Medisana MTC Bruksanvisning

Kategori
Blodtrycksenheter
Typ
Bruksanvisning

Denna manual är också lämplig för

Tensiomètre brassard MTC
Sfigmomanometro da braccio MTC
Esfigmomanómetro de brazo MTC
Medidor da tensão arterial para o braço superior MTC
Bloeddrukmeter voor de bovenarm MTC
Olkavarren verenpainemittari MTC
Blodtrycksmätare för överarm MTC
¶ÈÂÛfiÌÂÙÚÔ ·›Ì·ÙÔ˜ ÁÈ· ‚Ú·¯›ÔÓ· MTC
Oberarm-Blutdruck-Messgerät MTC
Upper arm blood pressure monitor MTC
Art. 51130
Por favor ler cuidadosamente!
A.u.b. zorgvuldig lezen!
Lue huolellisesti läpi!
Läses noga!
¶·Ú·Î·Ïԇ̠‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο
Bitte sorgfältig lesen!
Please read carefully!
A lire attentivement s.v.p.!
Da leggere con attenzione!
¡Por favor lea con cuidado!
Gebrauchsanweisung
Manual
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Instrucciones de manejo
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Käyttöohje
Bruksanvisning
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
D Gebrauchsanweisung
1 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
2 Wissenswertes zum Blutdruck . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
3 Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
4 Anwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
5 S p e i c h e r . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
6 V e r s c h i e d e n e s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
7 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 0
GB Manual
1 Safety Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
2 Useful Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3 Getting started . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4 Operating . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5 M e m o r y . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 6
6 Miscellaneous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
7 W a r r a n t y . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 0
F Mode d’emploi
1 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
2 Informations utiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
3 Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
4 Application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5 M é m o i r e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 6
6 D i v e r s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 7
7 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 0
I Istruzioni per l’uso
1 N o r m e d i s i c u r e z z a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 1
2 Informazioni interessanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
3 Messa in funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
4 Modalità d’impiego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
5 M e m o r i a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 6
6 V a r i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 7
7 G a r a n z i a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 0
E Instrucciones de manejo
1 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
2 Informaciones interesantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
3 Puesta en funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
4 Aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
5 M e m o r i a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 6
6 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
7 G a r a n t í a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 0
Klappen Sie bitte diese Seite auf und lassen Sie sie zur
schnellen Orientierung aufgeklappt.
Please fold out this page and leave it folded out for quick
reference.
Veuillez déplier cette page et la laisser dépliée afin de
vous orienter plus rapidement.
Aprire questa pagina e lasciarla aperta ai fini di un rapido
orientamento.
Por favor, despliegue esta hoja y déjela desplegada para
orientarse rápidamente.
P Manual de instruções
1 Avisos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
2 I n f o r m a ç õ e s g e r a i s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 2
3 Pôr em funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
4 Aplicação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
5 M e m ó r i a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 6
6 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
7 G a r a n t i a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
NL Gebruiksaanwijzing
1 Veiligheidsmaatregelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
2 Wetenswaardigheden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
3 V o o r h e t G e b r u i k . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 4
4 H e t G e b r u i k . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 5
5 G e h e u g e n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 6
6 D i v e r s e n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
7 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
FIN Käyttöohje
1 Turvallisuusohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
2 Tietämisen arvoista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
3 Käyttöönotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
4 Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 5
5 Muisti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 6
6 Sekalaista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
7 T a k u u . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 0
S Bruksanvisning
1 Säkerhetshänvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
2 V ä r t a t t v e t a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 2
3 Idrifttagande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
4 Användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
5 Minne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 6
6 Ö v r i g t . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 7
7 G a r a n t i . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 0
GR √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 1
2 ÃÚ‹ÛÈ̘ ÏËÚÔÊÔڛ˜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 2
3 §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 4
4 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 5
5 ªÓ‹ÌË . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 6
6 ¢È¿ÊÔÚ· . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 7
7 ∂ÁÁ‡ËÛË . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 0 0
Por favor, abra esta página e deixe-a aberta para uma
orientação rápida.
Sla deze bladzijde om en laat deze opengeslagen,
terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
Käännä tämä sivu auki ja pidä se aukikäännettynä
nopeaa orientaatiota varten.
Vik upp denna sida och låt den vara uppslagen som hjälp
till snabb orientering.
¶·Ú·Î·Ïԇ̠·ÓÔ›ÍÙ ÙË ÛÂÏ›‰· ·˘Ù‹ Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙËÓ
·ÓÔȯً ÁÈ· ÁÚ‹ÁÔÚÔ ÚÔÛ·Ó·ÙÔÏÈÛÌfi.
S
Display
Uttag för anslutning till vanligt strömuttag
START-knapp
MEM-knapp
Blodtrycksindikator
Anslutning för luftslang till manschetten
Luftslang
Överarmsmanschett
Batteri svagt.
Vänligen lägg i nya batterier.
Symbol för lufttömning
Symbol för uppumpning
Symbol för puls
Indikering av systoliskt tryck
Indikering av diastoliskt tryck
Indikering av pulsfrekvens
Minnesplats nummer
GR
ŒÓ‰ÂÈÍË
™‡Ó‰ÂÛË ÙÚÔÊÔ‰ÔÙÈÎÔ‡
¶Ï‹ÎÙÚÔ START
¶Ï‹ÎÙÚÔ MEM
Ενδείκτης ίεσης αίµατος
™‡Ó‰ÂÛË ÁÈ· ÙÔÓ ÂÏ·ÛÙÈÎfi ۈϋӷ ·¤Ú·
Ελαστικός σωλήνας αέρα
Μανσέτα βραχίονα
Αδύνατη µαταρία.
Παρακαλώ εισάγετε νέες µαταρίες.
Σύµβολο εξαγωγής αέρα
Σύµβολο εισαγωγής αέρα
Σύµβολο αλµών
Ενδειξη της συστολικής ίεσης
Ενδειξη της διαστολικής ίεσης
Ενδειξη της συχνότητας αλµών
Αριθµός θέσης µνήµης
81
S
1 Säkerhetshänvisningar
1.1
Vi tackar
1.3
Detta måste
ovillkorligen
beaktas
1.2
Hänvisningar
för Ert
välbefinnande
Tack för Ert förtroende och hjärtliga gratulationer!
Med blodtrycksmätaren MTC har du köpt en kvalitetsprodukt från
MEDISANA. För att Ni skall kunna uppnå önskad framgång och ha glädje
av Er MEDISANA blodtrycksmätare MTC under så lång tid som möjligt, re-
kommenderar vi Er att noga läsa igenom dessa anvisningar gällande an-
vändning och skötsel.
VARNING
Genomför inga medicinska åtgärder baserade på egen
mätning! Ändra aldrig dosering av medicin som skrivits ut
av läkare!
• Hjärtfrekvensstörningar och arytmier orsakar en oregelbunden puls. I dessa
fall är det svårt att mäta ett korrekt värde med den oscillometriska
blodtrycksmätare.
Ni bör samråda med er läkare om Ni lider av andra sjukdomar, t.ex.
kärlsjukdommar, innan Ni använder utrustningen.
Apparaten lämpar sig inte för att kontrollera frekvensen på en pacemaker.
• Gravida bör vidtaga nödvändiga försiktighetsåtgärder och ta hänsyn till sin
individuella belastningsförmåga. Tala vid behov med Er läkare.
• Om Ni skulle känna obehag under pågående mätning, t.ex. smärta i över-
armen eller andra besvär, agera då enligt följande: Tryck in START
knappen
för att släppa ut luften ur manschetten. Lossa manschetten och
tag av den från överarmen. Vänligen kontakta Er återförsäljare eller informera
oss direkt.
• Personer med låg pulsvåg bör lyfta armen samt öppna och stänga handen
ca. 10 gånger innan mätningen genomförs. Med hjälp av denna övning kan
pulsvågen och därmed mätningen optimeras.
Använd endast apparaten för de syften som beskrivs i denna bruksanvisning
och enligt anvisningarna som ges i den.
Om den används för andra syften förfaller garantin.
Apparaten är endast avsedd för användning i hushållet.
Om manschetten, till följd av någon sällsynt felfunktion, förblir uppblåst
under mätningen måste den omedelbart öppnas.
• Apparaten får inte användas i närheten av utrustning som sänder ut stark
elektrisk strålning, som exempelvis radiosändare. I annat fall kan dess
funktion påverkas negativt.
Apparaten får inte användas av barn. Medicinsk utrustning är inte leksaker!
Försök inte att reparera utrustningen själv vid funktionsstörningar, eftersom
garantin förfaller i sådana fall. Låt endast auktoriserade serviceställen
genomföra reparationer.
Skydda apparaten mot fukt. Om vätska trots allt skulle komma in i
apparaten måste batterierna omedelbart tas ut och fortsatt användning
ställas in. Vänligen kontakta Er återförsäljare eller informera oss direkt.
82
1 Säkerhetshänvisningar / 2 Värt att veta
S
Om Ni överlämnar blodtrycksmätaren till en tredje person skall Ni ovillkorli-
gen även överlämna denna bruksanvisning.
Vänligen börja med att kontrollera att utrustningen är komplett. Följande delar
skall medfölja vid leverans:
• 1 MEDISANA blodtrycksmätare MTC
• 1 manschett med luftslang
• 4 batterier (typ AA, LR 6) 1,5V
• 1 Förvaringsväska
• 1 bruksanvisning
Förpackningar kan återanvändas eller lämnas till återvinning. Se till att
förpackningsmaterial som inte längre behövs tas omhand på korrekt sätt.
Upptäcks skador när produkten packas upp så kontakta omgående inköps-
stället.
VARNING
Se till att förpackningsmaterial i plast hanteras utom räckhåll
för barn. Kvävningsrisk!
Blodtryck är det tryck som uppstår i kärlen vid varje hjärtslag. När hjärtat dras
samman (=systol) och blod pumpas ut i artärerna, stiger blodtrycket. Det
högsta värdet kallas för det systoliska trycket. Detta är det första värdet som
mäts vid blodtrycksmätningar. När hjärtmuskulaturen slappnar av för att
släppa in nytt blod, sjunker trycket iartärerna. När kärlen är avslappnade mäts
det andra värdet – det diastoliska trycket.
MTC är en blodtrycksmätare, avsedd för mätning på överarmen. Mätningen
utförs av en mikroprocessor som utvärderar de tryckvariationer som tryck-
sensorn mäter när blodtrycksmanschetten pumpas upp och töms kring artären.
MEDISANA har mångårig erfarenhet av allt som har med blodtrycksmätning
att göra. Mätprincipen som används av MEDISANA-utrustning har hög
noggrannhet. En rad kliniska studier, som genomförts enligt internationell
standard, belägger detta. Ett viktigt argument för blodtrycksmätning i hemmet
är att mätningen genomförs i en välkänd miljö och i avslappnat tillstånd. Det
viktigaste blodtrycksvärdet är det så kallade “basvärdet”, som mäts på morgo-
nen efter att Ni stigit upp och före frukosten. En grundregel är att blodtrycket
i största möjliga mån alltid bör mätas vid samma tid och under liknande
förutsättningar.
Detta gör att värdena är jämförbara, vilket gör att Ni har betydligt större chans
att upptäcka ett höjt blodtryck i ett tidigt stadium. Om en blodtryckshöjning
inte upptäcks i tid stiger risken för hjärt- och kärlsjukdomar.
2.1
Vad är blodtryck?
1.4
Leveransomfång
och förpackning
2.2
Hur fungerar
mätningen?
2.3
Varför är det
bra att mäta
blodtrycket
hemma?
83
S
2 Värt att veta
DÄRFÖR REKOMMENDERAR VI:
Mät Ert blodtryck dagligen och regelbundet, även när Ni inte
har några besvär.
Nedan visas riktvärden för högt och lågt blodtryck utan hänsyn till åldern.
Denna blodtrycksskala motsvarar världshälsoorganisationens (WHO) riktlinjer.
Lågt blodtryck Normalt blodtryck
(grönt indikeringsområde
)
systolikt <100 systolikt 100 – 139
diastoliskt <60 diastoliskt 60 – 89
Former av högt blodtryck
högt blodtryck: högt blodtryck: högt blodtryck:
lätt (gult medel starkt (orange starkt (rött
indikeringsområde
) indikeringsområde
) indikeringsområde
)
systolikt 140 – 159 systolikt 160 – 179 systolikt >_180
diastoliskt 90 – 99 diastoliskt 100 – 109 diastoliskt >_110
VARNING
För lågt blodtryck är en hälsorisk på samma sätt som för högt
blodtryck! Anfall av svindel kan leda till farliga situationer
(t.ex. i trappor eller i trafiken)!
Blodtrycket kan påverkas av en rad faktorer. Exempelvis har tungt
kroppsarbete, rädsla, stress eller tidpunkten på dygnet när mätningen
genomförs avsevärd inverkan på mätresultatet. Värdena för det personliga
blodtrycket varierar mycket under dagens och årets lopp. Hos patienter med
högt blodtryck är variationerna speciellt markanta. I vanliga fall är blodtrycket
högst när kroppen ansträngs och lägst på natten när man sover.
• Mät blodtrycket ett flertal gånger och spara värdena i datorns minne. Jämför
dessa värden med varandra. Dra inga slutsatser från ett enstaka mätresultat.
Blodtrycksvärdena bör alltid bedömas av en läkare som är förtrodd med Er
tidigare hälsoutveckling. Om Ni använder apparaten regelbundet och
antecknar värdena, bör Ni emellanåt informera läkaren om förloppet.
När Ni genomför blodtrycksmätning, tänk då på att många faktorer kan
påverka mätresultatet. Exempelvis påverkar rökning, alkohol, mediciner och
kroppsarbete värdena på olika sätt.
• Mät blodtrycket före måltider.
• Innan Ni mäter blodtrycket bör Ni ha vilat i minst 5 minuter.
2.4
Blodtrycks-
klassificering
2.5
Variationer i
blodtrycket
2.6
Påverkan och
utvärdering av
mätresultat
84
2 Värt att veta / 3 Idrifttagande
S
Om Ni upprepade gånger uppmätt ett ovanligt (för högt eller för lågt)
systoliskt eller diastoliskt värde, trots att utrustningen används på korrekt
sätt, bör Ni informera Er läkare. Detta gäller även i de sällsynta fall, när
mätningen inte kan genomföras p.g.a. en oregelbunden eller mycket svag
puls.
Isättning: Öppna batterilådan på apparatens undersida genom att trycka lätt
mot regeln. Lägg därefter i de fyra batterierna som medföljde leveransen (alka-
line-batterier, typ AA). Var noga med batteriets polaritet (figur i batterifacket).
Skjut på batterilocket igen och tryck fast det så att Ni hör att låset stängs.
Uttagning: Byt batterier när symbolen med ett överstruket batteri visas
i displayen. Displayet visar datum och tid (förinställt) när batterierna har satts
dit. Ställ in datum och tid enligt anvisningarna i 3.3 Inställning av datum och
tid. Beakta att datum och tid alltid måste ställas in på nytt, när du bytt batte-
rier. De mätresultat man har erhållit hittills sparas.
SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR BATTERI
• Förvaras utom räckhåll för barn! • Ej uppladdningsbart!
• Får ej kortslutas! • Får ej kastas i öppen eld!
• Kasta inte förbrukade batterier, engångs eller
uppladdningsbara, i hushållssoporna utan lämna dessa till
batteriinsamling vid återvinningsstation eller till insamling
i fackhandeln.
I stället för med batterierna kan Ni driva apparaten med en speciell nätdel
(MEDISANA art.–nr. 51125) som Ni sticker in i den därför avsedda anslutningen
på apparatens högra sida. Batterierna stannar under tiden kvar i apparaten.
Genom att sticka in stickproppen på höger sida av apparaten för blodtrycks-
mätning kopplas batterierna automatiskt från. Det är därför nödvändigt att
först sätta i nätdelen i vägguttaget och därefter ansluta den till blodtrycks-
mätaren. När blodtrycksmätaren inte längre används, drar man först ut
stickproppen ur blodtrycksmätaren och sedan ur vägguttaget. Därigenom
undviker du att behöva mata in datum och tid varje gång på nytt.
1. Ni kan ställa in datum och tid när apparaten är frånkopplad. Tryck
samtidigt på START-knapp
och MEM-knapp
. En blinkande månads-
indikering visas på displayen. För att ändra siffran för månad, tryck på
MEM-knapp
tills önskad siffra visas. Om Ni håller MEM-knapp
intryckt visas siffrorna i en snabbgenomgång. Om Ni fortsätter att trycka på
START-knapp
blinkar siffrorna för månad, dag, timme och minut efter
varandra. För att ändra de indikeriade värdena skall Ni trycka på MEM-
knapp
.
2. När Ni har tryckt på START-knapp
fem gånger slutar siffrorna på
displayen att blinka. Tidsinställningen är avslutad.
3. När Ni bytar batterier måste Ni ställa in datum och tid på nytt.
3.1
Sätta i /
ta ur batterier
3.3
Inställning av
datum och tid
3.2
Användning
av nätdel
85
S
3 Idrifttagande / 4 Användning
Ni kan ställa in språkfunktionen när apparaten är frånkopplad, d.v.s. endast
datum och tid visas. Tryck på MEM-knapp
och håll denna intryckt tills en
indikering av inställt språk (t.ex. L1) visas på displayen.
L1 = engelska L3 = spanska L5 = franska
L2 = tyska L4 = holländska L6 = italienska
L0 = språkfunktionen frånkopplad
Apparaten talar om vilket språk som är inställt och byter, om Ni håller MEM-
knapp
intryckt, i indikering och meddelande till det därpå följande språket.
Ni kan ändra inställt språk genom att släppa MEM-knapp
när det språk som
önskas av Er indikeras eller meddelas. Man kan ändra inställd ljudstyrka, som
visas genom den blinkande stapeln, genom att åter trycka på MEM-knapp
och hålla denna intryckt tills önskad ljudstyrka indikeras – ju högre stapel-
diagrammet blir desto högre är ljudstyrkan. Släpp MEM-knappen
för att
bekräfta valet. Stapeln upphör att blinka och displayen växlar åter till tidsin-
dikering.
1. Före användning skall Ni sticka in luftslangens slutstycke i apparatens
öppning
. Se till att slangen inte uppvisar några skador och sitter fast.
Blodtrycksmätaren används som bordsapparat.
2. Skjut in manschettens öppna sida genom metallbygeln så att kardborre-
låset befinner sig på yttersidan.
3. Öppna manschett
så att det uppstår en cylindrisk form.
4. Skjut upp manschetten över Er vänstra överarm. Placera luftslang
armens mitt i förlängningen av långfingret (a).
5. Placera armen på bordet med handens insida uppåt. Manschettens undre
kant bör därvid ligga 1 – 2 cm ovanför armbågen (b). Spänn manschetten
(c) och stäng kardborrelåset.
6. Se till att det inte uppstår ett hålrum mellan arm och manschett. Detta kan
förfalska resultatet.
7. Mät på naken överarm. Se till att armen inte snörs av genom att ärmen
kavlas upp, om plagget är trångt.
8. Endast om det inte är möjligt att placera manschetten på vänster arm skall
Ni placera den på höger arm. Mätningarna skall alltid göras på samma arm.
Rätt ställning vid mätningen i sittande position
• Genomför mätningen sittande.
Låt armen slappna av och stöd den löst, t.ex.
genom att lägga den på ett bord.
Se till att manschetten befinner sig på samma
höjd som hjärtat.
Försök att slappna av under mätningen: Rör
Er inte och tala inte, annars kan mätresultatet
påverkas.
4.1
Tryckmanschetten
tas på
4.2
Rätt ställning
vid mätningen
3.4
Ställa in
språkfunktionen
1-2 cm
a
b
c
86
4 Användning / 5 Minne
S
5.1
Hämta sparade
mätresultat
4.4
Apparaten
stängs av
4.3
Mätning av
blodtrycket
Korrekt ställning vid mätning i liggande position
I speciella fall kan man även genom-
föra mätningen i liggande position
Koppla av liggande på rygg under
minst 5 minuter och placera armen
avslappnat på underlaget.
Se till att manschetten befinner sig på samma höjd som hjärtat. Om dessa
positioner avviker från varandra kan detta ha inflytande på mätningens
precision.
Var lugn under mätningen. Rör Er inte och tala inte eftersom mätresultaten
kan förändras i annat fall.
1. Koppla till apparaten genom att trycka på START-knapp
.
2. När man trycker på START-knapp
hörs ett pipljud och alla tecken visas
på displayen. Genom denna test kontrolleras att indikeringen är komplett.
Displayen visar värdena från den senaste mätningen. Om språkfunktionen
är tillkopplad lämnas uppgifterna på det språk som är inställt. Om man
ännu inte har gjort någon mätning visas jämte tid och datum endast
nollor.
3. Apparaten är klar för mätning, siffra 0 visas, om språkfunktionen är inställd
rapporteras att mätningen börjar. Apparaten pumpar automatiskt
långsamt upp manschetten för att mäta Ert blodtryck. Under uppump-
ningen ändras ständigt tryckindikeringen.
4. Apparaten pumpar upp manschetten tills ett tryck som är tillräckligt för
mätningen har uppnåtts. Därefter släpper apparaten långsamt ut luften ur
manschetten och genomför mätningen.
5. När mätningen är avslutad avluftas manschetten. Det systoliska och det
diastoliska blodtrycket samt pulsvärdet med pulssymbiólen visas på
display
. I överensstämmelse med blodtrycksklassificeringen enligt
WHO (se sid. 83) blinkar blodtrycksindikator
bredvid den därtill
hörande färgade stapeln. Om språkfunktionen är inställd rapporteras
mätresultaten på det språk som är inställt.
6. De värden som har uppmätts sparas automatiskt. I minnet kan man spara
upp till 60 mätvärden med tid och datum.
Apparaten är utrustad med en automatisk frånkoppling. Om man inte mera
trycker på någon knapp kopplas apparaten automatiskt från efter en minut.
Apparaten kan även kopplas från med START-knapp
.
Tid och datum visas kontinuerligt på displayen.
Ni kan spara upp till 60 mätningar (blodtryck och puls med tid och datum) i
Er blodtrycksmätares minne. Mätvärdena sparas automatiskt. För att aktivera
de sparade mätvärdena skall Ni trycka på MEM-knapp
. Sparade data visas
på indikeringen. Först visas antalet använda minnesplatser. Därefter indikeras
värdena för den senast sparade mätningen. Blodtrycksindikator
blinkar.
87
S
5 Minne / 6 Övrigt
5.2
Töm minnet
6.1
Fel och åtgärder
Om språkfunktionen är aktiverad rapporterar apparaten minnesplatsens
nummer tillsammans med de sparade blodtrycks- och pulsvärdena och utvär-
deringen av blodtrycket i överensstämmelse med skalan i direktiven från WHO
(se sid. 83).
Om man fortsätter att trycka på MEM-knapp
visas de tidigare mätvärdena.
Om Ni har kommit till den sista registreringen och inte trycker på någon knapp
kopplas apparaten automatiskt från i minnesaktiveringsfunktionen efter ca.
120 sekunder. Genom att trycka på START-knapp
kan Ni lämna minnes-
aktiveringsfunktionen när helst Ni önskar samt samtidigt koppla från appara-
ten. Om alla 60 minnesplatserna är upptagna sparas det nya värdet genom att
det äldsta värdet raderas.
Om Ni befinner Er i minnesaktiveringsfunktionen skall Ni trycka på MEM-knapp
och hålla denna intryckt under ca. 8 sekunder. Efter tre piptoner raderas
automatiskt alla sparade mätvärden. På displayen visas endast nollor i stället för
mätvärdena.
På displayen visas symbolen för batteribyte
Batterierna är för svaga eller tomma. Byt ut alla fyra batterierna mot nya
1,5 V alkalibatterier av typ AA.
Ovanliga mätvärden indikeras
Manschetten är felaktigt placerad eller har inte dragits åt ordentligt. Placera
manschetten korrekt och dra åt den.
Ni har förflyttat Er själv eller apparaten under mätningen. Var lugn, rör
varken på armen eller på apparaten.
Ni har en oregelbunden puls. Om pulsen endast är något oregelbunden skall
Ni upprepa mätningen. Apparaten är inte lämplig för patienter med mycket
oregelbunden puls.
Ni har talat under mätningen, Ni är nervös eller upprörd. Tala inte och andas
djupt två eller tre gånger för att koppla av.
Er position i sittande eller liggande ställning är inte korrekt. Inta korrekt
position för mätning.
Förbindelsen till luftslangen är avbruten eller också är slangförbindelsen inte
tät. Kontrollera anslutningen mellan överarmsmanschett och apparat samt
om luftslangen är tät. Upprepa mätningen.
På displayen visas ”EE”
Apparaten har inte pumpats upp tillräckligt. Upprepa mätningen.
• Under uppumpningen eller under mätningen har det uppträtt en störning.
Upprepa mätningen.
Indikeringen visar inte något eller blir stående
• Inga batterier är ilagda eller är felaktigt ilagda eller är helt tomma. Lägg i
batterier, kontrollera batteriernas position eller byt ut dessa mot nya.
Det rör sig om en felfunktion eller driftstörning. Ta ut batterierna ett tag och
sätt därefter i dem igen.
Om felmeddelandet åter uppträder vid en förnyad mätning skall Ni ta
kontakt med servicecentrat.
88
6 Övrigt
S
6.3
Hänvisning
gällande
avfallshantering
6.4
Riktlinjer /
normer
• Ta ut batterierna innan Ni rengör apparaten.
• Använd aldrig aggressiva rengöringsmedel eller hårda borstar.
• Rengör utrustningen med en mjuk duk som fuktats med en mild tvållösning.
Använd absolut inte starka rengöringsmedel eller alkohol.
• Ingen vätska får tränga in i apparaten. Använd utrustningen först när den är
helt torr igen.
Ta ut batterierna ur apparaten om Ni inte ämnar att använda den under en
längre tid. I annat fall föreligger risken att batterierna börjar läcka.
• Utsätt inte apparaten för direkt solljus, skydda den mot smuts och fukt.
• Pumpa endast upp manschetten när den sitter runt överarmen.
• Förvara helst apparaten i den förvaringsväska som ingick i köpet och förvara
alltid apparaten på en ren och torr plats.
Mätteknisk kontroll:
Apparaten har kalibrerats av tillverkaren för två år. Den mättekniska
kontrollen måste minst genomföras vartannat år vid yrkesmässig
användning. Kontrollen är avgiftsbelagd och kan utföras av ansvarig
myndighet eller av auktoriserad serviceutövare – i enlighet med “förord-
ningen för brukare av medicinska produkter”; (i Tyskland) eller motsvarande.
Denna apparat får inte kastas i hushållssoporna.
Varje konsument måste lämna in alla elektriska eller elektroniska apparater
till motsvarande insamlingsställen, oberonde av om apparaterna innehåller
skadliga ämnen eller ej, så att de kan omhändertas på ett miljövänligt sätt.
Ta alltid ut batterierna innan Ni kastar apparaten. Kasta inte förbrukade
batterier i hushållssoporna utan lämna dem till återvinningsstation eller till
batteriinsamling i fackhandeln.
Kontakta kommunen eller återförsäljaren för att få information om återvinning.
Denna blodtrycksmätare överensstämmer med reglerna i EU-normen för icke-
invasiva blodtrycksmätapparater. Den är certifierad enligt EG-direktiven och
utrustad med CE-tecken (konformitetstecken) ”CE 0297”. Blodtrycksmätaren
överensstämmer med de europeiska föreskrifterna EN 1060-1/1995 och EN
1060-3/1997+A1:2005. Reglerna i EU-direktivet ”93/42/EEC från ministerrådet
daterat den 14 juni 1993 för medicinska produkter är uppfyllda, likaså
EU-direktivet 89/336/EEC.
Utrustningen har klassats som: IIa, typ B
Användarkrets:
Apparaten lämpar sig för icke-invasiv blodtrycksmätning hos vuxna (det
betyder att den lämpar sig för yttre användning).
6.2
Rengöring
och vård
89
S
6 Övrigt
6.5
Tekniska data
Namn och model : MEDISANA Blodtrycksmätare MTC
Display : Digital display
Minne : 60
Mätmetod : Oscillometrisk
Spänningsförsörjning : 6 V= , 4 x 1,5 V Mignon AA LR 6, Alkaline
Mätområde blodtryck : 0 – 300 mmHg
Mätområde puls : 30 – 180 slag / min
Maximal mätavvikelse statiskt tryck
: ± 3 mmHg
Maximal mätavvikelse pulsvärde
: ± 5 % av värdet
Tryck alstring : Automatisk med pump
Luftutsläpp : Automatisk
Autom. Avstängning : Efter ca. 1 min
Driftsmiljö : + 5 °C till + 40 °C,
<
85 % luftfuktighet
Förvaringsmiljö : - 20 °C till + 55 °C
<
95 % luftfuktighet
Yttermått : 108 mm x 151 mm x 63 mm
Manschett : 22 – 30 cm manschett för vuxna
med genomsnittlig överarmsomkrets
Vikt : ca. 300 gr utan batterier
Artikelnummer : 51130
EAN-nummer : 4015588511301
Extra tillbehör : Nätadapter
Art.nr. 51125
EAN-nummer 4015588511257
Manschett stor 30 - 42 cm för
vuxna med kraftiga överarmar
Art.nr. 51126
EAN-nummer 4015588511264
Som följd av ständigt pågående produktförbättringar
förbehåller vi oss rätten till tekniska förändringar samt
förändringar i utförande.
90
7 Garanti
S
7.1
Garanti och
förutsättningar
för reparationer
Kontakta inköpsstället vid garantifrågor, eller tag kontakt med kundtjänst
direkt. Måste produkten skickas in så bifoga uppgifter om defekten samt en
kopia av inköpskvittot.
Följande garantiförutsättningar gäller:
1. MEDISANA produkter lämnas tre års garanti, från inköpsdatum.
Inköpsdatum ska vid garantiförehavanden förevisas med inköpskvitto
eller faktura.
2. Felaktigheter på grund av material- eller tillverkningsfel åtgärdas kost-
nadsfritt under garantiperioden.
3. Utförande av garantiåtagande leder inte till förlängning av garanti-
perioden; detta gäller för själva produkten så väl som för utbytta kompo-
nenter.
4. Garantin gäller inte för:
a. Alla skador som uppkommer på grund av felaktig hantering, t.ex. vid
icke beaktande av bruksanvisningen.
b. Skador som kan härledas till iordningsställande eller ingrepp utförda
av köparen eller annan, ej auktoriserad, person.
c. Transportskador som uppkommit under transport från tillverkaren till
användaren eller vid insändning till kundtjänst.
d. Tillbehör som utsätts för normalt slitage
5. Ansvar för direkta eller indirekta följdskador som förorsakas av pro-
dukten är uteslutet, även om skadan på produkten godkänns som
garantiåtagande.
MEDISANA AG
Itterpark 7-9
40724 Hilden
Tel.: +49 (0) 2103 / 2007-60
Fax: +49 (0) 2103 / 2007-626
Internet: www.medisana.de
Serviceadressen finns på sista sidan.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110

Medisana MTC Bruksanvisning

Kategori
Blodtrycksenheter
Typ
Bruksanvisning
Denna manual är också lämplig för