ESBE VTE300 Bruksanvisningar

Typ
Bruksanvisningar
Mtrl.nr. 98141039• Ritn.nr. 9308 • vers D • Rev. 2023-11-01
ESBE AB
Bruksgatan 22
SE333 75 Reftele
www.esbe.eu
Series VTE310
Series VTE510
PED 2014/68/EU, article 4.3 SI 2016 No. 1105
SERIES VTE300/500
+95ºC 1,0 MPa/
10 bar
0
5
15
Mpa/bar
rätt temperatur vid distributionspunkten samt en säkerhetsfunk-
tion mot oönskade temperaturförändringar.
Anti-skållningsfunktionen är en säkerhetsfunktion som säker-
ställer användarna mot skållningen. Anti-skållningsfunktionen
utlöses vid okontrollerat het- eller kallvatten.
Ventilens funktion gör att tillförsel av vatten i händelse
av hetvattenbrist sker kontinuerligt (t ex varmt vatten är
avstängt). Funktionen utlöses om differenstrycket mellan det
kalla och heta vattnet överskrider 0,5 bar. I detta fall kommer
kallt vatten att distribueras till enheten.
TEMPERATURINSTÄLLNING
För att ställa in temperaturen på blandningsvattnet följ instruk-
tionerna beskrivna i Fig.E1-E5. Kontrollera den inställda vatten-
temperaturen vid tappstället närmast ventilen.
Temperaturen bör kontrolleras årligen för att säkerställa att
ventilens inställning är korrekt.
SERVICE OCH UNDERHÅLL
Under normala driftförhållanden behövs inget underhåll. Om
det dock skulle visa sig nödvändigt, är packningar (O-ringar),
vaxelement och kägla lätta att byta ut.
Se fig. C för utbytes och reservdelar.
VARNING! Innan ventilen demonteras måste vattentryck-
et stängas av. Om ventilen är monterad under beredaren
måste denna först tömmas.
Hårt vatten kan förorsaka beläggningar och störningar i ventilens
funktion. En rengöring enligt nedan återställer i regel ventilens
funktion. Ibland kan även en rengöring av det nedre sätet och/
eller byte av termostat vara nödvändigt.
GB ENGLISH
APPLICATION
The product is dedicated for eye washers and emergency sho-
wers for water temperature control (fig. A)
MEDIA
The valve is intended to work with water.
INSTALLATION
All work must be performed by qualified personnel and in
accordance with applicable codes and ordinances.
Flush the pipes clean, shut off water supply and drain the pipes.
When connecting, please follow the general directions outlined
in Fig A.
Pay special attention to:
•the recommended use of shut-off valves (Fig B)
installing the valve in a correct manner to avoid damage (Fig. D)
After installation, deposit this leaflet with the owner of the
valve for future reference.
FUNCTION
The valve is delivered with flexible temperature which ensures
the right temperature at the distribution point as well provides
a safety function against undesired temperature settings
changes. Anti-scalding function is a safety function which
secures the users against the scalding. The anti- scalding
function is released in case of hot water uncontrolled tempe-
rature overshooting or in case of the cold water failure.
The valve provides a feature of continuously supply of water in
case of hot water failure (e.g. hot water is cutoff). The function
is released if the differential pressure between the cold and
hot water exceeded 0,5 bar. In this case cold water will be
distributed to the device.
TEMPERATURE ADJUSTMENT
To set the mixed water temperature, follow the steps described
in Fig. E1-E5. Make sure to verify the set temperature by mea-
suring the water temperature at the tap closest to the valve.
The temperature should be checked annually to ensure that
the setting of the valve is correct.
SERVICE AND MAINTENANCE
Under normal conditions maintenance will not be required. If,
however, it should prove necessary, the gasket (O-rings), the
sensing element and the valve plug are easily replaced.
See fig. C for replacement part details.
WARNING! Before dismantling the valve the water
supply should be shut off. Where the valve is fitted below the
calorifier this should be drained first.
Hard water conditions may result in scale deposits causing stick-
ing of internal parts in extreme cases. Cleaning the internal parts
will usually restore the valve to proper operating conditions.
It may be necessary also to clean the seat and/or to exchan-
ge the thermostat.
To clean and/or restore the valve, shut off the water and:
1) Remove the cap (1) and the parts (2–5) Fig. E
2) Remove carefully all scaling (calcium deposits) or foreign
particles from all internal parts.
3) When necessary remove and clean the seat assembly in
the same way.
4) Assemble the valve. Only silicone grease is allowed to be used.
NOTE!The thermostatic emergency mixing valves series
VTE300/500 provide cold water even under case of hot
water failure.
The application examples in this instruction manual are overall idea
sketches. Always also take locally laws and regulations into consideration.
SE SVENSKA
APPLIKATION
Produkten är dedikerad för kontrollerad inställning av vatten-
temperaturen i Nöd- och Ögonduschar (fig. A)
MEDIA
Ventilen är avsedd att fungera med vatten.
INSTALLATION
Allt arbete skall utföras av kvalificerad personal och i enlighet
med gällande lagar och förordningar.
• Spola rören rena. Stäng av vattentillförseln och töm rören.
• Vid anslutning följ de generella anvisningarna i Fig. A
Uppmärksamma särskilt:
• den rekommenderade användningen av avstängningsventiler
(Fig.B)
•Att installera ventilen på ett korrekt sätt för att undvika skador
på ventilen (Fig.D)
Efter installationen ska denna anvisning förvaras hos ventilens
ägare för framtida bruk.
FUNKTION
Ventilen levereras med flexibel temperatur som säkerställer
VTE500
VTE300
HINWEIS! Bevor Sie den Mischautomaten ausbauen,
warten oder den Ventileinsatz wechseln, sperren Sie den
entsprechenden Leitungsabschnitt ab und entleeren Sie diesen.
Hartes Wasser oder sonstige Verunreinigungen können
Belagbildung verursachen. Dies führt im Extremfall dazu, dass
die Funktion des Ventils eingeschränkt ist oder komplett aus-
fällt. In diesem Fall ist das Ventilgehäuse und die Einbauteile
zu reinigen. Eventuell kann der Austausch des Ventileinsatzes
erforderlich werden.
Zur Wartung und/oder Erneuerung des Ventils müssen Sie
die Wasserzufuhr absperren und drucklos machen sowie:
1) Entfernen Sie die Kappe 1 und demontieren Sie die Bauteile
2 bis 5 (Abb. E)
2) Vorsichtig alle (Kalk-) Ablagerungen oder Fremdpartikel von
allen Innenteilen (Bauteile 2 bis 5) entfernen.
3) Reinigen Sie bei Bedarf ebenfalls vorsichtig das
Gehäuseinnere, entfernen Sie (Kalk-)Ablagerungen sorgfältig.
4) Verwenden Sie zur Montage der gereinigten Bauteile Silikonfett.
HINWEIS! Die Sicherheitsmischautomaten VTE300/500
gewährleisten auch bei einem Ausfall der Warmwasserzufuhr
eine zuverlässige Kaltwasserversorgung.
Die Anwendungsbeispiele in der Bedienungsanleitung sind nur
allgemeine Skizzen. Bitte beachten Sie stets auch die örtlichen Gesetze
und Regelungen.
DE DEUTSCH
ANWENDUNG
Das Produkt ist für die Regelung der Wassertemperatur in
Augen- und Notduschen vorgesehen (Abb. A).
MEDIEN
Das Ventil wird in Verbindung mit Wasser eingesetzt.
INSTALLATION
Alle Arbeiten müssen von qualifiziertem Personal und
in Übereinstimmung mit den geltenden Gesetzen und
Verordnungen ausgeführt werden.
• Die Anschlussleitungen sind sorgfältig zu spülen. Sperren
Sie vor der Montage die Anschlussleitungen ab und entleeren
Sie den Leitungsabschnitt.
• Befolgen Sie zur Montage bitte die allgemeinen
Anweisungen aus Abb A.
Achten Sie bitte besonders auf:
• die grundsätzliche Verwendung von Absperrventilen und
wenn benötigt Rückflussverhinderer (Abb. B)
• Abb.D: um das Ventil während der Montage nicht
zu beschädigen
Hinterlegen Sie dieses Heft nach der Installation für künftige
Konsultationen beim Besitzer des Ventils.
FUNKTION
Das Ventil wird mit einer einstellbar misch Temperatur geliefert,
die die richtige Temperatur am Verteilungspunkt gewährleistet
und eine Sicherheitsfunktion gegen unerwünschte Änderungen
der Temperatureinstellungen bietet.
Der Verbrühungsschutz schützt die Endverbraucher zuverlässig
vor Verbrühungen. Der Verbrühungsschutz kommt zum Einsatz,
wenn ein Überschwingen der Warmwassertemperatur auftritt
oder die Kaltwasserzufuhr ausfällt.
Das Ventil gewährleistet auch bei einem Ausfall der
Warmwasserzufuhr die kontinuierliche Wasserversorgung
(wenn z. B. das Warmwasser abgestellt ist). Die Funktion
kommt zum Einsatz, wenn der Differenzdruck zwischen
Kalt- und Warmwasser 0,5 bar übersteigt. In diesem Fall tritt
an der Abnahmestelle Kaltwasser aus.
EINSTELLUNG DER WASSERTEMPERATUR
Um die Mischwassertemperatur einzustellen, gehen Sie
bitte vor, wie in Abb. E1-E5. beschrieben. Überprüfen Sie
die eingestellte Temperatur unbedingt durch Messen der
Wassertemperatur an dem vom Ventil aus am nächsten gele-
genen Wasserhahn.
Die Temperatur sollte jährlich überprüft werden, um sicherzus-
tellen, dass das Ventil richtig eingestellt ist.
SERVICE UND WARTUNG
Unter normalen Bedingungen ist keine Wartung erforder-
lich. Bei Bedarf, lassen sich die Dichtungen (O-Ringe), die
Messfühler und der Ventilkegel einfach austauschen.
Einzelheiten zu den Ersatzteilen finden Sie in Abb. C.
För att rengöra och återställa ventilen:
1) Stäng av vattnet och gör systemet trycklöst.
2) Ta bort skyddshuven (1) och demontera detaljerna (2–5)
Fig. E
3) Avlägsna noggrant alla beläggningar (kalcium rester) och
främmande partiklar från alla inre delar.
Vid behov, ta bort och rengör det nedre sätet på samma sätt.
4) Montera ventilen. Endast silikonfett är tillåtet vid infettning.
OBSERVERA! Denna termostatiska blandningsventil för nöd
duschar, VTE300/500 levererar kallvatten även om varm-
vattendistributionen fallerar.
Anvisningens applikationsexempel är att betrakta som övergripande idéskisser.
Hänsyn måste också alltid tas till gällande lokala lagar och förordningar.
A
B
Piping Schematics are General Representations
Max 0,25
bar/∆p
+65ºC +30ºC
+10ºC +10ºC
5
4
3
2
1
4*
3*
1
5*
4*
3*
2*
5*
4*
3*
2*
11
5*
1
4*
*
5*
3*
2*
Spareparts
>
>
> 60 s
2*
VTE310 VTE510
4*
3*
2*
1
1
> 9 l /min
>0,15 l /sek
> 60 s
4*
*
3*
2*
5
4
3
2
1
Spareparts
C C
http://www.esbe.eu/global/en/
products/thermostatic-mixing-
valves/vte300-vte500
5
4
3
2
1
4*
3*
2*
4*
3*
2*
11
5*
4*
3*
2*
5*
4*
3*
2*
11
5* 5*
>
>
> 60 s
VTE310 VTE510
4*
3*
2*
1
1
> 9 l /min
>0,15 l /sek
> 60 s
4*
3*
2*
5
4
3
2
1
E ED
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

ESBE VTE300 Bruksanvisningar

Typ
Bruksanvisningar