FXA FXAJD5972 Användarmanual

Kategori
Elverktyg
Typ
Användarmanual
FXAJD5972 Angle Grinder
Instruction manual (Original instructions) GB pg 5-14
Käyttöohje (Alkuperäisten ohjeiden käännös) FI pg 15-24
Bruksanvisning (Översättning av originalinstruktionerna) SE pg 25-34
Bruksanvisning (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) NO pg 35-44
Руководство пользователя (Перевод исходных инструкций) RU pg 45-55
Kasutusjuhend (Tõlgitud originaal juhendist) EE pg 56-64
Instrukcijas (Tulkojums no oriģinālvalodas) LV pg 65-74
2
(1) 1 2
7 4
10
9
8
6 5
(3)(2)
11
3
3
(6) (7)
(8) (9)
(5)(4)
(10) (11)
4
(14)
(13)(12)
AB
(15)
14.1
14.2
5
INTRODUCTION
Thankyou for purchasing this product which has
passed through our extensive quality assurance
process. Every care has been taken to ensure that it
reaches you in perfect condition.
SAFETY FIRST
Before attempting to operate this power tool the
following basic safety precautions should always be
taken to reduce the risk of fire, electric shock and
personal injury. It is important to read the instruction
manual to understand the application, limitations and
potential hazards associated with this tool.
CERTIFICATE OF GUARANTEE
This product is guaranteed for a period of 2 Years,
with effect from the date of purchase and applies only
to the original purchaser. This guarantee only applies
to defects arising from, defective materials and or
faulty workmanship that become evident during the
guarantee period only and does not include
consumable items. The manufacturer will repair or
replace the product at their discretion subject to the
following. That the product has been used in
accordance with the guide lines as detailed in the
product manual and that it has not been
subjected to misuse, abuse or used for a purpose for
which it was not intended. That it has not been taken
apart or tampered with in any way whatsoever or has
been serviced by unauthorised persons or has been
used for hire purposes. Transit damage is excluded
from this guarantee, for such damage the transport
company is responsible. Claims made under this
guarantee must be made in the first instance, directly
to the retailer within the guarantee period. Only under
exceptional circumstances should the product be
returned to the manufacturer. In these case it shall be
the consumer’s responsibility to return the product at
their cost ensuring that the product is adequately
packed to prevent transit damage and must be
accompanied with a brief description of the fault and
a copy of the receipt or other proof of purchase. The
manufacturer shall not be liable for any special,
exemplary, direct, indirect, incidental, or consequential
loss or damage under this guarantee. This guarantee
is in addition to and does not affect any rights, which
the consumer may have by virtue of the Sale of Goods
Act 1973 as amended 1975 and 1999.
STATUTORY RIGHTS
This guarantee is in addition to and in no way affects
your statutory rights.
PRODUCT DISPOSAL
When this product reaches the end of it’s life or is
disposed of for any other reason, it must not be
disposed of in household waste. In order to preserve
natural resources, and to minimise adverse
environmental impact, please recycle or dispose of
this product in an environmentally friendly way. It
should be taken to your local waste recycling centre
or other authorised collection and disposal facility.
If in doubt consult your local waste authority for
information regarding available recycling and / or
disposal options.
IMPORTANT INFORMATION ABOUT THIS
PRODUCT
This product is specifically designed to work with the
FXA XCLICK range of batteries and charger.
SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING!
This power tool is intended to function as a grinder
tool only. Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock, and/or serious
injury.
Operations such as sanding, wire brushing, polishing
are not recommended to be performed with this
power tool. Operations for which the power tool was
not designed may create a hazard and cause personal
injury.
Do not use accessories which are not specifically
designed and recommended by the tool manufacturer.
Just because the accessory can be attached to your
power tool, it does not assure safe operation.
The rated speed of the accessory must be at least
equal to the maximum speed marked on the power
tool. Accessories running faster than their rated speed
can break and fly apart.
The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating of your
power tool. Incorrectly sized accessories cannot be
adequately guarded or controlled.
The arbour size of wheels, flanges, backing pads or
any other accessory must properly fit the spindle of
the power tool. Accessories with arbour holes that do
not match the mounting hardware of the power tool
will run out of balance, vibrate excessively and may
cause loss of control.
Do not use a damaged accessory. Before each use
inspect the accessory such as abrasive wheels for
chips and cracks, backing pad for cracks, tear or
excess wear. If power tool or accessory is dropped,
inspect for damage or install an undamaged
accessory. After inspecting and installing an
accessory, position yourself and bystanders away
from the plane of the rotating accessory and run the
power tool at maximum no-load speed for one minute.
Damaged accessories will normally break apart during
this test time.
Charger Battery
(Not Included) (Not Included)
FXADL1051 FXAJDB180Li
FXAJDB180Li-II
6
Wear personal protective equipment. Depending on
application, use face shield, safety goggles or safety
glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing
protectors, gloves and workshop apron capable of
stopping small abrasive or workpiece fragments. The
eye protection must be capable of stopping flying
debris generated by various operations. The dust
mask or respirator must be capable of filtrating
particles generated by your operation. Prolonged
exposure to high intensity noise may cause hearing
loss.
Keep bystanders a safe distance away from work
area. Anyone entering the work area must wear
personal protective equipment. Fragments of
workpiece or of a broken accessory may fly away and
cause injury beyond immediate area of operation.
Hold power tool by insulated gripping surfaces only,
when performing an operation where the spinning
accessory may contact hidden wiring or its own cord.
Spinning accessory contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live” and
shock the operator.
Position the cord clear of the spinning accessory. If
you lose control, the cord may be cut or snagged and
your hand or arm may be pulled into the spinning
accessory.
Never lay the power tool down until the accessory has
come to a complete stop. The spinning accessory
may grab the surface and pull the power tool out of
your control.
Do not run the power tool while carrying it at your
side. Accidental contact with the spinning accessory
could snag your clothing, pulling the accessory into
your body.
Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s
fan will draw the dust inside the housing and
excessive accumulation of powdered metal may
cause electrical hazards.
Do not operate the power tool near flammable
materials. Sparks could ignite these materials.
Do not use accessories that require liquid coolants.
Using water or other liquid coolants may result in
electrocution or shock.
Your hand must hold on the handle when you are
working. Always use the auxiliary handles supplied
with the tool. Loss of control can cause personal
injury.
KICKBACK AND RELATED WARNINGS
Kickback is a sudden reaction to a pinched or
snagged rotating wheel, backing pad, brush or any
other accessory. Pinching or snagging causes rapid
stalling of the rotating accessory which in turn causes
the uncontrolled power tool to be forced in the
direction opposite of the accessory’s rotation at the
point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or
pinched by the workpiece, the edge of the wheel that
is entering into the pinch point can dig into the
surface of the material causing the wheel to climb out
or kick out. The wheel may either jump toward or
away from the operator, depending on direction of the
wheel’s movement at the point of pinching.
Abrasive wheels may also break under these
conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or
incorrect operating procedures or conditions and can
be avoided by taking proper precautions as given
below.
Maintain a firm grip on the power tool and position
your body and arm to allow you to resist kickback
forces. Always use auxiliary handle, if provided, for
maximum control over kickback or torque reaction
during start-up. The operator can control torque
reactions or kickback forces, if proper precautions are
taken.
Never place your hand near the rotating accessory.
Accessory may kickback over your hand.
Do not position your body in the area where power
tool will move if kickback occurs. Kickback will propel
the tool in direction opposite to the wheel’s movement
at the point of snagging.
Use special care when working corners, sharp edges
etc. Avoid bouncing and snagging the accessory.
Corners, sharp edges or bouncing have a tendency to
snag the rotating accessory and cause loss of control
or kickback.
Do not attach a saw chain, woodcarving blade or
toothed saw blade. Such blades create frequent
kickback and loss of control.
SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR GRINDING
AND ABRASIVE CUTTING-OFF OPERATIONS
Use only wheel types that are recommended for your
power tool and the specific guard designed for the
selected wheel. Wheels for which the power tool was
not designed cannot be adequately guarded and are
unsafe.
The guard must be securely attached to the power
tool and positioned for maximum safety, so the least
amount of wheel is exposed towards the operator.
The guard helps to protect operator from broken
wheel fragments and accidental contact with wheel.
Wheels must be used only for recommended
applications. For example: do not grind with the side
of cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are intended
for peripheral grinding, side forces applied to these
wheels may cause them to shatter.
7
Always use undamaged wheel flanges that are of
correct size and shape for your selected wheel.
Proper wheel flanges support the wheel thus reducing
the possibility of wheel breakage.
Flanges for cut-off wheels may be different from
grinding wheel flanges.
Do not use worn down wheels from larger power
tools. Wheel intended for larger power tool is not
suitable for the higher speed of a smaller tool and may
burst.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR
ABRASIVE CUTTING OFF OPERATIONS
Do not “jam” the cut-off wheel or apply excessive
pressure. Do not attempt to make an excessive depth
of cut. Overstressing the wheel increases the loading
and susceptibility to twisting or binding of the wheel in
the cut and the possibility of kickback or wheel
breakage.
Do not position your body in line with and behind the
rotating wheel. When the wheel, at the point of
operation, is moving away from your body, the
possible kickback may propel the spinning wheel and
the power tool directly at you.
When wheel is binding or when interrupting a cut for
any reason, switch off the power tool and hold the
power tool motionless until the wheel comes to a
complete stop.
Never attempt to remove the cut-off wheel from the
cut while the wheel is in motion otherwise kickback
may occur. Investigate and take corrective action to
eliminate the cause of wheel binding.
Do not restart the cutting operation in the workpiece.
Let the wheel reach full speed and carefully reenter
the cut. The wheel may bind, walk up or kickback if
the power tool is restarted in the workpiece.
Support panels or any oversized workpiece to
minimize the risk of wheel pinching and kickback.
Large workpieces tend to sag under their own weight.
Supports must be placed under the workpiece near
the line of cut and near the edge of the workpiece on
both sides of the wheel.
Use extra caution when making a “pocket cut” into
existing walls or other blind areas. The protruding
wheel may cut gas or water pipes, electrical wiring or
objects that can cause kickback.
ADDITIONAL SAFETY RULES CHARGERS
1. Before using the charger, read all the instructions
and cautionary markings on the charger and battery
pack as well as the instructions on using the battery
pack.
2. Only charge your batteries indoors as the charger is
designed for indoor use only.
3. DANGER! If the battery pack is cracked or
damaged in any other way, do not insert it in the
charger. There is a danger of electric shock or
electrocution.
4. WARNING! Do not allow any liquid to come into
contact with the charger. There is a danger of electric
shock.
5. The charger and battery packs supplied with it are
specifically designed to work together. Do not attempt
to charge the battery pack with any other charger than
the one supplied.
6. Do not pull on the power cord to disconnect it from
the mains supply socket.
7. Do not use the charger if it has been subjected to a
heavy knock, dropped or otherwise damaged in any
way. Take the charger to an authorised service centre
for a check or repair.
8. Do not disassemble the charger. Take it to an
authorised service centre when service or repair is
required. Incorrect re-assembly may result in the risk
of fire, electric shock or electrocution.
9. To reduce the risk of an electric shock, unplug the
charger from the power supply before attempting to
clean it. Removing the battery alone does not reduce
the risk.
ADDITIONAL SAFETY RULES FOR THE BATTERY
PACK
1. The battery pack for this tool has been shipped in a
low charge condition. You should charge the battery
pack fully before use.
2. Do not incinerate the battery pack even if it is
seriously damaged or can no longer hold a charge.
The battery pack can explode in a fire.
3. A small leakage of liquid from the battery pack may
occur under extreme usage or temperature conditions.
This does not necessarily indicate a failure of the
battery pack. However, if the outer seal is broken and
this leakage comes into contact with your skin wash
the affected area quickly with soap and water.
If the leakage gets in your eyes flush your eyes with
clean water for a minimum of 10 minutes and seek
immediate medical attention.
Inform the medical staff that the liquid is a 25-35%
solution of potassium hydroxide.
4. Never attempt to open the battery pack for any
reason. If the plastic housing of the battery pack
breaks open or cracks, immediately discontinue its
use and do not recharge it.
5. Do not store or carry a spare battery pack in a
pocket or toolbox or any other place where it may
come into contact with metal objects. The battery
pack may be short- circuited causing damage to the
battery pack, burns or a fire.
8
BATTERY CHARGING INFORMATION
Charging rates for NiCad and/or Li-Ion NiCad and/or
Li-Ion battery charging rates are determined by the
time taken to fully charge the battery and are
determined by the charge current. The three most
commonly used charging rates are typically:
Fast charge.
Slow charge.
Trickle charge.
FAST CHARGE BATTERIES
The charging rates for fast charge batteries can vary
between 30 minutes and 90 minutes. The charging
rate for the battery supplied with a cordless power
tool is stated in the product manual.
SLOW CHARGE BATTERY
The charging rates for slow charge batteries are
between 3 hours and 5 hours..
TRICKLE CHARGE BATTERIES
The charging rates for trickle charge batteries are
between 7 hours and 9 hours.
IMPORTANT!
NICAD AND/OR LI-ION BATTERY CHARGING
INFORMATION.
ALWAYS FULLY DISCHARGE A NiCad and/or Li-
Ion BATTERY BEFORE CHARGING AND NEVER
EXCEED THE CHARGING RATE TIME, EXCEPT
WHEN “CONDITIONING” A NEW BATTERY.
CHARGING PROCEDURE
When charging a new NiCad and/or Li-Ion battery it
should be fully discharged followed by a full charge
for the charging rate for the battery as stated in the
product manual plus 30 minutes. This should then be
followed by a full discharge and a further full charge
for the charging rate for the battery as stated in the
product manual plus 30 minutes. This procedure will
condition the battery and equalise the cell voltages.
Following this procedure will ensure the optimum
operation of the battery.
When repeatedly using the charger to charge a
number of batteries always allow the charger to cool
down before charging another battery. It is
recommended that the cooling down period is not
less than 30 to 45 minutes.
When charging a battery that has been discharged
during heavy use allow the battery to cool down
before charging. It is recommended that the cooling
down period is not less than 30 to 45 minutes.
NICAD AND/OR LI-ION CHARGING & CHARGERS
NiCad and/or Li-Ion batteries need to be recharged
with a reasonable amount of care, largely because
they can be damaged by overcharging.
Overcharging can result in the battery temperature
and internal pressure to rise rapidly. This can cause
the cells to distort and lose electrolyte, and in extreme
cases where the internal pressure is extremely high
they can even explode.
This situation can also arise when an overcharged
battery is fitted to the product and is being used. In
order to avoid this extreme situation it is of vital
importance that NiCad and/or Li-Ion batteries are fully
discharged before charging and that the charge time
is not exceeded except when “Conditioning” a new
battery. Repeated charging of partially discharged
batteries could cause failure of one or more of the
cells.
SELF DISCHARGE
A lithium battery can self discharge and lose its stored
charge. Typically it can lose approximately 5% of its
charge in the first month after fully charging (when
stored at room temperature), and then loses it by a
further 3% per month. When stored at higher
temperatures the self discharge rate will be
accelerated.
BATTERY CHARGING INDOORS
This charger is designed to be used indoors. We do
not recommend that it is used inside your home.
Ideally batteries should be charged on a bench in a
workshop, garage or shed. If the charging operation is
to be carried out in your home the area must be well
ventilated and the charger must be placed on a non
combustible surface ensuring that the ventilation slots
are not blocked. Never exceed the charging time
except when “Conditioning” a new battery, as this
could damage the battery and charger.
BATTERY DISPOSAL
When the battery fails to charge or maintain its
charge, its usable life is exhausted. To preserve
natural resources, please recycle or dispose of the
battery pack properly. This battery pack contains
nickel-cadmium cells.
Before disposal ensure that the battery pack is fully
discharged by operating your cordless product then
remove the battery pack from the drill housing and
cover the battery pack connections with heavy duty
tape, to prevent short circuit and energy discharge
which could result in a fire. Do not attempt to open or
remove any of the components.
Consult your local waste authority for information
regarding available recycling and / or disposal
options.
SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS
RE-CHARGEABLE BATTERIES.
Batteries may leak or explode if not charged or
handled correctly. Always observe the following
precautions when handling batteries. Ensure that the
machine is switched off before removing or fitting
batteries.
Do not use this battery with any other product.
Do not attempt to fit the battery the wrong way round.
Do not short out, or attempt to dismantle the battery.
Do not expose the battery to flames or excessive
heat.
9
Do not immerse in or expose the battery to water.
Do not store or transport the battery with loose metal
objects such drill and driver bits.
Batteries are prone to leakage when discharged. To
avoid damage to the product, remove or
re-charge the battery when no charge remains. Store
the battery in a cool place when not in use.
After prolonged use the battery may become hot.
Before removing the battery, switch the machine off
and allow the battery to cool down. Do not use the
battery if you notice any discoloration or distortion of
the battery casing.
GENERAL SAFETY RULES
WARNING! Read all instructions Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock,
fire and/or serious injury. The term "power tool" in all
of the warnings listed below refers to your mains
operated (corded) power tool or battery operated
(cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1) WORK AREA
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered and
dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use safety equipment. Always wear eye
protection. Safety equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
c) Avoid accidental starting. Ensure the switch is in
the off position before plugging in. Carrying power
tools with your finger on the switch or plugging in
power tools that have the switch on invites
accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part
of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery
or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of these
devices can reduce dust related hazards.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for
which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must
be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source before
making any adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
10
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power
tools operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are caused
by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.,
in accordance with these instructions and in the
manner intended for the particular type of power
tool, taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from intended could
result in a hazardous situation.
5) BATTERY TOOL USE AND CARE
a) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one
type of battery pack may create a risk of fire when
used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
or burns.
6) SERVICE
a) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
COMPONENTS & CONTROLS (FIG.1)
UNPACKING
Caution! This packaging contains sharp objects. Take
care when unpacking. Remove the machine, together
with the accessories supplied, from the packaging.
Check carefully to ensure that the machine is in good
condition and account for all the accessories listed in
this manual.
Also make sure that all the accessories are complete.
If any parts are found to be missing, the machine and
its accessories should be returned together in their
original packaging to the retailer.
Do not throw the packaging away, keep it safe
throughout the guarantee period, then recycle if
possible, otherwise dispose of it by the proper means.
Do not let children play with empty plastic bags due
to the risk of suffocation.
CHARGING THE BATTERY PACK
Warning! Only charge in compatible 18V chargers.
Use of other chargers may result in fire, damage or
serious personal injury.
The battery pack for this tool has been shipped in a
low charge condition to prevent possible problems.
Therefore, you should charge it until the green LED on
the front right hand side of the charger comes on.
Note: Batteries will not reach full charge the first time
they are charged. Allow several cycles (operation
followed by recharging) for them to become fully
charged.
First read the safety instructions then follow the
charging instructions.
Plug the charger into a standard 230V~50Hz mains
socket outlet, the green LED on the front left hand
side of the charger will illuminate.
Do not allow the cable to become knotted or kinked.
Place the battery pack into the charger base.
(Note the battery has raised ribs which allows it to fit
into the charger only one way). Time the charge for 60
minutes only.
1. Hand grip
2. Li-ion battery
3. Wrench and wrench storage point
4. Handle
5. Guard
6. Backing washer
7. Disc clamping nut
8. Guard clamp lever
9. On/Off trigger with safety latch
10. Spindle lock
11. Battery release catch
11
The red LED on the front right hand side of the
charger will illuminate to indicate charging is in
progress. A green LED will illuminate when the battery
is fully charged.
Unplug the charger when not in use and store it in a
suitable storage cabinet.
Avoid charging your battery in freezing conditions as
charging power will not be sufficient.
When charging more than one battery pack in
succession allow at least 30 minutes for the charger
to cool down before charging an additional battery.
Always remove the battery pack and store it safely
when the tool is not in use.
Caution: If at any point during the charging process
none of the LEDs are lit, remove the battery pack from
the charger to avoid damaging the product. DO NOT
insert another battery.
CHARGE STATUS
To display the amount of charge left in the battery,
press the charge level indicator button, Fig.2.
ASSEMBLY
WARNING! Always be sure that the tool is switched
off and the battery cartridge is removed before
carrying out any work on the tool.
INSTALLING THE HANDLE
WARNING! Always be sure that the side handle is
installed securely before operation.
The side handle can be fitted to either side of the
machine to suit the operator (Pic. 3) ensure that the
side handle is secured but do not over tighten.
GUARD ADJUSTMENT
Never use the angle grinder without the guard in place
and properly adjusted.
Remove the battery. Using the wrench provided,
loosen and remove backing washer, grinding disc,
and disc clamping nut from spindle if necessary.
Unlock the guard clamp lever, Fig.4.
Rotate the guard to its correct position as shown in
figures 5 and 6.
Lock the guard clamp lever and retighten clamp screw
securely if needed.
WARNING! Never place the guard so that it is on the
front of the angle grinder. This could result in serious
injury because sparks and loose particles thrown from
the grinding wheel would be directed toward the
operator.
Never use your grinder with the guard removed. It has
been designed for use only with the guard installed.
Attempting to use grinder with guard removed will
result in loose particles being thrown against the
operator resulting in serious personal injury.
INSTALLING THE BATTERY PACK
WARNING! Always remove battery pack from your
tool when you are assembling parts, making
adjustments, cleaning, carrying, transporting or when
not in use. Removing battery pack will prevent
accidental starting that could cause serious personal
injury.
NOTE: To avoid serious personal injury, always
remove the battery pack and keep hands clear of the
lock-out button when carrying or transporting the tool.
Slide the battery pack into the tool base, Fig.7. (Note
the battery has raised ribs which allows it to fit into
the pole saw only one way). Make sure the battery
pack snaps into place and that battery pack is
secured in the tool before beginning operation.
Improper installation of the battery pack can cause
damage to internal components.
REMOVING THE BATTERY PACK
Locate the battery release catch on the top of the
battery and press downwards, Fig.8. Whilst holding
down the battery release catch slide the battery pack
away from the tool.
INSTALLING GRINDING DISCS
Make sure that the tool is switched off and the battery
cartridge is removed. Turn the Angle Grinder onto its
back (Fig.9).
Locate and depress the spindle lock button, Fig.10.
Using the wrench supplied insert the pins into the
holes on the disc clamping nut. Turn the wrench anti-
clockwise to release the disc clamping nut.
Charge level indicator Amount of charge
remaining
0-10%
10-25%
25-50%
50-75%
75-100%
12
If the disc backing washer is removed it must be
replaced the correct way round. The correct way to fit
this onto the shaft can be seen in Fig.11.
NOTE: There are different types of discs used for
different applications. Select the correct one for the
work being done. Make sure the disc backing washer
flats are located correctly with the flats on the shaft.
The grinding disc should be placed onto the Angle
Grinder with the writing facing upwards.
INSTALLING A NEW DISC
Place the disc over the shaft locating it onto the disc
backing washer. It can be seen that the backing
washer has a raised lip.
The hole in the disc should match the diameter of the
raised lip, keeping the disc mounted central; refit the
disc clamping nut, Fig.12. Tighten with fingers until
the disc is clamped. Locate and depress the spindle
lock and using the supplied wrench, Fig.13, tighten
the locking washer in a clockwise direction until the
disc is firmly clamped but do not over tighten. Release
the spindle lock and turn the Angle Grinder over.
WARNING! Always install grinding disc and abrasive
with the depressed center against the backing
washer. Failure to do so will cause the grinding disc to
crack when tightening the disc clamping nut. This
could result in serious personal injury because of
loose particles breaking off and being thrown from the
angle grinder. Do not overtighten.
STARTING AND STOPPING (PIC. 14)
CAUTION! Before inserting the battery cartridge into
the tool, always check to see that the trigger switch
actuates properly and returns to the "OFF" position
when the switch trigger is depressed.
To start the tool, pull back the safety lever (14.1)
torwards the rear of the machine and then squeeze
the On/Off trigger (14.2).
To stop the tool, release the trigger.
OPERATION
WARNING! It should never be necessary to force the
tool. The weight of the tool applies adequate pressure.
Forcing and excessive pressure could cause
dangerous disc breakage.
ALWAYS replace disc if tool is dropped while
grinding.
NEVER bang or hit grinding disc or wheel onto the
work piece.
Avoid bouncing and snagging the disc, especially
when working corners, sharp edges etc. This can
cause loss of control and kickback.
NEVER use tool with wood cutting blades and other
sawblades. Such blades when used on a grinder
frequently kick and cause loss of control leading to
personal injury.
After operation, always switch off the tool and wait
until the wheel has come to a complete stop before
putting the tool down.
If the tool is operated continuously until the battery
cartridge has discharged, allow the tool to rest for 15
minutes before proceeding with a fresh battery.
GRINDING
Secure all work before beginning any operation.
Secure small workpieces in a vise or clamp to a work-
bench.
The key to efficient operation is controlling the
pressure and surface contact between the grinding
wheel and workpiece.
ALWAYS hold the tool firmly with one hand on
housing and the other on the side handle. Turn the
tool on and then apply the disc to the workpiece.
In general, keep the edge of the disc at an angle of
about 15 degrees to the workpiece surface, Fig.15.
During the break-in period with a new discl, do not
work the grinder in the B direction or it will cut into the
workpiece. Once the edge of the wheel has been
rounded off by use, the wheel may be worked in both
A and B direction.
If the angle grinder is held in one spot too long, it will
gouge and cut grooves in the workpiece.
If the angle grinder is held at too sharp an angle, it will
also gouge the workpiece because of concentration of
pressure on a small area.
Use just enough pressure to keep the angle grinder
from chattering or bouncing. Heavy pressure will
decrease its speed and put a strain on the motor.
Normally the weight of the tool alone is adequate for
most grinding jobs.
Use light pressure when grinding jagged edges or
loose bolts where there is the potential for the angle
grinder to snag on the metal edge.
Lift the angle grinder away from the workpiece before
turning the angle grinder off.
MAINTENANCE
WARNING! Always remove battery pack from your
tool when you are assembling parts, making
adjustments, cleaning, or when not in use. Removing
battery pack will prevent accidental starting that could
cause serious personal injury.
The tool and its air vents have to be kept clean.
Regularly clean the tool's air vents or whenever the
vents start to become obstructed.
When servicing, use only identical replacement parts.
Use of any other parts may create a hazard or cause
product damage.
Always wear safety goggles or safety glasses with
side shields during power tool operation or when
blowing dust. If operation is dusty, also wear a dust
mask.
13
The tool may be cleaned most effectively with
compressed dry air. Always wear safety goggles when
cleaning tools with compressed air.
Ventilation openings and switch levers must be kept
clean and free of foreign matter. Do not at tempt to
clean by inserting pointed objects through openings.
Avoid using solvents when cleaning plastic parts.
Most plastics are susceptible to damage from various
types of commercial solvents and may be damaged
by their use. Use clean cloths to remove dirt, dust, oil,
grease, etc.
WARNING! Do not at any time let brake fluids,
gasoline, petroleum based products, penetrating oils,
etc., come in contact with plastic parts. Chemicals
can damage, weaken or destroy plastic which may
result in serious personal injury.
Electric tools used on fiberglass material, wallboard,
spackling compounds, or plaster are subject to
accelerated wear and possible premature failure
because the fiberglass chips and grindings are highly
abrasive to bearings, brushes, commutators, etc.
Consequently, we do not recommended using this
tool for extended work on these types of materials.
However, if you do work with any of these materials, it
is extremely important to clean the tool using
compressed air.
LUBRICATION
All of the bearings in this tool are lubricated with a
sufficient amount of high grade lubricant for the life of
the unit under normal operating conditions. Therefore,
no further lubrication is required.
TECHNICAL SPECIFICATION
Voltage 18V DC
Rated speed 10000/min
Disc size 125 x 22.2mm
Sound Pressure Level LpA 88 dB(A)
K=3dB(A)
Sound Power Level LWA 99 dB(A)
K=3dB(A)
Vibration Level 4.9m/s2, K=1.5m/s2
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Information for (private householders) for the environmentally responsible disposal of Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE)
This symbol on products and or accompanying documents indicates that used and end of life
electrical and electronic equipment should not be disposed of in household waste. For the
proper disposal, treatment, recovery and recycling, please take these products to designated
collection points, where they will be accepted on a free of charge basis. Alternatively, in some
countries you may be able to return your products to your retailer upon the purchase of an
equivalent new product. Disposing of this product correctly will help to save valuable resources
and prevent any potential adverse effects on human health and the environment which could
otherwise arise from inappropriate waste disposal and handling. Please contact your local
authority for further details of your nearest designated collection point. Penalties may be applicable for incorrect
disposal of this waste in accordance with national legislation.
FOR BUSINESS USERS IN THE EUROPEAN UNION.
If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your dealer or supplier for further
information.
Information on Disposal in other Countries outside the European Union.
This Symbol is only valid in the European Union.
If you wish to dispose of this product, please contact your local authorities or dealer and ask for the correct
method of disposal.
14
SYMBOLS
The rating plate on your tool may show symbols. These represent important information about the product or
instructions on its use.
Conforms to relevant safety
standards.
Read the instruction manual.
Product conforms to RoHs
requirements
Waste electrical products should
notbedisposedofwith
household waste. Please recycle
where facilities exist. Check with
your Local Authority or retailer for
recycling advice.
General warning
Wear hearing protection.
Wear eye protection.
Wear respiratory protection.
130°
Li-ion
Thermal link with operating
temperature
Contains Lithium Ion
Danger splinter casting
Wear safety gloves.
15
ESITTELY
Kiitos, että ostit tämän tuotteen, joka on läpäissyt
kattavan laatutarkastusprosessimme. Kaikki on tehty
sen varmistamiseksi, että saat sen täydellisessä
toimintakunnossa.
TURVALLISUUS ENSIN
Seuraavat perusvarotoimet on tehtävä ennen
sähkötyökalun käyttämistä tulipalojen, sähköiskujen ja
henkilövahinkojen estämiseksi. On tärkeää lukea nämä
käyttöohjeet, jotta ymmärrät tämän työkalun käytön,
siihen liittyvät rajoitukset ja potentiaaliset vaarat.
TAKUUTODISTUS
Tällä tuotteella on 2 vuoden takuu, joka alkaa
ostopäivästä ja koskee vain ensimmäistä ostajaa.
Tämä takuu kattaa vain virheet, jotka aiheutuvat
raaka-aine- ja valmistusvioista, ja jotka tulevat esille
takuuaikana. Takuu ei korvaa kuluvia osia. Valmistaja
korjaa tai vaihtaa tuotteen harkintansa mukaan
edellyttäen seuraavassa mainittuja asioita. Tuotetta on
käytetty käsikirjan ohjeiden mukaisesti, ja sitä ei ole
käytetty väärin tai huolimattomasti tai tarkoitukseen,
johon sitä ei ole tarkoitettu käytettäväksi. Laitetta ei
ole purettu osiin tai peukaloitu millään tavalla, sitä ei
ole huollatettu valtuuttamattomilla henkilöillä tai
käytetty vuokrauksen kohteena. Kuljetusvauriot eivät
kuulu tämän takuun piiriin. Niistä on vastuussa
kuljetusliike. Takuuvaateet on esitettävä ensisijaisesti
suoraan jälleenmyyjälle takuukauden aikana. Tuote
tulee palauttaa valmistajalle vain poikkeuksellisissa
tapauksissa. Näissä tapauksissa ostajan vastuulla on
tuotteen palauttaminen omalla kustannuksellaan ja
varmistaen, että se on asianmukaisesti pakattu
kuljetusvaurioiden estämiseksi. Mukaan tulee liittää
lyhyt kuvaus viasta ja kopio kuitista tai muusta
ostotodistuksesta. Valmistaja ei ole vastuussa mistään
erityisistä, esimerkillisistä, suorista, välillisistä,
satunnaisista tai epäsuorista menetyksistä tai
vahingoista takuun aikana. Tämä takuu tulee lisänä,
eikä vaikuta oikeuksiin, joita kuluttajalla saattaa olla
vuoden 1973 Tavaranmyyntilain ja siihen vuonna 1975
ja 1999 tehtyjen muutosten mukaisesti.
LAKISÄÄTEISET OIKEUDET
Tämä takuu on lisänä, eikä vaikuta lakisääteisiin
oikeuksiisi.
TUOTTEEN HÄVITTÄMINEN
Kun tuotteen käyttöikä loppuu tai se hävitetään
jostakin muusta syystä, sitä ei saa hävittää
kotitalousjätteen mukana. Luonnonvarojen
säilyttämiseksi ja haitallisten ympäristövaikutusten
minimoimiseksi, kierrätä tuote tai hävitä muulla
ympäristöystävällisellä tavalla. Tuote tulee viedä
paikalliseen kierrätyskeskukseen tai muuhun
viralliseen keräily- ja hävityspisteeseen.
Jos olet epävarma, kysy kierrätys- ja/tai
hävittämisvaihtoehdoista paikalliselta jäteliikkeeltä.
TÄRKEITÄ TIETOJA TUOTTEESTA
Tuote on suunniteltu toimimaan FXA XCLICK -sarjan
akkujen ja latureiden kanssa.
ERITYISET TURVAOHJEET
VAROITUS! Tätä sähkötyökalua on tarkoitus käyttää
vain hiomiseen. Lue kaikki sähkötyökalun
turvallisuusvaroitukset, ohjeet, piirustukset ja tekniset
tiedot. Jos kaikkia alla olevia ohjeita ei noudateta,
seurauksena saattaa olla sähköisku ja/tai vakava
loukkaantuminen.
Emme suosittele työkalun käyttämistä
hiekkapaperihiontaan, teräsharjaukseen tai
kiillotukseen. Toiminnot, johon sähkötyökalua ei ole
suunniteltu, voivat luoda vaaran ja aiheuttaa
henkilövahingon.
Älä käytä lisävarusteita, joita työkalun valmistaja ei ole
suunnitellut tai joita se ei ole suositellut. Se, että
lisävarusteen saa liitettyä sähkötyökaluusi, ei takaa
turvallista toimintaa.
Lisävarusteen nimellisnopeuden täytyy olla vähintään
sama kuin sähkötyökaluun merkitty enimmäisnopeus.
Lisävarusteet, jotka toimivat nimellisnopeuttaan
nopeammin voivat rikkoutua ja sinkoutua osiksi.
Lisävarusteen läpimitan ja paksuuden pitää olla
sähkötyökalun kapasiteettiluokituksen rajoissa.
Virheellisen kokoisia lisävarusteita ei voi suojata tai
hallita asianmukaisesti.
Laikkojen, laippojen, tukilaikkojen ja muiden
varusteiden tuurnakoon täytyy olla yhteensopiva
sähkötyökalun karan kanssa. Lisävarusteet, joiden
tuurnareiät eivät ole yhteensopivia sähkötyökalun
kiinnityslaitteisiin käyvät tasapainottomasti, tärisevät
liikaa ja saattavat aiheuttaa hallinnan menettämisen.
Älä käytä vaurioitunutta lisävarustetta. Tarkasta ennen
jokaista käyttökertaa lisävarusteet, kuten hiontalaikat
säröjen ja murtumien varalta, tukilaikat halkeamien ja
liiallisen kulumisen varalta. Mikäli sähkötyökalu tai
lisävaruste on pudonnut, tarkasta vauriot tai kiinnitä
uusi ehjä lisävaruste. Kun olet tarkastanut ja
kiinnittänyt lisävarusteen, sekä käyttäjän että
sivullisten tulee siirtyä pois pyörivän lisävarusteen
kohdalta. Käytä sähkötyökalua suurimmalla
joutokäyntinopeudella yhden minuutin ajan.
Vaurioituneet lisävarusteet rikkoutuvat yleensä
palasiksi tämän testiajon aikana.
Käytä henkilösuojaimia. Käytä käytöstä riippuen
kokokasvonaamiota, silmäsuojusta tai suojalaseja.
Mikäli tarpeen, käytä pölynaamaria, kuulosuojaimia,
suojakäsineitä tai erikoissuojavaatetta, joka suojaa
sinut pieniltä hioma- ja materiaalihiukkasilta.
Laturi Akku
(ei ole mukana) (ei ole mukana)
FXADL1051 FXAJDB180Li
FXAJDB180Li-II
16
Silmäsuojainten täytyy olla sellaiset, että ne
pysäyttävät eri toimintojen aiheuttamat sinkoutuvat
roskat. Pölysuojan tai hengityssuojan täytyy pystyä
suodattamaan toiminnan aiheuttamat hiukkaset. Pitkä
altistuminen kovalle melulle saattaa aiheuttaa kuulon
heikkenemistä.
Pidä sivulliset turvallisella etäisyydellä
työskentelyalueesta. Kaikilla, jotka tulevat
työskentelyalueelle täytyy olla henkilösuojaimet.
Työkappaleen palat tai rikkoutunut lisävaruste
saattavat sinkoutua ja aiheuttaa loukkaantumisia
työskentelyalueen ulkopuolella.
Pitele sähkötyökalua vain eristetyistä
tartuntapinnoista, kun suoritat sellaisia toimintoja,
joissa pyörivä lisävaruste voi joutua kosketuksiin
piilossa olevien johtojen tai työkalun oman johdon
kanssa. Pyörivän lisävarusteen kosketus
"jännitteiseen" johtoon saattaa tehdä myös
sähkötyökalun paljaat metalliosat ”jännitteisiksi” ja voi
aiheuttaa sähköiskun käyttäjälle.
Pidä johto etäällä pyörivästä lisävarusteesta. Jos
menetät hallinnan, johto saattaa katketa tai repeytyä ja
kätesi joutua kosketuksiin pyörivän lisävarusteen
kanssa.
Älä koskaan laita sähkötyökalua alas, jos lisävaruste ei
ole täysin pysähtynyt. Pyörivä lisävaruste saattaa
tarttua pintaan ja vetää sähkötyökalun hallintasi
ulkopuolelle.
Älä käytä sähkötyökalua, kun kannat sitä sivullasi.
Vahingossa tapahtuva kosketus pyörivään
lisävarusteeseen saattaa aiheuttaa sen tarttumisen
vaatteisiisi ja lisävarusteen vetämisen kehoosi kiinni.
Puhdista sähkötyökalun ilmanvaihtoaukot
säännöllisesti. Moottorin puhallin vetää pölyä kotelon
sisälle ja metallipölyn kerääntyminen saattaa aiheuttaa
sähköön liittyviä vaaroja.
Älä käytä sähkötyökalua lähellä syttyviä materiaaleja.
Kipinät voivat sytyttää nämä materiaalit.
Älä käytä lisävarusteita, jotka vaativat nestemäisiä
jäähdytysaineita. Veden tai muiden nestemäisten
jäähdytysaineiden käyttö saattaa johtaa sähköiskuun.
Pidä kätesi kahvalla työskentelyn aikana. Käytä aina
lisäkahvaa, joka toimitetaan työkalun mukana.
Hallinnan menettäminen voi johtaa henkilövahinkoon.
TAKAPOTKU JA SIIHEN LIITTYVÄT VAROITUKSET
Takapotku on äkillinen liike, joka aiheutuu pyörivän
laikan, tukilaikan, harjan tai muun varusteen
puristumisesta tai juuttumisesta kiinni. Puristuminen
tai kiinni juuttuminen johtaa pyörivän varusteen
nopeaan pysähtymiseen, mikä vuorostaan lennättää
sähkötyökalun vastakkaiseen suuntaan varusteen
pyörimissuuntaan nähden.
Esimerkiksi, jos hiomalaikka jää kiinni tai puristuksiin
työkappaleeseen, saattaa hiomalaikan reuna, joka on
uponnut työkappaleeseen, juuttua kiinni aiheuttaen
hiomalaikan ponnahduksen ulos työkappaleesta tai
takapotkun. Laikka voi joko iskeytyä kohti käyttäjää tai
hänestä poispäin riippuen laikan pyörintäsuunnasta
puristuskohdassa.
Hiontalaikat voivat myös rikkoutua näissä
olosuhteissa.
Takapotku on seurausta työkalun väärinkäytöstä ja/tai
vääristä toimintamenetelmistä tai olosuhteista, ja se
voidaan estää sopivin varotoimin, joita selostetaan
seuraavassa.
Pidä tukevasti kiinni sähkötyökalusta ja pidä käsiä ja
vartaloa siten, että pystyt reagoimaan mahdolliseen
takapotkuun. Käytä aina laitteen mahdollista
apukahvaa saadaksesi parhaan mahdollisen otteen
takapotkuja ja käynnistyksessä syntyvää vääntöä
vastaan. Käyttäjä pystyy hallitsemaan vääntövoiman ja
takapotkut, jos asianmukaisia varotoimia noudatetaan.
Älä koskaan laita kättäsi lähelle pyörivää
lisävarustetta. Lisävaruste voi iskeytyä käteesi.
Älä seiso paikassa, jonne sähkötyökalu
todennäköisesti lentää takapotkun sattuessa.
Takapotku lennättää työkalun päinvastaiseen
suuntaan varusteen pyörimissuuntaan nähden.
Työskentele erityisen varovaisesti kulmien, terävien
reunojen jne. alueella. Estä lisävarusteen
ponnahtaminen ja juuttuminen. Pyörivä lisävaruste
saattaa juuttua kulmiin, teräviin reunoihin tai
ponnahtaa, mikä aiheuttaa laitteen hallinnan
menettämisen tai takapotkun.
Älä kiinnitä teräketjua, puunleikkausterää tai
hammastettua sahanterää. Nämä terät aiheuttavat
usein takapotkuja ja hallinnan menettämisiä.
ERITYISET TURVAOHJEET HIONNALLE JA
KATKAISUHIONNALLE
Käytä vain laikkoja, joita suositellaan sähkötyökalullesi
ja erikoissuojusta, joka on suunniteltu valitulle laikalle.
Laikkoja, jotka eivät ole suunniteltu sähkötyökalulle, ei
voida suojata riittävästi, eivätkä ne ole turvallisia.
Turvallisuuden takaamiseksi suojuksen täytyy olla
kunnolla kiinnitetty ja asennettu sähkötyökaluun siten,
että mahdollisimman vähäinen alue paljaasta laikasta
on käyttäjään päin. Suojus suojaa käyttäjää
rikkoutuneen laikan osilta ja tahattomalta laikan
koskettamiselta.
Laikkoja saa käyttää vain niille suositeltuihin
tarkoituksiin. Esimerkiksi: älä hio katkaisulaikan
sivupintaa käyttäen. Hiovat katkaisulaikat on
tarkoitettu kehähiontaan. Niihin kohdistuvat
sivuttaisvoimat voivat aiheuttaa niiden halkeamisen.
Käytä aina ehjiä laikkalaippoja, joiden koko ja muoto
vastaavat käytettävää laikkaa. Asianmukaiset
laikkalaipat tukevat laikkaa ja pienentävät siten laikan
rikkoutumisriskiä.
Katkaisulaikkojen laipat voivat olla erilaisia kuin
hiomalaikan laipat.
17
Älä käytä isompien sähkötyökalujen kuluneita laikkoja.
Isommille sähkötyökaluille soveltuvat laikat eivät sovi
pienemmän työkalun korkeammille nopeuksille, ja ne
voivat vaurioitua
LISÄTURVAOHJEET HIONTAKATKAISUUN
Älä paina laikkaa niin kovaa, että se ”jumittuu”. Älä yritä
tehdä liian syvää leikkausta. Laikan ylikuormitus lisää
laikkaan kohdistuvaa painetta, mikä voi johtaa sen
taipumiseen tai juuttumiseen leikkausuraan ja
mahdolliseen takapotkuun tai laikan hajoamiseen.
Älä asetu pyörivän laikan kanssa samansuuntaisesti tai
pyörivän laikan taakse. Kun laikka käytön aikana liikkuu
poispäin kehostasi, mahdollinen takapotku voi saada
sähkötyökalun sinkoamaan suoraan päin sinua.
Jos laikka on jumiutunut tai katkaisu keskeytyy mistä
tahansa syystä, kytke sähkötyökalu pois päältä ja pidä
sitä paikoillaan materiaalissa, kunnes laikka pysähtyy
täysin.
Älä koskaan yritä irrottaa laikkaa työkappaleesta, kun
laikka on liikkeessä, muutoin voi tapahtua takapotku.
Tarkasta ja korjaa laikan jumiutumisen aiheuttanut syy.
Älä käynnistä katkaisua uudelleen laikan ollessa
työkappaleessa. Anna laikan saavuttaa täysi
pyörimisnopeus ja aseta se varovasti uudelleen
katkaisu-uraan. Jos työkalu käynnistetään, kun se on
kiinni työkappaleessa, laikka saattaa jumiutua ja
aiheuttaa takapotkun.
Tue levyt ja suuret työkappaleet laikan jumiutumisen ja
takaiskujen välttämiseksi Suuret työkappaleet pyrkivät
painumaan alas niiden omasta painostaan johtuen.
Tuet on asetettava työkappaleen alapuolelle
molemmille puolille, lähelle katkaisulinjaa ja
työkappaleen reunan viereen.
Ole erityisen varovainen, kun teet ”piilokatkaisun”
olemassa oleviin seiniin tai muihin katvealueisiin.
Läpitunkeutuva laikka voi leikata kaasu- tai vesiputkia,
sähköjohtoja tai takaiskuja aiheuttavia kohteita.
LATUREIDEN LISÄTURVAOHJEET
Lue ennen laturin käyttämistä kaikki ohjeet ja laturin ja
akun varoitusmerkinnät sekä myös akun käyttämistä
koskevat ohjeet.
Lataa akkuja vain sisätiloissa, sillä laturi on suunniteltu
vain sisäkäyttöön.
VAARA! Jos akku on murtunut tai jollain tavalla
vaurioitunut, älä laita sitä laturiin. Se aiheuttaa
sähköiskun tai tappavan sähköiskun vaaran.
VAROITUS! Älä päästä laturiin mitään nesteitä. Se
aiheuttaa sähköiskun vaaran.
Laturi ja sen mukana toimitettu akku on varta vasten
valmistettu toimimaan yhdessä. Älä yritä ladata akkua
muilla latureilla kuin laitteen mukana tulevalla.
Älä irrota virtajohtoa pistorasiasta johdosta vetämällä.
Älä käytä laturia, jos siihen on kohdistunut voimakas
isku, se on pudonnut tai vaurioitunut muulla tavalla. Vie
laturi valtuutettuun huoltoliikkeeseen tarkastettavaksi
tai korjattavaksi.
Älä pura laturia. Vie se valtuutettuun huoltoliikkeeseen,
jos se vaatii huoltamista tai korjauksia. Virheellinen
kokoaminen voi aiheuttaa tulipalon, sähköiskun tai
tappavan sähköiskun.
Voit vähentää sähköiskun vaaraa irrottamalla laturin
virtalähteestä, ennen kuin yrität sen puhdistamista.
Yksinään akun poistaminen ei vähennä tätä vaaraa.
AKKUA KOSKEVAT LISÄTURVAOHJEET
Työkalun akku toimitetaan alhaisen latauksen tilassa.
Sinun tulee ladata akku täyteen ennen laitteen
käyttämistä.
Älä polta akkua vaikka se olisi pahasti vaurioitunut tai
se ei pitäisi enää varausta. Akku voi räjähtää tulessa.
Akussa voi olla pientä nestevuotoa äärimmäisessä
käytössä tai äärimmäisissä lämpötiloissa. Tämä ei
välttämättä merkitse akun toimintahäiriötä. Jos
ulkokuori on kuitenkin rikkoutunut ja vuotavaa
akkunestettä pääsee ihollesi, pese altistunut alue
nopeasti saippualla ja vedellä. Jos akkunestettä pääsee
silmiisi, huuhtele silmiä puhtaalla vedellä vähintään 10
minuuttia ja hakeudu välittömästi lääkäriin.
Ilmoita hoitohenkilökunnalle, että neste on 25–35 %
liuos kaliumhydroksidia.
Älä koskaan yritä avata akkua mistään syystä. Jos akun
muovinen kotelo rikkoutuu tai murtuu, lopeta heti akun
käyttö, äläkä lataa sitä enää uudelleen.
Älä säilytä tai kuljeta vara-akkua taskussa,
työkalulaatikossa tai muussa paikassa, jossa se pääsee
kosketuksiin metalliesineiden kanssa. Akku voi joutua
oikosulkuun, joka vaurioittaa akkua, aiheuttaa
palovammoja tai tulipalon.
TIETOA AKUN LATAAMISESTA
NiCad ja/tai Li-ion NiCad ja/tai Li-Ion-akkujen
lataustehot määrittää aika, jonka akun täyteen
lataaminen kestää. Tähän aikaan vaikuttaa latausvirta.
Kolme yleisintä lataustehoa ovat:
Nopea lataus.
Hidas lataus.
Ylläpitolataus.
NOPEASTI LADATTAVAT AKUT
Nopeasti ladattavien akkujen latausaika voi vaihdella 30
minuutin ja 90 minuutin välillä. Akkukäyttöisen
sähkötyökalun mukana tulevan akun latausaika on
merkitty tuotteen käyttöoppaaseen.
HITAASTI LADATTAVAT AKUT
Hitaasti ladattavien akkujen latausaika on 3 tunnin ja 5
tunnin välillä.
AKKUJEN YLLÄPITOLATAUS
Akkujen ylläpitolatauksen latausaika on 7 tunnin ja 9
tunnin välillä.
18
TÄRKEÄÄ!
NICAD- JA/TAI LI-ION-AKKUJA KOSKEVAA
LATAUSTIETOJA
PURA NICAD- JA/TAI LI-ION-AKKU AINA
KOKONAAN ENNEN LATAAMISTA, ÄLÄKÄ
KOSKAAN YLITÄ LATAUSAIKAA PAITSI JOS
KYSEESSÄ ON UUDEN AKUN ”KUNNOSTUS”.
LATAUSMENETTELY
Ladattaessa uutta NiCad- ja/tai Li-Ion-akkua, se tulee
purkaa aivan tyhjäksi ja ladata sen jälkeen aivan
täyteen akun latausajan mukaisesti, joka on ilmoitettu
tuotteen käyttöoppaassa plus 30 minuuttia. Tämän
jälkeen se tulee purkaa uudelleen aivan tyhjäksi ja
ladata sen jälkeen uudelleen aivan täyteen akun
latausajan mukaisesti, joka on ilmoitettu tuotteen
käyttöoppaassa plus 30 minuuttia. Tämä toimenpide
kunnostaa akun ja tasoittaa kennojännitteet. Tämä
toimenpide varmistaa akun optimaalisen toiminnan.
Jos käytät laturia toistuvasti useamman akun
peräkkäiseen lataamiseen, anna laturin jäähtyä
akkujen välillä. On suositeltavaa, että jäähtymisjakso
kestää vähintään 30–45 minuuttia.
Kun lataat akkua, joka on purkaantunut kovassa
käytössä, anna akun jäähtyä ennen lataamista. On
suositeltavaa, että jäähtymisjakso kestää vähintään
30–45 minuuttia.
NICAD- JA/TAI LI-ION-AKKUJEN LATAAMINEN JA
LATURIT
NiCad- ja/tai Li-Ion-akkujen lataus on tehtävä
huolellisesti, koska ylilataaminen voi vaurioittaa niitä.
Ylilataus voi nostaa akun lämpötilaa ja sisäinen paine
voi nousta äkisti. Tämä voi aiheuttaa kennojen
vääntymistä ja elektrolyytin vuotoa, sekä niissä
äärimmäisissä tapauksissa, joissa sisäinen paine on
erittäin korkea, akut voivat räjähtää.
Tämä voi tapahtua myös, jos yliladattu akku
kiinnitetään laitteeseen ja laitetta aletaan käyttää.
Näiden äärimmäisten tilanteiden välttämiseksi on
tärkeää, että NiCad- ja/tai Li-Ion-akut tyhjennetään
täysin ennen latausta ja latausaika ei ylitä ilmoitettua
paitsi uuden akun ”kunnostuksessa”. Toistuva vain
osittain purkautuneiden akkujen lataaminen voi
aiheuttaa yhden tai useamman kennon toimintahäiriön.
ITSEPURKAUS
Litiumakku voi purkautua itsestään ja menettää
ladatun varauksen. Yleensä akku menettää noin 5 %
latauksesta ensimmäisen kuukauden aikana täyteen
lataamisen jälkeen (säilytettäessä huonelämpötilassa)
ja sen jälkeen 3 % kuukaudessa. Jos akkua
säilytetään korkeammassa lämpötilassa, itsepurkaus
nopeutuu.
AKUN LATAAMINEN SISÄTILOISSA
Tämä laturi on suunniteltu sisäkäyttöön. Emme
suosittele sen käyttämistä kuitenkaan asuintiloissa.
Akut olisi parasta ladata verstaan pöydällä,
autotallissa tai vajassa. Jos akku on pakko ladata
asuintiloissa, tilan pitää olla hyvin ilmastoitu ja laturi
tulee asettaa syttymättömälle alustalle varmistaen,
että ilmanvaihtoaukot ovat esteettömät. Älä koskaan
ylitä latausaikaa, paitsi uuden akun ”kunnostuksessa”,
sillä se voi vaurioittaa akkua ja laturia.
AKUN HÄVITTÄMINEN
Kun akku ei enää lataudu tai lataus ei pysy, akun
käyttöaika on loppunut. Kierrätä akku luonnon
resurssien säästämiseksi tai hävitä akku
asianmukaisesti. Varmista ennen hävittämistä, että
akku on täysin purkautunut käyttämällä akkukäyttöistä
työkalua. Poista akku sitten työkalusta ja peitä akun
liitännät vahvalla teipillä, joka estää oikosulun
syntymisen ja sähkövirran purkautumisen, mikä voisi
aiheuttaa tulipalon. Älä yritä avata tai poistaa mitään
komponentteja.
Saat lisätietoja kierrättämisestä ja/tai
hävitysvaihtoehdoista ottamalla yhteyden paikallisiin
jätehuoltoviranomaisiin.
ERITYISET TURVAOHJEET
LADATTAVAT AKUT.
Akut voivat vuotaa tai räjähtää, jos niitä ei ladata ja
käsitellä oikein. Noudata akkujen käsittelyssä aina
seuraavia varotoimia. Varmista, että kone on kytketty
pois päältä ennen akun irrottamista tai kiinnittämistä.
Älä käytä tätä akkua minkään muun laitteen kanssa.
Älä yritä kiinnittää akkua väärinpäin.
Älä oikosulje tai yritä purkaa akkua.
Älä altista akkua liekeille tai korkeille lämpötiloille.
Älä upota akkua veteen tai altista sitä vedelle.
Älä säilytä tai kuljeta akkua irrallisten metalliesineiden,
kuten poranterien, kanssa.
Akut voivat vuotaa, kun niitä puretaan. Vältä laitteen
vioittuminen poistamalla tai lataamalla akku, kun
varausta ei ole enää jäljellä. Säilytä akku viileässä
paikassa, kun se ei ole käytössä.
Akku saattaa kuumentua pitkäaikaisen käytön jälkeen.
Kytke kone pois päältä ennen kuin irrotat akun ja anna
akun jäähtyä. Älä käytä akkua, jos huomaat akun
kotelossa värjäytymiä tai vääntymiä.
YLEISET TURVALLISUUSSÄÄNNÖT
VAROITUS! Lue kaikki ohjeet
Alla olevien ohjeiden noudattamatta jättäminen voi
aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan
vamman. Käsite ”sähkötyökalu” kaikissa alla
luetelluissa varoituksissa viittaa työkaluun tai
akkukäyttöiseen (johdottomaan) sähkötyökaluun.
PIDÄ NÄMÄ OHJEET TALLELLA
1) TYÖALUE
a) Pidä työalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Roskaiset tai pimeät alueet lisäävät
onnettomuusriskiä.
19
b) Älä käytä työkaluja ympäristöissä, joissa on
räjähdysvaara, kuten helposti syttyvien nesteiden,
kaasujen tai pölyn läsnä ollessa. Työkalut
synnyttävät kipinöitä, jotka voivat sytyttää pölyn tai
höyryt tuleen.
c) Pidä lapset ja sivulliset poissa työkalua
käytettäessä. Häiriötekijät voivat haitata
keskittymistä.
2) SÄHKÖTURVALLISUUS
a) Sähkötyökalun pistokkeiden tulee vastata
pistorasiaa. Älä koskaan muuta pistoketta millään
tavalla. Älä käytä sovitinpistokkeita maadoitettujen
sähkötyökalujen kanssa. Muuttamattomat
pistokkeet ja yhteensopivat pistorasiat vähentävät
sähköiskun vaaraa.
b) Vältä vartalokosketusta maadoitettuihin pintoihin
kuten putkiin, lämmittimiin, liesiin tai jääkaappeihin.
Sähköiskun vaara kasvaa, josvartalosi on
maadoitettu.
c) Suojaa sähkötyökalut sateelta ja kosteudelta.
Sähkötyökalun sisään päässyt vesi lisää
sähköiskun vaaraa.
d) Älä käytä johtoa väärin. Älä koskaan käytä johtoa
sähkötyökalun kantamiseen, vetämiseen tai
irrottamiseen pistorasiasta. Pidä johto kaukana
lämmöstä, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista
osista. Vaurioituneet tai sotkeutuneet johdot
lisäävät sähköiskun vaaraa.
e) Kun sähkötyökalua käytetään ulkotiloissa, käytä
jatkojohtoa, joka soveltuu ulkokäyttöön.
Ulkokäyttöön sopivan johdon käyttö vähentää
sähköiskun vaaraa.
3) HENKILÖTURVALLISUUS
a) Pysy valppaana, katso mitä teet ja käytä tervettä
järkeä käyttäessäsi työkalu. Älä käytä työkalu
ollessasi väsynyt tai huumeiden, alkoholin tai
lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetkellinen
epähuomio työkalu käytettäessä voi johtaa
vakaviin henkilövammoihin.
b) Käytä suojavarustusta. Käytä aina suojalaseja.
Turvavarustus kuten hengityssuojain,
liukumattomat turvajalkineet, suojakypärä tai
kuulosuojain käytettynä asianmukaisissa
olosuhteissa vähentää henkilövammoja.
c) Vältä vahinkokäynnistyksiä. Varmista, että kytkin
on off-asennossa (sammutettuna) ennen virran
kytkemistä. Työkalun kantaminen sormi kytkimellä
tai virran kytkeminen päälle työkaluihin, joiden
kytkin on päällä, voi aiheuttaa onnettomuuksia.
d) Poista säätöavaimet tai jakoavaimet ennen
työkalun käynnistämistä. Jako- tai muu avain, joka
on jätetty kiinni työkalun pyörivään osaan voi
aiheuttaa henkilövamman.
e) Älä kurkottele. Pidä asianmukainen jalansija ja
tasapaino kaiken aikaa. Tämä mahdollistaa
työkalun paremman hallinnanodottamattomissa
tilanteissa.
f) Pukeudu asianmukaisesti. Älä pidä löysiä vaatteita
tai koruja. Pidä hiuksesi, vaatteesi ja käsineesi
poissa liikkuvista osista. Löysät vaatteet, korut tai
pitkä tukka voivat jäädä kiinni liikkuviin osiin.
g) Jos pölynpoistoon tai keräyslaitteisiin kytkettäviä
laitteita on toimitettu, varmista, että ne on kytketty
ja niitä käytetään asianmukaisesti. Näiden
laitteiden käyttö voi vähentää pölyyn liittyviä
vaaroja.
4) TYÖKALUN KÄYTTÖ JA HUOLTO
a) Älä käytä voimaa työkaluun. Käytä
käyttötarkoitukseesi soveltuvaa työkalua.
Asianmukainen työkalu toimii paremmin ja
turvallisemmin teholla, jolla se on suunniteltu.
b) Älä käytä työkalua, jos kytkin ei käännä sitä päälle
ja pois päältä. Työkalu, jota ei voida kontrolloida
kytkimestä on vaarallinen, ja se tulee korjata.
c) Säilytä seisovat työkalut poissa lasten ulottuvilta,
äläkä anna henkilöiden, jotka eivät tunne työkalua
tai näitä ohjeita, käyttää työkalua. Työkalut ovat
vaarallisia kouluttamattomien käyttäjien käsissä.
d) Pidä työkalut kunnossa. Tarkasta liikkuvien osien
kohdistusvirheet tai kiinnitykset, osien murtumat ja
muut seikat, jotka voivat vaikuttaa sähkötyökalujen
käyttöön. Jos työkalu on vaurioitunut, korjauta se
ennen käyttöä. Monet onnettomuudet aiheutuvat
huonosti kunnossapidetyistä työkaluista.
e) Pidä leikkaustyökalut terävinä ja puhtaina.
Asianmukaisesti kunnossapidetyt leikkaustyökalut,
joissa on terävät leikkausreunat, eivät juutu
helposti ja niiden käsittely on helpompaa.
f) Käytä työkalua, lisävarusteita ja työkalupaloja tms.
näiden ohjeiden mukaisesti ja tavalla, johon
kyseessä oleva sähkötyökalu on tarkoitettu, ottaen
huomioon työolosuhteet ja suoritettava työ.
Työkalun käyttö toimintoihin, joihin sitä ei ole
tarkoitettu, voi johtaa vaaralliseen tilanteeseen.
5) AKKUTYÖKALUN KÄYTTÖ JA HUOLTO
a) Lataa vain valmistajan määrittämällä laturilla.
Yhdentyyppisen akun kanssa sopiva laturi voi
aiheuttaa palovaaran, jos sitä käytetään
toisentyyppisen akun kanssa.
b) Käytä sähkötyökaluja vain määritettyjen akkujen
kanssa. Muiden akkujen käyttäminen voi aiheuttaa
henkilövahingon tai tulipalovaaran.
20
c) Kun akku ei ole käytössä, pidä se erillään muista
metalliesineistä, kuten paperiliittimistä, kolikoista,
avaimista, nauloista, ruuveista tai muista pienistä
metalliesineistä, jotka voivat muodostaa kytkennän
navasta toiseen. Oikosulun luominen akun napojen
välille voi aiheuttaa palovammoja tai tulipalon.
d) Sopimattomissa olosuhteissa akusta voi vuotaa
nestettä; vältä kosketusta. Jos vahingossa altistut
nesteelle, huuhtele vedellä. Jos nestettä pääsee
silmiin, hakeudu lisäksi lääkärin hoitoon. Akusta
vuotanut neste voi aiheuttaa ärsytystä tai
palovammoja.
6) HUOLTO
a) Jätä työkalun huolto pätevälle korjaajalle, joka
käyttää ainoastaan täsmälleen samanlaisia
varaosia. Näin varmistetaan, että työkalun
turvallisuus säilyy.
OSAT JA SÄÄTIMET (KUVA 1)
PAKKAUKSEN PURKAMINEN
Huomio! Tämä pakkaus sisältää teräviä osia. Ole
varovainen pakkausta purkaessasi. Ota työkalu ja sen
mukana toimitetut varusteet pakkauksesta. Tarkista
huolellisesti, että työkalu ja kaikki tässä
käyttöoppaassa mainitut varusteet ovat kunnossa.
Varmista myös, että kaikki varusteet ovat mukana. Jos
jokin osa puuttuu, työkalu varusteineen pitää palauttaa
jälleenmyyjälle alkuperäisessä pakkauksessaan.
Älä hävitä pakkausta, vaan säilytä se huolellisesti koko
takuuajan. Sitten kierrätä se, jos mahdollista, tai hävitä
se asianmukaisesti. Älä anna lasten leikkiä tyhjillä
muovipusseilla tukehtumisvaaran takia.
AKUN LATAAMINEN
Varoitus! Käytä vain yhteensopivaa 18 V:n laturia.
Muiden latureiden käyttö voi aiheuttaa tulipalon,
vaurioita tai vakavia vammoja.
Työkalun akku toimitetaan vain vähän ladattuna
ongelmien estämiseksi. Tästä syystä akkua täytyy
ladata, kunnes laturin oikealla sivulla edessä oleva
vihreä LED-valo syttyy.
Huomautus: Akku ei lataudu täyteen ensimmäisellä
latauskerralla. Se latautuu täyteen usean syklin (käytön
ja uudelleenlatauksen) jälkeen.
Lue ensin turvaohjeet ja noudata latausohjeita.
Liitä laturi normaaliin 230 V:n ja 50 Hz:n pistorasiaan,
jotta laturin vasemmalla sivulla edessä oleva vihreä
LED-valo syttyy.
Älä anna kaapelin mennä solmuun tai kiertyä.
Kiinnitä akku laturiin.
(Huomaa, että akussa on kohoumat, joiden takia se
sopii laturiin vain yhdellä tavalla). Latausaika on vain
60 minuuttia.
Punainen LED-valo laturin oikealla sivulla edessä
syttyy osoitukseksi siitä, että lataus on käynnissä.
Vihreä LED-valo syttyy, kun akku on täyteen ladattu.
Irrota laturi pistorasiasta, kun sitä ei käytetä, ja säilytä
se sopivassa paikassa.
Vältä akun lataamista pakkasella, koska latausteho ei
ole silloin riittävä.
Jos lataat useita akkuja akun peräkkäin, anna laturin
jäähtyä vähintään 30 minuuttia ennen seuraavan akun
lataamista.
Irrota akku ja säilytä se turvallisesti, kun työkalu ei ole
käytössä.
Huomio: Jos latauksen jossakin vaiheessa mikään
LED-valo ei pala, irrota akku laturista laitteen
vaurioitumisen välttämiseksi. ÄLÄ aseta laturiin jotain
muuta akkua.
1. Tartuntakahva
2. Litiumioniakku
3. Avain ja avaimen säilytyspaikka
4. Kahva
5. Suojus
6. Aluslevy
7. Laikan kiinnitysmutteri
8. Suojuksen kiinnitysvipu
9. On/off-liipaisinkytkin turvasalvalla
10. Karalukko
11. Akun vapautussalpa
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

FXA FXAJD5972 Användarmanual

Kategori
Elverktyg
Typ
Användarmanual