprungsbehållare och rengör
färgpistolen noggrant.
MÅLA MED ROLLERTILLBEHÖRET
Se figur 16-17.
Färgpistolen används för att styra flödet av färg till
rollertillbehöret. Tryck endast på avtryckaren om du
behöver mer färg på rollern.
Vrid tumskruven moturs för att spärra avtryckaren på
färgpistolen.
Slå av färgsprutsystemet och avlufta systemet.
Montera ihop den 22,9 cm långa rollern i
rollerhuvudet enligt anvisningarna under "Montering
av färgrollern".
Ta bort munstycksskyddet och sprejmunstycket från
färgpistolen.
Skruva fast rollerhandtaget på färgpistolen (se till
att gummiskivan sitter i rollerhandtaget innan du
monterar fast det).
Dra åt med en skiftnyckel tills det sitter riktigt fast.
Knäpp fast rollerhuvudet på rollerhandtaget (se till att
spärrarna har låsts fast ordentligt).
Vrid huvudströmbrytaren till läget ON (på).
Vrid vredet för justering av tryck HÖG/LÅG till
symbolen ROLLING (lågt tryck).
Vrid flödar-/sprejspaken till läget SPRAY (spreja).
NOTERA: Tryck in avtryckaren. När rollern är fylld
med färg, släpp avtryckaren och tryck igen när rollern
behöver fyllas med färg.
Håll inte in avtryckaren hela tiden. För att uppnå
bästa resultat: Släpp avtryckaren efter var tredje
applicering, håll in avtryckaren en sekund, släpp
avtryckaren igen och fortsätt med appliceringen av
färg
Gör så här för att lägga på ett jämnt lager över hela
ytan:
Applicera målarfärgen eller betsen i ett zick-
zackmönster på ett område som är ungefär en
kvadratmeter stort.
Rolla fram och tillbaka över samma yta tills färgen
täcker ytan och inga rollermärken syns.
100
Svenska
SE
GB FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK
ANVÄNDNING
Om ytterligare strykningar behöver göras, låt
tidigare strykningar torka helt.
När du är klar spärrar du avtryckaren på färgpistolen
och följer anvisningarna under "Procedur för att
avlufta apparaten".
Dra ur färgsprutsystemets stickkontakt ur vägguttaget.
FÖRVARING ÖVER NATTEN (UPP TILL 12 TIMMAR)
NOTERA: Dessa anvisningar gäller endast
för vattenbaserade material. Om du använder
oljebaserade färger måste du läsa under "Rengöring av
färgsprutsystemet" samt "Förvaring under längre tid" för
anvisningar om förvaring. Betser och oljebaserade färger
kan inte förvaras i produkten under en längre tidsperiod.
Spärra avtryckaren på färgpistolen och följer
anvisningarna under "Procedur för att avlufta
apparaten".
Vrid huvudströmbrytaren till läget OFF (av).
Dra ur färgsprutsystemets stickkontakt ur vägguttaget.
Låt både insugsröret och returröret ligga kvar i färgen.
Häll försiktigt en halv kopp vatten ovanpå färgen för
att förhindra att den torkar ut.
Stäng locket på behållaren (13,25 liter). Placera
fuktiga trasor runt rören och över behållarens
öppning. Om du använder en större behållare eller
någon annan typ av behållare bör du linda in rören
och behållaren med plast för att ingen luft ska komma
in.
Linda in färgpistolen med en fuktig trasa och placera
den i en plastpåse. Stäng plastpåsen.
Ställ undan för en kortare förvaring. Får ej förvaras i
solljus. Om produkten ska förvaras under en längre
tidsperiod måste du följa anvisningarna i "Rengöring
av färgsprutsystemet".
RENGÖRING AV FÄRGSPRUTSYSTEMET
Se figur 18-19.
Vilken typ av rengöringsmedel som ska användas för att
rengöra färgpistolen beror på vilken typ av material som
har använts för att spreja. Om du använt några andra
typer av färger än vattenbaserade sådan, måste du
använda lösningsmedel/målartvätt (för oljebaserad färg
eller lack).
FÖRSIKTIGHET
Det är viktigt att du rengör färgsprutsystemet
och färgpistolen grundligt efter varje användning
och när du byter färg. Om du låter färg eller bets
vara kvar i ett system som inte används under en
längre tid kan slangen fastna igen och de rörliga
delarna fastna.
VARNING
Rengör inte målarpistolen med brännbara
vätskor, såsom färgborttagare, penselrengörare,
kristallolja, lacktinner, terpentin, aceton, bensin,
fotogen, etc.
VARNING
Använd inte färgpistolen för att spraya brännbara
vätskor.
VARNING
Var uppmärksam på faror som hör till vätskan
du sprayar och läs varningssymbolerna
på behållaren eller informationen från
tillverkaren. Det gäller även kraven på personlig
skyddsutrustning som kan behövas.
VARNING
Spraya inte någon vätska för vilken du inte
känner till farorna.
Använd alltid droppskydd eller andra skydd för att
undvika nedsmutsning av arbetsplatsen.
Spärra avtryckaren på färgpistolen och följer
anvisningarna under "Procedur för att avlufta
apparaten".
Dra ur färgsprutsystemets stickkontakt ur vägguttaget.
Ta bort sprejmunstycket och munstycksskyddet från
färgpistolen.
Använd rengöringsborsten för att rengöra hålen på
sprejmunstycket.
Lägg ner sprejmunstycket/sprejmunstyckena och
munstycksskyddet i vatten (för vattenbaserade färger)
eller lösningsmedel/målartvätt (för oljebaserade
färger eller lack). Skölj av dem.
Häll tillbaka färgen i respektive färgburk. Om du
använt systemets färgbehållare sköljer du den
ren med vatten (för vattenbaserade färger) eller
lösningsmedel/målartvätt (för oljebaserade färger
eller lack). Töm behållaren i spillbehållaren.
Ta bort filtret från insugsröret, lägg ner det i
rengöringsvätska och skölj.
Fyll systemets färgbehållare med vatten (för
vattenbaserade färger) eller lösningsmedel/målartvätt
(för oljebaserade färger eller lack).
101
Svenska
SE
GB FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK
ANVÄNDNING
NOTERA: Om du spolar och rengör med vatten, för
vattenbaserade färger, så kan det vara enklare
att använda en trädgårdsslang och tillbehören för
trädgårdsslangar (medföljer).
Ta bort filtret från insugsröret och sätt fast insugsröret
på trädgårdslangen med hjälp av tillbehöret.
Placera insugsröret i systemets färgbehållare.
Placera returröret i den ursprungliga färgburken.
Placera den ursprungliga färgburken bredvid
spillbehållaren.
Vrid flödar-/sprejspaken till läget PRIME (flöda).
Vrid vredet för justering av tryck HÖG/LÅG moturs till
läget LOW (lågt tryck).
Vrid huvudströmbrytaren till läget ON (på).
Färgsprutsystemet kommer att suga upp
rengöringsvätskan via insugsröret. Det flödar sedan
genom pumpen och ut via returröret till färgbehållaren.
Flytta returröret från färgbehållaren till spillbehållaren så
fort det börjar flöda rengöringsvätska ur returröret.
Vrid flödar-/sprejspaken till läget SPRAY (spreja).
Lås upp färgpistolens avtryckare.
Rikta färgpistolen mot den ursprungliga färgburken
för att samla upp all färg och undvika spill.
Flytta färgpistolen från färgbehållaren
till spillbehållaren så fort det börjar flöda
rengöringsvätska ur pistolen.
Kör runt rengöringsvätskan i systemet i minst 1 minut
(tills vätskan verkar ren).
NOTERA: Om du använder en adapter för
trädgårdsslangar slår du på trädgårdslangen och kör
vatten genom systemet tills vattnet är rent.
Låt systemet stå och gå i ungefär en minut eller tills
rengöringsvätskan är ren.
Vrid flödar-/sprejspaken till läget PRIME (flöda).
Vrid huvudströmbrytaren till läget OFF (av).
Dra ur färgsprutsystemets stickkontakt ur vägguttaget.
Kassera förorenat vatten (eller lösningsmedel/
målartvätt) i enlighet med lokala och nationella lagar
och bestämmelser.
SÅ HÄR RENGÖR DU FÄRGROLLERN:
Använd alltid droppskydd eller andra skydd för att
undvika nedsmutsning av arbetsplatsen.
Plocka bort rollerhuvudet från rollerhandtaget och
häll tillbaka den återstående färgen eller betsen från
rollerhuvudet och rollerhandtaget till den ursprungliga
färgburken.
Rengör rollerna och tillbehören genom att rengöra
och skölja dem i vatten (för vattenbaserade färger)
eller lösningsmedel/målartvätt (för oljebaserade
färger eller lack).
RENGÖRA FILTRET I FÄRGPISTOLEN
Se figur 20.
Slå av färgsprutsystemet och följ anvisningarna under
"Procedur för att avlufta apparaten".
Unplug the paint station.
Kontrollera att avtryckaren på färgpistolen är spärrad.
Plocka bort färgpistolen från högtrycksslangen
genom att använda två skiftnycklar.
Skruva bort insexskruven på hållaren och låsmuttern
för att ta bort avtryckarskyddet från plattan på
pistolens undersida.
Vrid handtaget moturs för att ta bort det med hjälp av
en skruvnyckel.
Ta bort filtret från handtaget. Kom ihåg åt vilket håll
det satt.
Rengör filterbehållaren noggrant med vatten (för
vattenbaserade färger) eller lösningsmedel/
målartvätt (för oljebaserade färger eller lack).
Om du upptäcker hål i filtret eller andra skador måste
det bytas ut mot ett nytt. Punktera ALDRIG filtret med
spetsiga föremål.
Sätt tillbaka filtret i handtaget, med den spetsiga
änden vänd nedåt mot pistolens baksida.
Färgpistolen kommer inte att fungera om filtret inte
sätt i på rätt sätt i handtaget.
Sätt tillbaka alla pistoldelar i omvänd ordning och dra
åt alla delar ordentligt.
UNDERHÅLL
VARNING
Vid service ska endast originalreservdelar
från RYOBI användas. Användning av andra
reservdelar kan utgöra en fara för användaren
eller skada produkten.
Undvik att använda lösningsmedel vid rengöring av
plastdelar. De fl esta plaster är känsliga för skador vid
användning av olika typer av kommersiella lösningsmedel
och kan skadas om du använder sådana. Använd en ren
och torr trasa för att ta bort smuts, damm, olja, fett, osv.
VARNING
Låt aldrig bromsvätska, bensin, oljebaserade
produkter, inträngande oljor, etc., komma i
kontakt med plastdelarna. Kemikalier kan skada,
försvaga eller förstöra plaster och det kan leda till
allvarliga personskador.
Behandla maskinen försiktigt. Felaktig och våldsam
användning kan skada verktyget och arbetsstycket.
102
Svenska
SE
GB FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK
FELSÖKNING
PROBLEM ORSAK MÖJLIG ORSAK
Motorn startar inte Färgsprutsystemet elsladd har inte satts i
Huvudströmbrytaren on/off står i läget OFF
(av)
Färgsprutsystemet har slagits av medan det
fortfarande fanns tryck kvar i systemet
Det kommer ingen ström från uttaget
Förlängningssladden är skadad eller uppfyller
inte strömkraven
En säkring har gått på färgsprutsystemet
Motorn fungerar inte som den ska
Försäkra dig om att elsladden sitter i vägguttaget
Vrid huvudströmbrytaren till läget ON (på)
Vrid vredet för högt/lågt tryck till maxtryck eller avlufta systemet
genom att ställa fl ödar-/sprejspaken i läget Prime
Testa om det fi nns ström i vägguttaget
Byt ut förlängningssladden
Kontakta ett auktoriserat servicecenter
Contact Authorized Service Center
Tryckinställningen
är för låg
Vredet för justering av tryck HÖG/LÅG är
inställt på för högt tryck
Vrid vredet för justering av tryck HÖG/LÅG medurs
Färgsprutsystemet
startar men pumpar
inte färg när fl ödar-/
sprejspaken står i
läget Prime
Färgbehållaren är tom eller insugsröret är inte
helt nedstucket i vätskan
Sugfi ltret har täppts igen
Flödes-/sprejventilen har täppts igen
Fyll färgbehållaren med färg och för ner insugsröret i färgen
Rengör sugfi ltret
Contact Authorized Service Center
Motorn verkar
fungera som den
ska men trycket
sjunker så fort
jag trycker på
färgpistolens
avtryckare
Det vändbara sprejmunstycket är utslitet
Sprejmunstycket har täppts igen
Sugröret och fi ltret sitter lösa eller är skadade
Filtret i färgpistolen har täppts igen
Vätskan som sprejas är för tjock
Insugsventilen är skadad eller sliten
Insugsröret sitter löst
Byt ut sprejmunstycket
Vrid sprejmunstycket 180° och spreja tills det är rent
Sätt fast eller byt ut insugsröret och fi ltret enligt behov
Rengör eller byt ut fi ltret i färgpistolen
Följ anvisningarna från tillverkaren av vätskan och förtunna den
efter behov
Byt ut insugsventilen
Dra åt insugsröret
UNDERHÅLL
VARNING
Försök inte att modifiera produkten eller skapa
tillbehör till den som inte är rekommenderade.
Alla sådana förändringar eller modifikationer
anses vara felanvändning och kan resultera i
farliga situationer som kan leda till allvarliga
personskador.
FÖRVARING UNDER LÄNGRE TID
Se figur 21.
Om färgsprutsystemet ska förvaras under 16 timmar
eller mer så rekommenderar vi att en grundlig
rengöring utförs.
Slå av färgsprutsystemet.
Rengör färgsprutsystemet och färgpistolen noggrant
enligt anvisningarna.
Kontrollera att det inte finns vatten eller några andra
vätskor i maskinen eftersom dessa kan frysa vid låga
temperaturer.
Rulla upp högtrycksslangen (7.62 m) och häng fast
den på baksidan av maskinen. Sätt fast den med
kardborrebanden.
Låt insugsröret och returröret sitta kvar i
färgbehållaren (13.25 liter). Förvara filtret och
färgpistolen i en sluten plastpåse.
103
Svenska
SE
GB FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK
FELSÖKNING
PROBLEM ORSAK MÖJLIG ORSAK
Flödar-/sprejspaken
är inställd på
SPRAY (spreja)
men vätskan fl ödar
genom fl ödesröret
Flödar-/sprejspaken är smutsig eller skadad Contact Authorized Service Center
Färgpistolen läcker Pistolens interna delar är slitna eller skadade Contact Authorized Service Center
Munstycksskyddet
läcker
Munstycksskyddet eller sprejmunstycket har
inte monterats på rätt sätt
Montera munstycksskyddet och sprejmunstycket enligt
instruktionerna
Det går inte
att spreja med
färgpistolen
Sprejmunstycket har täppts igen
Filtret i färgpistolen har täppts igen
Sprejmunstycket är inte riktigt fastsatt i
munstycksskyddet
Vrid sprejmunstycket 180° och spreja tills det är rent
Rengör eller byt ut fi ltret i färgpistolen
Montera munstycksskyddet och sprejmunstycket enligt
instruktionerna
Målningsmönstret
är för tunt eller
ojämnt
Trycket är för lågt
Filtret i färgpistolen eller insugsröret har
täppts igen
Insugsröret sitter löst vid insugsventilen
Sprejmunstycket är slitet
Vätskan som sprejas är för tjock
Tryckförlust
Vrid vredet för justering av tryck HÖG/LÅG medurs för att öka
trycket
Rengör eller byt ut fi lterna
Dra åt rören
Byt ut sprejmunstycket
Följ anvisningarna från tillverkaren av vätskan och förtunna den
efter behov
Se under Orsak/Möjliga lösningar för "Trycket är för lågt" och
"Motorn verkar fungera som den ska men trycket sjunker så
fort jag trycker på färgpistolens avtryckare"
MILJÖSKYDD
Råmaterialen bör återanvändas i stället för att
kastas i hushållsavfallet. För att skona miljön
ska verktyget, tillbehören och emballagen
sorteras.
SYMBOL
Säkerhetsvarning
V Volt
Hz Hertz
Växelström
W Watt
n
o Tomgångshastighet
min
-1
Antal varv eller rörelser per minut
CE-konformitet
Läs instruktionerna ordentligt innan start av
maskinen.
Använd en skyddsutrustning
Gamla elektroniska produkter ska inte
kastas med hushållssoporna. Återvinn
där sådana faciliteter finns. Kontrollera med
din lokala myndighet eller säljaren för att få
återvinningstips.
GARANTI - VILLKOR
Ryobi garanterar denna produkt mot fabrikationsfel och defekta delar
under tjugofyra (24) månader, räknat från det datum som anges
på originalfakturan fastställd av återförsäljaren och överlämnad till
slutanvändaren.
Denna garanti täcker inte skador som förorsakas av normalt slitage,
av onormal eller otillåten användning eller skötsel, eller av överbelastning.
Den täcker inte heller tillbehör som batterier, glödlampor, blad, ändstycken,
påsar, osv.
I händelse av felaktig funktion medan garantin är i kraft skall produkten
sändas UTAN ATT DEMONTERAS tillsammans med inköpsbeviset till
leverantören eller till närmaste servicecenter som auktoriserats av Ryobi.
De rättigheter som lagen ger i förhållande till defekta produkter ifrågasätts
inte av denna garanti.
TAKUUEHDOT
Tällä Ryobi-tuotteella on valmistusviat ja vialliset osat kattava vuoden
(24 kk) takuu alkuperäiseen ostokuittiin tai laskuun merkitystä ostopäivästä
lukien.
Takuu ei kata normaalista kulumisesta, epänormaalista tai kielletystä
käytöstä tai ylikuormituksesta aiheutuneita vahinkoja eikä lisävarusteita
kuten akkuja, polttimoita,teriä, pusseja jne.
Mikäli takuuaikana ilmaantuu toimintahäiriöitä, vie PURKAMATON
tuote ostotodistuksineen myyjäliikkeeseen tai lähimpään Ryobi-
keskushuoltamoon.
Tämä takuu ei vaikuta viallisia tuotteita koskeviin lakiperusteisiin
oikeuksiin.
GARANTI - VILKÅR
Dette Ryobi produktet er garantert mot fabrikasjonsfeil og defekte deler
i tjueogfire (24) måneder fra datoen som står på fakturaen utstedt av
forhandleren til sluttbrukeren.
Garantien bortfaller dersom skadene er forårsaket av normal slitasje,
unormal eller uautorisert bruk, eller overbelastning, og gjelder ikke tilbehør
som batterier, lyspærer, blad, bits, poser, osv.
I tilfelle funksjonsfeil under garantiperioden, skal produktet leveres i
UDEMONTERT tilstand sammen med kjøpsbeviset til forhandler eller til
nærmeste autoriserte Ryobi servicesenter.
Dine lovmessige rettigheter med hensyn til defekte produkter er ikke påvirket
av denne garantien.
ÉÄêÄçíàü - ìëãéÇàü
ç‡ÒÚÓfl˘‡fl ÔÓ‰Û͈Ëfl RYOBI „‡‡ÌÚËÓ‚‡Ì‡ ÓÚ ‰ÂÙÂÍÚÓ‚ ÔÓËÁ‚Ó‰ÒÚ‚‡ Ë
‰ÂÙÂÍÚÓ‚ ËÁ‰ÂÎËÈ Ì‡ 2 „Ó‰‡ ÒÓ ‰Ìfl ÓÙˈˇθÌÓ„Ó ÓÙÓÏÎÂÌËfl ÔÓÍÛÔÍË,
Û͇Á‡ÌÌÓ„Ó Ì‡ ÓË„Ë̇ΠҘÂÚ‡, ‚˚ÔËÒ‡ÌÌÓ„Ó ÔÓ‰‡‚ˆÓÏ ÔÓÍÛÔ‡ÚÂβ.
èÓ‚ÂʉÂÌËfl, ÔÓÎÛ˜ÂÌÌ˚ ‚ ÂÁÛθڇÚ ӷ˚˜ÌÓ„Ó ËÁÌÓÒ‡, ÌÂÌÓχθÌÓ„Ó
ËÎË Á‡Ô¢ÂÌÌÓ„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ËÎË Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl, ‡ Ú‡ÍÊ ÔÂ„ÛÁÍÓÈ,-
Ì ÔÓÍ˚‚‡˛ÚÒfl ̇ÒÚÓfl˘ÂÈ „‡‡ÌÚËÂÈ, Ú‡ÍÊÂ Í‡Í Ë ‡ÍÒÂÒÒÛ‡˚, Ú‡ÍË ͇Í
·‡Ú‡ÂË, ·ÏÔÓ˜ÍË, ˆÓÍÎË, Ô‡ÚÓÌ˚, ϯÍË Ë Ú.‰.
Ç ÒÎÛ˜‡Â ÔÓÎÓÏÍË ËÎË ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚË ‚ „‡‡ÌÚËÈÌ˚È ÔÂËÓ‰ ÓÚÓ¯ÎËÚÂ
ÔÓ‰ÛÍˆË˛ çÖêÄáéÅêÄççéâ Ò ÔÓ‰Ú‚ÂʉÂÌËÂÏ ÔÓÍÛÔÍË Ç‡¯ÂÏÛ
ÔÓ‰‡‚ˆÛ ËÎË ‚ ·ÎËʇȯËÈ
ñÂÌÚ íÂıÌ˘ÂÒÍÓ„Ó é·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl
Ryobi.
ç‡ÒÚÓfl˘‡fl „‡‡ÌÚËfl Ì ‚ÎËflÂÚ Ì‡ LJ¯Ë Á‡ÍÓÌÌ˚ Ô‡‚‡, ÔÓ ÓÚÌÓ¯ÂÌ˲ Í
‰ÂÙÂÍÚÌÓÈ ÔÓ‰Û͈ËË.
WARUNKI GWARANCJI
Na niniejszy produkt Ryobi udzielona jest dwuletnia gwarancja na
ukryte wady fabryczne oraz na zdefektowane czci. Okres gwarancji
dwudziestu czterech (24) miesicy, zaczyna si od wicej daty
widniejcej na oryginale faktury wystawionej przez sprzedawc dla
ostatecznego nabywcy.
Gwarancja ta nie obejmuje zniszczenia wynikajcego z normalnego
zuycia, czy te uszkodze spowodowanych nadmiern eksploatacj,
lub niewaciw konserwacj, czy nieodpowiednim uytkowaniem
niezgodnym z przeznaczeniem. Wyczone s z niej równie
akcesoria tj. akumulatory, arówki, ostrza, kocówki, worki, itd.
W wypadku stwierdzenia zego funkcjonowania podczas okresu
gwarancyjnego, prosimy o skierowanie NIE ZDEMONTOWANEGO
produktu, wraz z dowodem zakupu do waszego dostawcy lub do
najbliszego Autoryzowanego Punktu Serwisowego Ryobi.
Niniejsza gwarancja nie podwaa przysugujcych Pastwu
uprawnie
 dotyczcych wadliwych produktów.
ZÁRUKA - ZÁRUNÍ PODMÍNKY
Na tento výrobek znaky Ryobi se poskytuje záruka po dobu 24
(dvaceti ty) msíc od data uvedeného na faktue nebo pokladním
bloku, který koncový uživatel obdržel v prodejn
 pi nákupu
výrobku. Záruka se vztahuje na výrobní vady a vadné díly.
Záruka se nevztahuje na poškození výrobku zpsobené jeho
bžným opotebením, nesprávným nebo neschváleným používáním,
nesprávnou údržbou nebo petížením. Uvedené záruní podmínky se
nevztahují na píslušenství, jako akumulátory, žárovky, pilové listy,
nástavce, vaky apod.
V pípad provozních problém u výrobku v záruce kontaktuje nejbližší
autorizovanou servisní opravnu výrobk Ryobi. K oprav je nutné
pedložit NEDEMONTOVANÝ výrobek spolu s fakturou nebo pokladním
blokem.
Tato záruka nevyluuje pípadná další Vaše spotebitelská práva
týkající se výrobních závad, v souladu s platnými legislativními
pedpisy.
A GARANCIA FELTÉTELEI
Ezt a Ryobi terméket huszonnégy (24) hónapig garantáljuk a
gyártáshibák, valamint a készülékben található alkatrészek miatt
jelentkez meghibásodás ellen. A garancia az eladó által, a vásárló
számára készített, eredeti adás-vételi szerzdésen feltüntetett
dátumtól érvényes.
A normális igénybevételbl fakadó elhasználódás, a nem
rendeltetésnek megfelel használat vagy karbantartási mvelet
miatt fellép, túlterhelés által okozott meghibásodásra
nem terjed ki a garancia. A tartozékokra, mint például
az akkumulátorra, izzókra, fúrófejekre, táskára, stb.,
a garancia szintén nem vonatkozik.
A garancia periódus alatt fellép meghibásodás esetén, juttassa el
NEM SZÉTSZERELT ÁLLAPOTBAN a Ryobi terméket a vásárlást és
annak dátumát igazoló dokumentum kíséretében az eladóhoz vagy
az Önhöz legközelebbi Ryobi Szerviz Központba.
A jelen garancia nem zárja ki a fogyasztási eszközökre vonatkozó
jogszabályok által elrendelteket.
GARANIE - CONDI
II
Acest produs Ryobi este garantat în cazul viciilor de fabricaie i
pieselor cu defecte pentru o durat de douzeciipatru (24) de
luni, începând cu data facturii originale emis de ctre comerciant
utilizatorului final.
Deteriorrile provocate prin uzur normal, printr-o utilizare sau
întreinere anormal sau neautorizat, sau prin forarea utilajului
sunt excluse din prezenta garanie acestea aplicându-se i
accesoriilor ca baterii, becuri, lame, capete, saci, etc.
În caz de funcionare defectuoas în perioada de garanie, v
rugm s trimitei produsul NEDEMONTAT împreun cu factura
de cumprare furnizorului dumneavoastr sau la Centrul Service
Agreat Ryobi cel mai apropiat de dumneavoastr.
Drepturile dumneavoastr legale privind produsele defectuoase nu
sunt alterate prin prezenta garanie.
NO
FI
HU
CZ
RO
SE
PL
RU
VARNING
Vibrationsnivåerna som uppges i det här dokumentet har
uppmäts i enlighet med ett standardiserat test som beskrivs i
EN60745 och som kan användas för att jämföra verktyg. Det
kan användas som en preliminär bedömning av den vibration
som användaren utsätts för. De deklarerade vibrationsvärdena
motsvarar de som uppstår när verktyget används i sitt huvudsyfte.
Om verktyget används i andra syften, med andra tillbehör eller
om verktyget är dåligt underhållet kan vibrationsnivåerna vara
annorlunda. Det kan kraftigt öka vibrationsnivåerna över den
totala arbetsperioden.
En uppskattning av vibrationsnivåerna som användaren
utsätts för ska också ta hänsyn till de stunder då verktyget
är avstängt och när det går på tomgång. Detta kan kraftigt
minska vibrationsnivåerna över den totala arbetsperioden. Andra
säkerhetsåtgärder som kan skydda användaren från effekterna
av vibrationer är: underhållning av verktyget och tillbehören,
hålla händerna varma och organisera arbetssättet.
VAROITUS
Tämän tiedotteen tärinätaso on mitattu EN60745-standardien
mukaisilla testeillä, ja niitä voidaan käyttää verrattaessa laitetta
toiseen. Sitä voidaan käyttää arvioitaessa tärinävaikutusta.
Ilmoitettu tärinätaso vastaa laitteen pääasiallista käyttötarkoitusta.
Jos laitetta kuitenkin käytetään muuhun tarkoitukseen, muilla
lisälaitteilla tai huonosti huollettuna, tärinätaso saattaa poiketa
ilmoitetusta arvosta. Tämä voi kasvattaa kokonaisaltistumista
huomattavasti koko työjakson kuluessa.
Tärinän altistumistasoa arvioitaessa tulee huomioida
ajat, jolloin laite on sammutettu tai kun se on käynnissä,
mutta sitä ei käytetä varsinaiseen työskentelyyn. Tämä voi
vähentää kokonaisaltistumista huomattavasti koko työjakson
kuluessa. Käytä muitakin suojakeinoja turvataksesi käyttäjän
tärinävaikutukselta, kuten: huolla laite ja lisälaitteet, pidä kätesi
lämpiminä, organisoi työnkulku.
ADVARSEL
Nivået på vibrasjonsutslippet som oppgis på dette
informasjonsarket er malt i henhold til en standardisert test gitt
i EN60745 og kan brukes til å sammenligne ett verktøy med et
annet. Det kan brukes til en foreløpig vurdering av eksponering.
Det erklærte nivået på vibrasjonsutslipp representerer
hovedanvendelsen for verktøyet. Dersom verktøyet brukes
for andre anvendelser, med forskjellig tilbehør eller med dårlig
vedlikehold, vil vibrasjonsutslippet kunne være annerledes. Det
kan gi en betydelig økning av eksponeringsnivået over den totale
arbeidsperioden.
En beregning av nivået for eksponering til vibrasjoner må også
ta hensyn til den tiden verktøyet er slått av eller er i gang men
ikke i faktisk bruk for å utføre den tiltenkte oppgaven. Dette kan
gi en betydelig økning av eksponeringsnivået over den totale
arbeidsperioden. Identifiser ytterligere sikkerhetstiltak for å
beskytte den som bruker verktøyet fra virkningen av vibrasjoner,
tiltak som: Vedlikehold verktøyet og tilbehøret, hold hendene
varme, organiser arbeidsmetodene.
!
 ,    
,    ,
  EN60745    
  .  
    
 .   

   
.
,      
,
  ,   ,
     . 
     
  .
     
       
 (     ,

  ).   

     
 .   
,    
:   
 ,   ,
    .
SE
NO
FI
CZ
RU
PL
OSTRZEENIE
Deklarowany poziom drga zosta zmierzony za pomoc
standardowej metody pomiaru okrelonej norm EN60745 i
jego wyniki mog suy do porównywania tego urzdzenia z
innymi. Deklarowana warto drga moe suy do wstpnej
oceny naraenia operatora na drgania. Deklarowany poziom
drga dotyczy podstawowych zastosowa urzdzenia. Jednak
w przypadku uycia urzdzenia do innych zastosowa, z
innymi przystawkami lub w przypadku niewaciwego stanu
technicznego urzdzenia poziom drga moe odbiega od
deklarowanego. Moe by to przyczyn zwikszenia stopnia
naraenia operatora na drgania w caym okresie wykonywania
pracy.
Podczas oceny naraenia na drgania naley równie uwzgldni
czas wyczenia urz
dzenia oraz czas, w którym urzdzenie
jest wczone, jednak praca nie jest wykonywana. Czasy te
mog znacznie zmniejszy stopie naraenia operatora na
drgania w caym okresie wykonywania pracy. Naley okreli
dodatkowe rodki ochrony operatora przed skutkami drga,
przykadowo: dba o stan techniczny urzdzenia i przystawek,
dba o zachowanie ciepoty doni, odpowiednio zorganizowa
harmonogram wykonywania prac.
VAROVÁNÍ
Hodnota vibraních emisí uvedená v tomto informaním listu
byla namena standardizovaným testem podle EN60745 a
ji použít k porovnání s hodnotami jiných nástroj. Mže se
používat k pedbžnému odhadu vystavování vibracím. Uznaná
hodnota vibraních emisí reprezentuje hlavní použití nástroje.
Nicmén pokud se nástroj používá pro jiné použití, s rznými
doplky nebo se nedostaten neudržuje, mohou se vibraní
emise lišit. Toto mže výrazn zvýšit úrove vystavení nad
celkové pracovní období.
Odhad úrovn vystavení vibracím by ml vzít taktéž v potaz asy,
kdy je chvní vypnuto, nebo když p
ístroj bží, ale nevykonává
práci. Toto mže výrazn snížit úrove vystavení nad celkové
pracovní období. Urete doplující bezpenostní opatení pro
ochranu obsluhy ped rznými vibracemi, napíklad: Udržujte
nástroj a doplky, udržujte ruce v teple, organizujte pracovní
schéma.
FIGYELMEZTETÉS
A vibráció-kibocsátás adatlapon megadott értéke az EN60745
által meghatározott szabványosított mérési eljárás szerint lett
megmérve, amely lehetvé teszi a különböz szerszámok
összehasonlítását. Használható a kitettség elzetes felmérésére
is. A nyilatkozatban szerepl kibocsátási érték a szerszám fbb
alkalmazási területeire vonatkozik. Ugyanakkor, ha a szerszámot
más alkalmazásokra, más kiegészítkkel használják vagy
rosszul tartják karban, a vibráció-kibocsátás értéke ettl eltér
is lehet. Ez jelentsen növelheti a kitettség szintjét a gép teljes
használati idtartama során.
A vibrációnak való kitettség szintjének becslésekor figyelembe
kell venni azokat az idintervallumokat is, amikor a szerszám ki
van kapcsolva, vagy mködik, de nem végeznek munkát vele. Ez
jelentsen csökkentheti a kitettség szintjét a gép teljes használati
idtartama során. Tegyen további óvintézkedéseket a kezel
vibrációval szembeni megvédése érdekében: tartsa karban a
szerszámot és a tartozékokat, tartsa melegen a kezét, tervezze
meg a munkafolyamatot.
AVERTISMENT
Nivelul emisiilor de vibraii prezentat în cadrul acestei fie cu
informaii a fost msurat în conformitate cu un test standardizat
furnizat în EN60745 i poate fi folosit la a compara o unealt cu o
alta. Poate fi folosit la o evaluare preliminar a expunerii. Nivelul
declarat al emisiilor de vibra
ii reprezint
aplica
iile principale ale
uneltei. Cu toate acestea, în cazul în care unealta este utilizat
pentru aplicaii diferite, cu accesorii diferite sau întreinute
necorespunztor, emisiile de vibraii pot diferi. Acestea pot crete
semnificativ nivelul de expunere pe întreaga perioad de lucru.
O estimare a nivelului de expunere la vibraii trebuie, de
asemenea, s in cont de dile în care unealta este oprit sau
de dile în care aceasta funcioneaz fr a efectua propriu-zis
sarcina de lucru. Acestea pot reduce semnificativ nivelul de
expunere pe întreaga perioad de lucru. Identificai msuri de
siguran suplimentare pentru a proteja operatorul de efectele
vibraiilor, precum: întreinerea uneltei i a accesoriilor, pstrarea
mâinilor calde, organizarea de modele de lucru.
RO
HU
updated warning paragraph.indd A2 12/16/09 10:47:33 AM
updated warning paragraph.indd A3 12/16/09 10:47:34 AM
GB
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is
in conformity with the following standards or standardized
documents.
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN12621, EN60204-1, EN14462.
Sound pressure level [K=3dB(A)] 75.2 dB(A)
Sound power level [K=3dB(A)] 90.3 dB(A)
The vibration total values(triax vector sum) determined according
to EN12621:
Vibration emission value ah = 1.0 m/s² (Uncertainty K = 1.5 m/s²)
Noise value determined according to noise test code EN14462.
FR
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit
est en conformité avec les normes ou documents normalisés
suivants:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN12621, EN60204-1, EN14462.
Niveau de pression acoustique (K=3 dB(A)) 75.2 dB(A)
Niveau de puissance acoustique (K=3 dB(A)) 90.3 dB(A)
La valeur totale des vibrations (somme vectorielle triaxiale) est
déterminée selon EN12621:
Yüksüz hız 1.0 m/s
2
(k=1.5 m/s
2
)
Valeur d'émissions sonores déterminée selon le test N°
EN14462.
DE
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt
mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten über-
einstimmt:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN12621, EN60204-1, EN14462.
Schalldruckpegel (K=3 dB(A)) 75.2 dB(A)
Schallleistungspegel (K=3 dB(A)) 90.3 dB(A)
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen)
ermittelt entsprechend EN 12621:
Beschleunigung des quadratischen
gewogenen Mittelwerts (k=1.5 m/s
2
) 1.0 m/s
2
Geräuschwert nach Geräuschmessverfahren EN14462 ermittelt.
ES
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto es conforme a las siguientes normas o documentos
normalizados:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN12621, EN60204-1, EN14462.
Nivel de presión acústica (K=3 dB(A)) 75.2 dB(A)
Nivel de potencia acústica (K=3 dB(A)) 90.3 dB(A)
Los valores de vibración total (suma de vectores triax),
determinado según la norma EN12621:
Valor de aceleración de la media
cuadrática ponderada (k=1.5 m/s
2
) 1.0 m/s
2
Valor de ruido determinado en virtud del Código de ensayo
acústico EN14462.
IT
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale
dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti normative
e ai relativi documenti:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN12621, EN60204-1, EN14462.
Livello di pressione acustica (K=3 dB(A)) 75.2 dB(A)
Livello di potenza acustica (K=3 dB(A)) 90.3 dB(A)
I valori totali delle vibrazioni (somma di vettori in tre direzioni)
misurati conformemente alla norma EN 12621:
Valore d’accelerazione
della media quadratica ponderata (k=1.5 m/s
2
) 1.0 m/s
2
Valori rumore determinati secondo i test svolti in conformità con
lo standard EN14462
NL
CONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren op onze eigen verantwoordelijkheid dat dit product
voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten.
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN12621, EN60204-1, EN14462.
Geluidsdrukniveau (K=3 dB(A)) 75.2 dB(A)
Geluidsvermogensniveau (K=3 dB(A)) 90.3 dB(A)
De totale trillingswaarden (triacale vectorsom) zoals vastgesteld
volgens EN12621:
Versnellingswaar
de van de gewogen effectieve waarde (k=1.5 m/s
2
) 1.0 m/s
2
Geluidswaarde vastgelegd in overeenstemming met
geluidstestcode EN14462.
PT
DECLARAçÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que
este produto cumpre as seguintes normas ou documentos
normativos.
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN12621, EN60204-1, EN14462.
Nível de pressão acústica (K=3 dB(A)) 75.2 dB(A)
Nível de potência acústica (K=3 dB(A)) 90.3 dB(A)
Os valores totais de vibração (soma do vector triax) são
determinados em conformidade com a EN12621:
Valor da aceleração da média
quadrática ponderada(k=1.5 m/s
2
) 1.0 m/s
2
Valor do ruído determinado de acordo com o código de ensaio
de ruído EN14462.
DK
KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse
med følgende standarder eller standardiseringsdokumenter:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN12621, EN60204-1, EN14462.
Lydtryksniveau (K=3 dB(A)) 75.2 dB(A)
Lydstyrkeniveau (K=3 dB(A)) 90.3 dB(A)
De samlede vibrationsværdier (triax vector sum) bestemt i
henhold til EN12621:
Accelerationsværdi for
vægtet kvadratmiddeltal (k=1.5 m/s
2
) 1.0 m/s
2
Støjværdi beregnet ud fra støjmålemetode EN14462.
SE
FÖRSÄKRAN
Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer
med följande normer och dokument.
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN12621, EN60204-1, EN14462.
Ljudtrycksnivå (K=3 dB(A)) 75.2 dB(A)
Ljudeffektnivå (K=3 dB(A)) 90.3 dB(A)
De totala vibrationsvärdena (treaxliga) är fastställda enligt
EN12621:
Accelerationsvärde för viktat
kvadratiskt medeltal (k=1.5 m/s
2
) 1.0 m/s
2
Bullervärdet har fastställts enligt standarden för bullertester
EN14462.
FI
TODISTUS STANDARDIN-MUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on alla
lueteltujen standardien ja standardoimis-asiakirjojen vaatimusten
mukainen.
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN12621, EN60204-1, EN14462.
Äänenpainetaso (K=3 dB(A)) 75.2 dB(A)
Äänen tehotaso (K=3 dB(A)) 90.3 dB(A)
Tärinän kokonaissumma (kolmiakselinen vektorisumma)
määritetään standardin EN6745 mukaan
Painotettu kiihdytyksen tehollisarvo (k=1.5 m/s
2
) 1.0 m/s
2
Meluarvo määritetty melutestikoodin EN14462
mukaan.
NO
SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i samsvar med
lgende standarder og normative dokumenter:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN12621, EN60204-1, EN14462.
Lydtrykknivå (K=3 dB(A)) 75.2 dB(A)
Lydstyrkenivå (K=3 dB(A)) 90.3 dB(A)
De totale vibrasjonsverdiene (triax vektorsum) ble bestemt i følge
EN12621:
Veid kvadratisk middelverdi av
akselerasjonsverdien (k=1.5 m/s
2
) 1.0 m/s
2
Støyverdiene fastsettes i henhold til støytestkode EN14462.
RU
áÄüÇãÖçàÖ é ëééíÇÖíëíÇàà ëíÄçÑÄêíÄå
å˚ ÒÓ ‚ÒÂÈ ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚ¸˛ Á‡fl‚ÎflÂÏ, ˜ÚÓ Ì‡ÒÚÓfl˘‡fl ÔÓ‰Û͈Ëfl
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ ÌËÊ ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏ ÌÓÏ‡Ï Ë ‰ÓÍÛÏÂÌÚ‡Ï:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN12621, EN60204-1, EN14462.
ìÓ‚Â̸ ‡ÍÛÒÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ‰‡‚ÎÂÌËfl (k=3 ‰Å(A)) 75.2 ‰Å(A)
ìÓ‚Â̸ ‡ÍÛÒÚ˘ÂÒÍÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚË (k=3 ‰Å(A)) 90.3 ‰Å(A)
   (   
 )     EN12621:
ÇÂ΢Ë̇ ÛÒÍÓÂÌËfl Ò‰ÌÂÈ ÛÏÂÂÌÌÓÈ
Í‚‡‰‡Ú˘ÂÒÍÓÈ (k=1.5 Ï/ÒÂÍ
2
) 1.0 Ï/ÒÂÍ
2
Уровень шума определен согласно тесту на шум по стандарту
EN14462.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281

Ryobi RAP200 Bruksanvisning

Kategori
Elverktyg
Typ
Bruksanvisning