AL-KO SP 2500 Användarmanual

Typ
Användarmanual
Inhaltsverzeichnis Seite
Bildteil 3
Bedienungsanleitung 6
Technische Daten 20
EG-Konformitätserklärung 25
Garantie 26
Table of Contents Page
Illustrations 3
Operating Instructions 7
Technical Data 20
EU-Certificate Conformmity 25
Guarantee 26
Sommaire Page
Illustrations 3
Notice d’utilisation 8
Caracteristiques Techniques 20
Declaration de Conformite CE 25
Garantie 26
Indice Pagina
Figuras 3
Istruzioni d'uso 9
Dati tecnici 20
Dichiaratione di conformità 25
Garanzia 26
Índice Página
Figuras 3
Manual do usuário 10
Caracteristicas Técnicas 20
Declaración de Conformidade CE 25
Garantia 26
Inhoud Pagina
Afbeeldingen 3
Gebruiksaanwijzing 11
Technische Eigenschaapen 20
Verkaring van Overeenstemming met CE 25
Garantie 27
Inholdsfortegnelse Side
Billeddel 3
Brugsanvisning 12
Tekniske data 20
EU- konformitetserklæring 25
Reklamationsret 27
Sisältö Sivu
Kuvaosa 3
Käyttöohje 13
Tekniset tiedot 20
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus 25
Takuu 27
Innehållsförteckning Sida
Bilddel 3
Bruksanvisning 14
Tekniska data 20
EG-Konformitetsdeklaration 25
Reklamationsrätt 27
Содержание стр.
Рисунки 3
Инструкция по эксплуатации 15
Техническе характеристики 20
Заявление о соответствии нормам ЕС. 25
Гарантия 28
Spis treści Strona
Część obrazkowa 3
Instrukcja obsługi 16
Charakterystyka Techniczna 20
Deklaracja Zgodności z UE 25
Gwarancja 28
Obsah Strana
Obrázky 3
Návod k použitie 17
Technické Údaje 20
Potvrzení Shodnosti s Normami Evropského
Spoleèenství 25
Záruka 28
Obsah Strana
Obrázky 3
Návod k použit 18
Technické Údaje 20
Potvrdenie Zhodnosti s Normami Európskeho
Spoločenstva 25
Záruka 28
Tartalomjegyzék Old.
Képek 3
Kezelési Utasítás 19
Műszaki Adatok 20
Európai Uniós Megfelelési Nyilatkozat 25
Garancia 28
2
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Använd endast produkten för avsett ändamål och följ nedanstående säkerhetsföreskrifter. Användaren ansvarar ensam för alla
direkta och indirekta skador som orsakas av en felaktig användning. Använd inte apparaten om det verkar vara något fel på kabeln eller
pumpen. En skadad kabel kan inte repareras, utan apparaten ska då kasseras eftersom den är obrukbar. Anslutningen till elnätet r
bara ske via jordade uttag som överensstämmer med DIN/VDE 0100 del 737, 738 och 702. Använd endast apparaten i kombination med
en jordfelsbrytare (RCD) med utlösningsström som inte överstiger 10/30 mA. Nätspänningen ska överensstämma med apparatens
specifikationer. Lyft aldrig apparaten i kabeln.
Apparaten får endast användas i dammar under förutsättning att kraven i gällande lagar uppfylls. Rådfråga en utbildad elektriker vid
eventuella tveksamheter.
Av säkerhetsskäl är alla pumpens elektriska komponenter inneslutna i polyuretanharts. Av konstruktionsskäl finns det ett tomrum vid
bakre delen av pumphuset som fylls med vatten under drift. Detta medför absolut ingen fara.
Apparaten får inte sättas igång om det finns människor i vattnet. Stäng av alla apparater som finns i vattnet innan du rengör
eller underhåller dem.
Apparaten får inte användas i vatten med klortillsatser eller i sura eller alkaliska lösningar (som skiljer sig från normalt dricksvatten)
eftersom detta reducerar kabelns livslängd. Apparaten är inte utformad för att användas i saltvatten.
Låt inte pumpen gå torr. Detta kan orsaka irreparabla skador.
Function
Den är försedd med en rotor med permanent magnet som drivs av en helt vattentät synkronmotor.
Vattnet förs in i pumpen genom slitsarna av sitt eget tryck. Pumpen är inte självsugande.
Flödena i huvudledningen och till sekundärutgången kan regleras med hjälp av de två kranarna (gäller endast modellerna SP1200,
SP2500 och SPF3000)
En inbyggd termostat stänger automatiskt av pumpen vid överbelastning och startar den igen när den har svalnat.
DRIFT
Starta inte apparaten om inte säkerhetsföreskrifterna är uppfyllda. Pumpen kan användas direkt i vattnet, kopplad till vattenspel eller
fontäner.
1. Montera det utdragbara stigröret med det aktuella fontänöverstycket (måste passa för pumptypen).
2. Placera apparaten på en plan yta som befinner sig något ovanför dammens botten. På så sätt undviker du att pumpen täpps igen
alltför fort.
3. Placera apparaten på en plan yta som befinner sig något ovanför dammens botten. På så sätt undviker du att pumpen täpps igen
alltför fort.
4. Se till att pumpen är fylld med vatten.
5. Det utdragbara röret kan regleras så att vattenspelet hamnar i rätt position.
6. Pumpen går igång automatiskt när kontakten sätts i eluttaget.
UNDERHÅLL
Dra ur stickproppen ur eluttaget innan du lyfter upp pumpen för underhåll.
Rengör fontänöverstyckena och svampfiltret med jämna mellanrum, särskilt när du märker att pumpens prestanda minskar.
Rengöring:
För att rengöra pumpen måste du först ta loss röret och sedan sära de två kåporna åt.
1. Ta bort det utdragbara stigröret.
2. Tryck på knappen (A) och lyft upp den övre kåpan 1.
3. Dra ut pumpen med svampfiltret från den undre kåpan. Ta loss svampen. (B)
4. Bästa sättet att rengöra svampfiltret är att skölja det under rinnande rent vatten (C). Rengör även rotorn (6) om pumpen är mycket
smutsig.
Svampfiltret till modell SPF3000 innehåller aktivt kol som måste bytas ut vid behov, dock minst en gång om året.
5. Öppna bajonettfästet på pumphjulskammarens lock (3) genom att vrida det ett kvarts varv. Ta av locket genom att övervinna den
magnetiska fältstyrkan ta av rotorn (6). Se upp så du inte tappar packningarna (7) eller har sönder den keramiska axeln (5).
6. Skölj rotorn under rinnande rent vatten (D). Använd inte föremål med slipverkan för att avlägsna smuts ur pumpen, utan skölj den
bara med vatten. Använd vid behov en svamp för att ta bort smutsavlagringar.
7. Montera ihop pumpen i omvänd ordning mot vid demonteringen. Kontrollera att packningarna (7) och o-ring (4) är rätt placerad.
Kontrollera att kabeln kommer i rätt position när du sätter ihop kåporna.
8. Sätt i stickproppen under en kort tid (cirka 3 sekunder), för att kontrollera att rotorn (6) snurrar. När pumpen går torr kan man inte
undvika att ett visst buller uppkommer. Detta leder inte till några problem. När pumpen används i vatten har den en tyst gång.
VINTERFÖRVARING
Placera pumpen i en hink med vatten på en plats där vattnet inte fryser under vintern. Förvaringen i vatten förhindrar att det bildas
avlagringar på pumpen. Om pumpen förvaras torrt kan dessa avlagringar blockera rotorn.
RESERVDELAR
Reservdelar kan beställas från vår återförsäljare eller direkt från Al-Ko. Var vänlig att ange artikelnummer (se bifogad sprängskiss).
Tekniska förändringar kan förekomma.
14 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsług
D GB F I E
EG-Konformitäts-
erklärung
EC declaration of
conformity
Déclaration de conformité
CE:
Dichiarazione di
conformità CE
Declaración de conformidad
de la CE
Wir erklären, dass die
Pumpen mit den
folgenden EG-
Richtlinien
übereinstimmen:
We declare that the
pumps is in compliance
with the specifications of
the following EC
directives:
Nous déclarons que la
pompe est conforme aux
spécifications des directives
CE suivantes:
Noi dichiariamo che la
pompa è conforme alle
seguenti direttive CE:
Nosotros declaramos que la
bomba cumple las
siguientes directrices de la
CE :
2004 / 168 / EC - 2006 / 95 / EC
Angewendete Normen: standards applied: Normes appliquées : Norme applicate: normas aplicadas:
EN 60335-1; EN 60335-2-41; EN55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
NL DK FIN S RUS
EC-verklaring van
conformiteit
EF-Overensstemmelss-
erklæring
EU-vaatimusten-
mukaisuusvakuutus
EG-konformitetsförklaring Заявление о соответствии
нормам ЕС
Wij verklaren dat de
pomp overeenstemt
met de volgende CE-
richtlijnen:
Vi erklærer, at pumpen
stemmer over ens med
følgende EF-direktiver:
Me ilmoitamme, että
pumppu vastaaseuraavia
EU-direktiiveja :
Vi förklarar, att pumpen
stämmer överens med
följande EG-direktiv:
Заявление о соответствии
нормам ЕС
2004 / 168 / EC - 2006 / 95 / EC
Toegepaste normen : Anvendte normer: Sovelletut normit : Använda normer : Применены
соответствующие
нормативы:
EN 60335-1; EN 60335-2-41; EN55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
PL CZ SK H
Deklaracja producenta o
zgodności z normami UE
Prohláŝení o shodě s EU Prehlásenie o zhode s EU EU Konformitási Nyilatkozat
Zaświadczamy, że pompa
spełnia następujace
dyrektywy UE
My Prohlašujeme, že stroj
čerpadlo odpovídá následujícím
směrnicím:
Prehlasujeme, že čerpadlo
odpovedá nasledovným
smerniciam:
Kinyilatkoztatjuk, hogy a készülék a
következő EU előírásoknak
megfelel
2004 / 168 / EC - 2006 / 95 / EC
Zastosowane normy : Použité normy: Použité normy: A felhasznált szabványok :
EN 60335-1; EN 60335-2-41; EN55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Kötz, 08.03.2010
(Antonio De Filippo, Managing Director)
25
27
S
Reklamationsrätt
Eventuella material- eller tillverkningsfel åtgärdar
vi inom den lagligt föreskrivna reklamationsfristen,
antingen genom reparation eller genom att
kunden får en annan maskin.
Den reklamationsfrist som är föreskriven i det
land där maskinen köptes gäller alltid.
Vår reklamationsrätt gäller endast:
Om maskinen används enligt föreskrifterna
Om bruksanvisningen beaktas och
Om original-reservdelar används
Vi kan inte godkänna någon reklamation:
Om man själv försöker reparera maskinen
Om maskinen förändras tekniskt eller
Om maskinen inte används på föreskrivet sätt.
Vår reklamationsrätt gäller ej för:
Lackskador som beror på normalt slitage
Slitagedelar som är markerade med en ram
XXX XXX (X) på reservdelskortet.
Förbränningsmotorer – För dessa gäller motor-
tillverkarens separata
reklamationsbestämmelser.
Om du skulle ha en reklamation vänder du dig till
din återförsäljare eller närmaste auktoriserade
kund-service. Glöm inte att ta med dig köpbeviset
(kvittot).
När en konsument köper en vara gäller
konsumentköplagen
Säljaren ansvarar för att apparaten är helt felfri
när den avlämnas. Säljaren svarar under två år
efter köpet för fel som fanns när varan
avlämnades, även om felet visat sig först senare.
Säljaren svarar däremot inte för försämring
(bristfällighet) som uppkommit efter avlämnandet,
t. ex. genom förslitning eller felaktig skötsel
Reklamation skall ske senast inom två år efter
köpet
De lagliga reklamationsanspråken som köparen
har gentemot säljaren berörs ej av denna
reklamations-information.
FIN
Takuu
Valmistaja poistaa laitteessa olevat
mahdolliset materiaali- ja valmistusvirheet 2
vuoden takuuajan aikana valintansa mekaan
joko korjaamalla tai vaihtamalla laitteen.
Valmistajan takuu pätee vain:
Kun laitetta käsitellään asianmukaisesti.
Kun käyttöohjetta noudatetaan.
Kun käytetään alkuperäisiä varaosia.
Takuu raukeaa:
Kun laitetta yritetään korjata.
Kun laitteeseen tehdään teknisiä
muutoksia.
Kun laitetta ei käytetä käyttötarkoituksen
mukaisesti, käytetään esim.
Ammattimaisessa tai kunnallisessa
käytössä.
Takuu ei käsitä:
Maalivaurioita, jotka johtuvat normaalista
kulumisesta.
Kuluvia osia, jotka on merkitty
varaosakorttiin kehyksellä XXX XXX (X)
Polttomoottoreille – näille pätevät kyseisen
moottorinvalmistajan erilliset
takuusäännökset.
Takuutapauksessa pyydämme kääntymään
myyntiliikkeen tai lähimmän valtuutetun
asiakaspalvelupisteen puoleen esittämällä
tämä takuuilmoitus ja ostotodiste.
Tämä myönnetty takuu ei vaikuta ostajan
lakisääteisiin takuuoikeuksiin myyjää vastaan.
DK
Reklamationsret
Evt. materiale- eller fabrikationsfejl på
maskinen udbedres af os inden for den
lovmæssige reklamationsfrist, efter vort valg,
gennem reparation eller ved levering af
reservedele.
Reklamationsfristen er afhængig af loven i
det land, hvor maskinen er købt.
Reklamationsretten gælder kun ved:
Sagkyndig behandling af maskinen.
Overholdelse af brugsanvisningen.
Anvendelse af originale reservedele.
Reklamationsretten bortfalder ved:
Reparationsforsøg maskinen.
Tekniske ændringer på maskinen.
Ikke-bestemmelsesmæssig anvendelse,
fx erhvervsmæssig eller kommunal
benyttelse.
Udelukket af reklamationsretten er:
Lakskader, der kan føres tilbage til normal
slitage.
Sliddele, som på reservedelskortet er
markeret med XXX XXX (X).
Forbrændingsmotorer – For dem gælder
de separate reklamationsbestemmelser fra
den pågældende motorfabrikant.
I reklamationstilfælde bedes De venligst
henvende Dem med denne reklamations-
erklæring og købskvittering til Deres for-
handler eller det nærmeste autoriserede
serviceværksted.
Køberens lovmæssige reklamationskrav
overfor sælgeren berøres ikke af denne
reklamationsret.
NL
Garantie
Eventuele materiaal- of productiefouten in het
apparaat verhelpen wij gedurende de
wettelijke garantietermijn naar onze eigen
keuze door reparatie of vervangende
levering.
De garantietermijn wordt telkens bepaald aan
de hand van de wettelijke voorschrif-ten van
het land waarin het apparaat is gekocht.
Onze garantietermin geldt uitsluitend bij:
Deskundige behandeling van het apparaat.
Het opvolgen van de handleiding.
Het gebruik van originele vervangingsdelen.
De garantie vervalt bij:
Pogingen het apparaat te repareren.
Technische veranderingen aan het apparaat.
Gebruik dat niet volgens de voorschriften is,
bijv. industrieel or professioneel gebruik.
Van de garantie zijn uitgesloten:
Lakschade die veroorzaakt is door normale
slijtage.
Aan slijtage onderhevige delen die op de
onderdelenlijst aangegeven staan met een
kader
XXX XXX (X).
Verbrandingsmotoren – Hiervoor gelden de
aparte garantiebepalingen van de
desbetreffende motorenfabrikant.
Ingeval van garantie wendt u zich a.u.b. met
deze garantieverklaring en het
aankoopbewijs tot uw handelaar of tot het
dichtstbijzijnde servicestation.
Door deze garatietoezegging blijven de
wettelijke garantieaanspraken van de koper
den opzichte van de verkoper onaangetast.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

AL-KO SP 2500 Användarmanual

Typ
Användarmanual