2.Установкаизаменафильтра
2.1ПрименениесистемыAromaSystem
С помощью эксклюзивной системы INTENZA
Aroma System можно индивидуально настро
-
итьрежим фильтрацииводопроводной воды,
чтобыдобитьсянаилучших вкусовыхкачеств
кофеэспрессо.
Дляустановкиоптимальныхпараметровфиль
-
трациивращайтедиск,расположенныйв ниж-
ней части фильтра, пока не появится нужная
буква(A,BилиC).
A: длярегионовсмягкойводой
B: длярегионовсосреднимуровнемжесткости
воды(стандартнаяустановка)
C: для регионов с повышенным уровнем
жесткостиводы
Для оптимальной настройки системы Aroma
System вы можете точно определить каче
-
ство вашей водопроводной воды с помощью
тестовойтаблицы,которая входит вкомплект
автоматической машины Philips Saeco, либо
обратиться в свой региональный орган обе
-
спеченияводой.
2.2Установкафильтра
a) Погрузите фильтр в вертикальном поло
-
жениивхолодную водуиубедитесьв том,
что отверстие фильтра находится вверху.
Слегка нажмите на боковыестенки,чтобы
вышлипузырькивоздуха.
b) ИзвлекитебакизкофемашиныPhilipsSaeco
и вертикально вставьте фильтр в соответ
-
ствующий отсек. При этом система Aroma
Systemдолжнабытьнаправленавниз.Убе
-
дитесьвтом,чтофильтрплотноустановлен
наклапан.Видеалеустановкуфильтранеоб
-
ходимопроводитьвовлажнойсреде.
c) Наполните бак свежей питьевой водой и
вставьтеегообратновмашину.
d) Запишите дату следующей замены филь
-
тра(онадолжнабытьпроизведеначерез2
месяцапоследатыустановки)насоответ
-
ствующейнаклейкеиприкрепитееенабак
дляводыкофемашины.
e) Передпервымиспользованиемвставленного
фильтраегонеобходимопромыть,пропустив
черезтрубкупарапримернопол-литраводы.
Выпущеннуюводунеиспользуйте.Фильтри
кофемашинаготовыкиспользованию.
2.3Заменафильтра
Дляобеспеченияоптимальных рабочиххарак
-
теристик и надлежащей защиты кофемашины
эспрессоважнопроизводитьрегулярнуюзамену
фильтрапосле2месяцевиспользования.
3.Инструкциипоэксплуатациии
безопасности
• Фильтр BRITA INTENZA разработан для
использованияводопроводнойводыизмест
-
ной системы водоснабжения (примечание:
эта вода безопасна для питья и постоянно
контролируется в соответствии с действую
-
щиминормативнымиактами)либодляводы
изчастныхисточников,сертифицированныхв
соответствииснормамибезопасности.Если
компетентныеорганыпредписываюткипяче
-
ниеводы перед ее употреблением,следует
прокипятитьтакжеифильтр.Еслипредписа
-
ниеотносительнокипяченияводыутрачивает
силу, кофемашину следует полностью очи
-
ститьивставитьновыйфильтр.
• Фильтруйтеисключительнохолоднуюводо
-
проводнуюводу.
• Хранитезапасныекартриджи в запечатан
-
нойупаковкевпрохладномисухомместе.
• Регулярноочищайтебакдляводы.
• Для некоторых категорий потребителей
(например,длялиц,страдающихиммунной
недостаточностью,идлямаленькихдетей),
которым рекомендуется кипятить водо
-
проводную воду перед ее употреблением,
кипятитетакжевод у,предназначеннуюдля
фильтрации.
• В соответствиис требованиями гигиенично
-
сти фильтр прошел специальную обработку
серебром. Небольшое количество серебра,
безвредноедляорганизма,можетпопадатьв
воду. Этоколичествонаходитсявпределах,
установленных для питьевой воды Всемир
-
нойорганизациейздравоохранения(WHO).
• Примечаниедлялиц,страдающихзаболева
-
ниями почек или подвергающихся диализу:
содержаниекалияв водев процессе филь
-
трацииможетвозрастать.Есливыстрадаете
почечнымизаболеваниямии/иливамназна
-
чен режим питания, предусматривающий
ограничение потребления калия, рекомен
-
дуетсяполучитьконсультациюотносительно
использования фильтра у лечащего врача.
Тем не менее, количество калия в 1 литре
фильтрованной воды меньше, чем в одном
яблокеилибанане.
• Водаявляетсяпищевымпродуктом.Вцелях
обеспечениягигиеныикачествакофереко
-
мендуетсяменятьеекаждые1-2дня.
• Есликофемашинанебудетиспользоватьсяв
течениепродолжительноговремени(напри
-
мер, в течение отпуска), рекомендуем опо-
рожнить бак для воды, оставив фильтр на
месте. Перед тем как снова использовать
кофемашину, извлеките фильтр, очистите
бакисновавставьтефильтр,следуявышеу-
казанныминструкциям.(а-д)
• Еслидлякофемашинытребуетсяпровести
цикл удаления накипи, перед егопроведе
-
нием всегда извлекайте фильтр из бака.
После завершения цикла тщательно про
-
мойтебакивставьтефильтрнаместо.
• Компании Philips и BRITA не несут ответ
-
ственностиинепредоставляютгарантийв
случаеиспользованияилизаменыфильтра
BRITAINTENZAненадлежащимобразом.
NL BE
1. Beschrijving en voordelen van het product
De BRITA INTENZA waterfilterpatroon levert heer
-
lijk zacht gefilterd water voor:
Bescherming van de espressomachine
De innovatieve INTENZA Technology vermindert
kalk in de koffiemachine en zorgt zo voor:
• een langere levensduur van de machine,
• optimale werking van uw Philips Saeco
espressomachine door handhaving van de
ideale bereidingstemperatuur en waterdruk.
Intense smaak en vol aroma
De bereiding van een perfecte espresso vraagt
om een optimale melange, een innovatieve Philips
Saeco espressomachine en het juiste water. Met
het unieke INTENZA Aroma System kunt u het
water aanpassen voor een intensieve smaak en
vol aroma.
2. Gebruiksklaar maken en vervangen van
de filterpatroon
2.1 Gebruik van het Aroma System
Met het unieke INTENZA Aroma System kunt u
het kraanwater aanpassen om koffie met een
optimale smaak en vol aroma te bereiden.
Om het filterproces in te stellen voor een opti
-
male waterkwaliteit, stelt u het INTENZA Aroma
System af aan de onderkant van de filterpatroon.
Draai de ring naar de gewenste stand (letter A,
B of C).
A: voor gebieden met zacht water
B: voor gebieden met een gemiddelde
waterhardheid (standaard instelling)
C: voor gebieden met hard water
Om er zeker van te zijn dat het Aroma System
optimaal is afgesteld, kunt u de kwaliteit van uw
drinkwater controleren door middel van de test
-
strip die meegeleverd is met uw Philips Saeco
automaat of
kunt u zich wenden tot het lokale
drinkwaterbedrijf.
2.2 Gebruiksklaar maken van de filterpatroon
a) Dompel de filter in verticale positie omge
-
draaid in koud water en druk zachtjes op de
zijkanten om eventuele luchtbelletjen er uit te
laten.
b) Haal het reservoir uit de esspressomachine
en plaats de filter verticaal op zijn plek. Het
Aroma System moet zich aan de onderkant
bevinden. Voor het beste resultaat dient u te
controleren of de filterpatroon goed vastzit
en of de afdichting zich op de juiste plaats
bevindt. De filter kan het beste worden
geplaatst in een vochtige omgeving.
c) Vul het reservoir met koud kraanwater en
plaats het terug in de esspressomachine.
d) Noteer de datum van de volgende vervanging
van de filter (+ 2 maanden na de installatie
-
datum) op de daarvoor bestemde sticker en
plaats deze op het waterreservoir van de van
de machine.
e) Elke nieuwe BRITA INTENZA filterpatroon
moet bij het eerste gebruik worden gespoeld
met een halve liter water. Spoel de filterpatroon
door ongeveer een halve liter water door het
stoompijpje van de machine te laten lopen.
Gooi dit water vervolgens weg. De filterpa
-
troon en machine zijn nu klaar voor gebruik.
2.3 Vervanging van de filterpatroon
Voor een optimale smaak van de koffie en con
-
stante
bescherming van uw koffiemachine is
het belangrijk om de filterpatroon regelmatig te
vervangen. Vervang de filterpatroon telkens na
twee maanden.
3. Informatie over het gebruik en de
veiligheid
• De BRITA INTENZA waterfilterpatroon is ont
-
wikkeld voor gebruik met gemeentelijk, door
waterbedrijven gezuiverd leidingwater (dit
water wordt continu gecontroleerd volgens
wettelijke voorschriften en kan veilig worden
gedronken). Of met water uit eigen bronnen
dat op veiligheid is getest. Als de overheid
echter voorschrijft dat het drinkwater moet
worden gekookt, geldt dit ook voor gefilterd
water. Wanneer het voorschrift niet langer van
kracht is, reinigt u alle onderdelen van de kof
-
fiemachine zorgvuldig en plaatst u een nieuwe
filterpatroon.
• Filter uitsluitend koud kraanwater.
• Bewaar reservefilterpatronen altijd in de origi
-
nele verpakking op een koele en droge plaats.
• Reinig het waterreservoir regelmatig.
• Voor bepaalde personen (bijvoorbeeld baby‘s
en personen met een verminderde weerstand)
wordt doorgaans aanbevolen het leidingwater
te koken. Dit advies geldt ook voor gefilterd
water.
• Uit oogpunt van hygiëne heeft de filterpa
-
troon een speciale behandeling met zilver
ondergaan. Hierdoor is het mogelijk dat een
geringe hoeveelheid zilver aan het water
wordt afgegeven, die echter geen gevaar voor
de gezondheid vormt. Deze hoeveelheid vol
-
doet aan de richtlijnen van de Werelgezond-
heidsorganisatie (WHO), waarin de
normen
voor drinkwater voor menselijk gebruik zijn
vastgelegd.
• Opmerking voor personen die aan een nier
-
aandoening lijden en dialysepatiënten: tijdens
het filtratieproces kan de hoeveelheid kalium
iets toenemen. Als u lijdt aan een nieraandoe
-
ning en/of een kaliumarm dieet volgt, raden
we u aan eerst uw arts te raadplegen. De hoe
-
veelheid kalium die aan 1 liter gefilterd water
wordt afgegeven is lager dan de hoeveelheid
in een appel of een banaan.
• Omdat water beperkt houdbaar is, dient het
water in het reservoir binnen 1 tot 2 dagen
geconsumeerd te worden.
• Indien uw koffiemachine gedurende een lan
-
gere periode niet gebruikt wordt (bijv. vakan-
tie), raden wij u aan om het waterreservoir
te legen en de filter te laten zitten. Alvorens
opnieuw de machine te gebruiken, dient u de
filterpatroon te verwijderen, het reservoir te
reinigen en de filterpatroon terug te plaatsen
door de hierboven beschreven instructies op
te volgen. (a-e)
• Als uw machine ontkalkt moet worden, dient u
altijd de filterpatroon uit het waterreservoir te
verwijderen. Vervolgens dient u het reservoir
grondig te reinigen en de waterfilterpatroon
terug te plaatsen.
• Philips en BRITA kunnen niet aansprakelijk
worden gesteld als u onze aanbevelingen
voor het gebruik en
de vervanging van de
BRITA INTENZA filterpatroon niet opvolgt.
SE
1. Produktens funktion och fördelar
Vattenfiltret BRITA INTENZA ger ett renare och
sundare vatten till:
Skydd av espressomaskinen
Den nya teknologin INTENZA minskar kalkbe
-
läggningen i maskinen och gör rent vattnet. Detta
bidrar till att:
• Förlänga livslängden på din Philips Saeco
espressomaskin.
• Genom en utmärkt kontroll av Philips Saeco-
maskinens tryck och temperatur uppnås alltid
en optimal distribution av kaffet.
Optimering av kaffets smak och arom
Förberedelsen av en perfekt espresso kräver
en optimal kaffeblandning, en innovativ Philips
Saeco-maskin och ett lämpligt vatten. Med
det exklusiva INTENZA Aroma System kan du
anpassa vattnet för att optimera espressons
smak och arom.
2. Installation och byte av filtret
2.1 Användning av Aroma System
Med det exklusiva INTENZA Aroma System kan
du anpassa hushållsvattnet för en så utmärkt
espresso som möjligt.
För att ställa in filtret till bästa möjliga parame
-
trar, vrid ringen som sitter på botten av filtret
tills önskad bokstav (A, B eller C) visas i mot
-
svarande ruta.
A: för områden med mjukt vatten
B: för områden med vatten som har en måttlig
hårdhet (standardinställning)
C: för områden med vatten med hög kalkhalt
För en optimal reglering av Aroma System, kan
du kontrollera den exakta kvaliteten på dricks
-
vattnet med hjälp av testpappret som erhålls
med din automatiska Philips Saeco-maskin.
Kontakta i annat fall din lokala vattenmyndighet.
2.2 Installation av filtret
a) Placera filtret i vertikal ställning
i kallt vatten
och tryck lätt på sidorna för att avlägsna luft
-
bubblor.
b) Dra ut behållaren från din espressomaskin och
för in filtret vertikalt i motsvarande säte. Aroma
System ska vara riktat nedåt. Kontrollera att
filtret sitter korrekt på ventilen. Det är bra om
filtret installeras under fuktiga förhållanden.
c) Fyll på behållaren med friskt dricksvatten och
sätt tillbaka den i maskinen.
d) Skriv ner datum för nästa byte av filtret
(+ 2 månader från installationsdatumet) på
den självhäftande etiketten och placera den
på maskinens vattenbehållare.
e) Efter att filtret satts i och är färdigt för använd
-
ning, låter du ungefär en halv liter vatten rinna
igenom ångröret för att rensa det. Använd inte
vattnet som rinner ut. Filtret och maskinen är nu
redo för bruk.
2.3 Byte av filtret
För en optimal prestation och ett lämpligt skydd
av din espressomaskin är det viktigt att byta
filtret regelbundet med 2-månadersintervall.
3. Information angående användning och
säkerhet
• Filtret BRITA INTENZA har utvecklats för
användning med kommunalt kranvatten
(OBS! detta vatten kan drickas och kontrol
-
leras regelbundet enligt gällande föreskrif-
ter), eller vatten som levereras av privata
företag enligt motsvarande säkerhetsstan
-
dard. Om den ansvariga myndigheten
rekommenderar en kokning av vattnet för att
göra det drickbart, ska även filtratet kokas.
När föreskriften att koka vattnet inte längre
gäller, ska hela kaffemaskinen rengöras och
ett nytt filter installeras.
• Filtrera endast kallt kranvatten.
• Förvara reservpatronerna väl tillslutna på en
sval och torr plats.
• Vattenbehållaren ska regelbundet rengöras.
• För vissa konsumentgrupper (t.ex. personer
med defekt immunförsvar och småbarn) för
vilka det rekommenderas att först koka kran
-
vattnet, ska även vattnet som ska filtreras
kokas.
• På grund av hygienkrav, genomgår mate
-
rialet i filterpatronen en speciell silverbaserad
behandling. En minimal mängd silver, som är
ofarlig för organismen, kan sätta sig i vattnet.
Denna mängd är inom de gränser för drickbart
vatten som utses av Världshälsoorganisationen
(WHO).
• Information för personer som har njursjuk
-
domar eller genomgår dialys: innehållet av
kalium i vattnet kan öka under filtreringen. Om
du lider av en njursjukdom eller äter kaliumfat
-
tig kost, rekommenderar vi att du talar med
din läkare gällande användningen av filtret.
Mängden kalium som släpps ut i 1 liter filtrerat
vatten är mindre än den mängd kalium som
finns i ett äpple eller en banan.
• Vattnet är en livsmedelsprodukt. Av hygie
-
niska skäl och för att säkerställa kaffets kva-
litet, rekommenderar vi att vattnet byts efter
en till två dagar.
• Om din kaffemaskin
inte används under en
längre period (t.ex. under semestern) rekom
-
menderar vi att du tömmer vattenbehållaren
och lämnar filtret isatt. Innan maskinen
används på nytt ska filtret avlägsnas och
behållaren rengöras. Sätt sedan i filtret enligt
anvisningarna ovan. (a-e)
• Om kaffemaskinen kräver en avkalkning,
avlägsna alltid först filtret från behållaren.
Efter avkalkningen, gör noggrant ren behål
-
laren och sätt tillbaka filtret.
• Philips och BRITA åtar sig inget ansvar och
kan inte lämna någon garanti, om bytet av
BRITA INTENZA är felaktigt eller inte har skett
enligt ovan angivna instruktioner.
CN
1.产品说明和优点
BRITAINTENZA滤 水 器 滤 芯 提 供 更 清 洁 、味 道 很 好 的
BRITA过 滤 水,以 便:
可靠地保护咖啡机
创新型的INTENZA技术减少水垢在咖啡机中的积聚,
为咖 啡 机带 来:
• 更 长 的 寿 命,
• 在烹煮压力和温度方面,优化喜客意式浓缩咖啡
机的功能。
加强味道和香气
煮出美味咖啡的诀窍:品质优良的咖啡豆,强有力的喜
客意式浓缩咖啡机和合适的水。使用独特的 INTENZA
芳香系统,您可以定制所使用的水,令咖啡更加香气
袭人。
2.准备和更换 过滤器滤芯
2.1调整芳香系统
使用独特的 INTENZA 芳 香 系 统,您 可 以 过 滤 自 来 水,
令咖啡的芳香发挥到极致。
可调整滤水器底部的INTENZA芳 香 系 统,经 过 滤 获 得
最佳水质。 将圆环转到各个位置(字母 A 、B 或 C ) , 直 到
在窗口上可以看到相应的字母。
A: 用于软水区域
B: 用于中等水硬度区域(出厂设置)
C: 用于硬水区域
为了确保设置最佳的芳香系统,您可以使用喜客自动咖
啡机随机附带的专用试条精确地检查当地的水质,或者
与喜客或当地自来水公司联系。
2.2准备滤水器滤芯
a) 将滤芯上下颠倒浸入冷水,并轻轻地按压两侧,去
除所有气泡。
b) 从意式浓缩咖啡机拆下水槽,并将滤芯垂直插入到
滤 芯 座 上, 芳香系统必须面朝下且滤芯务必安装牢
固,以确保性能最佳。 最好是在潮湿的条件下安装
滤芯。
c) 在水槽中装入冷饮用水,并重新插入到意式浓缩咖
啡机中。
d) 在附带的贴纸上记录下一次更换过滤器的日期(+2
个 月 ), 并 将 贴 纸 粘 贴 到 水 槽 上 。
e) 初次使用时,必须使用半升水冲洗每个新的
BRITAINTENZA滤芯。若 要 冲 洗 滤 芯,从 咖 啡 机
蒸汽管装入½升水,并倒掉装入的水。过滤器和咖
啡 机 现 在 可 以使 用 了。
2.3更换滤水器滤芯
更换滤水器滤芯定期更换滤芯至关重要,不但可以使
咖啡口感更加,还可延长咖啡机寿命, 请每两个月更
换一次 滤芯。
3.操作和安全信息
• 滤水器滤芯BRITAINTENZA仅设计用于市政处理
的自来水(注意:这种水得到持续控制,并符合安全
饮用水的法律规定)或者来自被批准为安全饮用私
人水源的水。如果权力部门发出必须煮沸自来水的
指示,则也必须煮沸过滤的水。煮沸水的指示不再
适用时,必须清洁整台咖啡机,并插入新的滤芯。
• 仅可过滤冷水。
• 在凉爽、干燥的场所贮存备用的滤芯,并应保留在原
始 、密 封 的 包 装 中 。
• 定期清洁水槽。
• 对 于 某 些 人 群(例 如,免 疫 力 低 下 的 人 、婴 儿),一
般建议煮沸自来水。这也适用于过滤后的水。
• 出于卫生方面的原因,滤水器滤芯的材料经过特
殊的银处理。少量的银可能传递到水中,但对健
康无害。这符合世界卫生组织(WHO)对饮用水
的建议。
• 肾病或透析患者的注意事项:在过滤过程中,钾含量
可能略微增加。 如果您患有肾病和/或饮食中限制
钾的摄取,我们建议您事先征得医生的同意。 1升
过滤后的水中释放的钾的量低于一个苹果或一个香
蕉中的钾含量。
• 由于水是一种食品,所以水槽中的水必须在1至2
天中用尽。
• 如果您的咖啡机长时间不使用(例如假期),我们建
议您倒掉水槽中剩下的水,并将滤芯留在里面。 再
次使用咖啡机前,取出滤芯,清洁水槽,并根据上述
说明中的指示重新启用滤芯。(a-e)
• 如果您的咖啡机需要除垢,务必从水槽中拆下滤
水器滤芯。然后,彻底清洁整个水槽,并更换滤水
器滤芯。
• 如果您没有遵守我们有关使用和更换BRITA
INTENZA 滤水器滤芯的建议,喜客和 BRITA 不
承担任何责任。
JP
1.製品の概要と利点
BRITA I N T E N Z A 浄 水 フィルタ ーカ ートリッジ は 次 の
目的のために、きれいでおいしいお水を生成します。
エスプレッソコーヒーマシンを保護します。
革新的なINTENZAの 技 術 に よ り 、エ ス プ レッ ソ コ ー
ヒーマシンに使 用する水の石 灰分を減 少させるため、
次のような効果が得られます。
• エスプレッソコーヒーマシンの内部に付着する石
灰が軽 減され、耐久年 数 が長くなります。
• エスプレッソコーヒーマシンの抽出圧力や抽出温
度を最 適 のレ ベル に保ちます。
コーヒーの香りと味わいを最大限に引き出します。
完璧なコーヒーを淹れるためには、良質なコーヒー
豆、高性能なPhilips Saecoエスプレッソコーヒー
マ シ ン 、そ し て き れ い な 水 が 必 要 で す 。 ユニークな
INTENZA ア ロ マ シ ス テ ム は 、コ ー ヒ ー の 味 と 香 り と
味わいを最大限に引き出すための水を生成します。
2.浄水フィルターカートリッジの準備と交換
2.1アロマシステムの調整
ユニークなINTENZAアロマシス テムによって水 道 水
をろ過し、最高のコーヒーを淹れることが できます。
最適な水を得るために、ろ過レベルを調整するにはカ
ートリッジの底面にあるINTENZAアロマシステムを
調節 します。 リ ン グ を 回 し て 、ろ 過 レ ベ ル を 表 す 文 字
(A 、B ま たは C)を 選 択してくだ さい。
A : 軟 水用 です。
B: 中ぐらいの硬度用です。(工場出荷時の設定)
C: 硬 水 用です。
アロマシステムが最 適に設 定されていることを確 認す
るために、Philips Saeco全自動エスプレッソコーヒ
ーマシンに同梱されている水の硬 度測定 紙を使って
使用する水質を正確にチェックしてください。あるい
はお近くの水道局に連絡してください。
2.2浄水フィルターカートリッジの装着
a) カートリッジを逆さにして冷水に浸し、側面をそっ
と押して気泡を取り除いてください。
b) エスプレッソコーヒーマシンから水タンクを取り
外します。そしてカートリッジを水タンクの給水部
に垂 直に挿入します。 アロマシステム が下に 来る
ようにしま す。 最適な性能でお使いいただくため
に、カートリッジがしっかりとはまっていることを
確 認してください 。 フィルタ ー は 湿 度 の 高 い 状 態
で取り付けるのが理想的です。確認してください。
c) 水タンクに冷たい飲料水を入れ、タンクを再びエ
スプレッソコーヒーマシンにセットしてください。
d) 同梱されているステッカーに次のカートリッジ交
換(2ヵ月後)の日付を書き入れ、ステッカーを水
タンクに 貼り付け ます。
e) 新しいカートリッジを使用するときには、水タンク
に 装 着 後 、ま ず エ ス プ レ ッ ソ コ ー ヒ ー マ シ ン の ス
チームノズルから約 0.5リットルの水を出してカー
トリッジを 洗 浄 してくださ い。 (出した 水 は 捨 て
る か 、植 物 の 水 や り な ど に お 使 い く だ さ い ) これ
で浄水フィルターカートリッジとエスプレッソコー
ヒーマシンの使 用準 備が 完了しました。
2.3浄水フィルターカートリッジの交 換
カートリッジを定期的に交換することは、コーヒーの
最高の味を保ち、エスプレッソコーヒーマシンを保護
するため に重 要 です。 カ ートリッジは 2 ヶ月ごとに 交
換してくだ さい。
3.取扱い方法および安全に関する情報
• 浄 水フィルター カ ートリッジ BRITA INTENZA
は、公営の施設で処理された水道水( 注:常 時 管
理され、法的規制に従った安全な飲料水を指す)、
または飲料用として安全であることが認定された
民間業者によって供給されている水のみ使用する
ように 設 計 されています。 管 理 機関から水道水を
煮沸するよう指示されている場合、ろ過した水も
煮沸しなけれ ばなりません。 水を煮 沸するという
指示が取り消されたときは、エスプレッソコーヒ
ーマシン全体を洗浄し、新しいカートリッジをセッ
ト し て 、ご 利 用 く だ さ い 。
• 冷 た い 水 道 水 の み 、ろ 過 し て く だ さ い 。
• カ ー ト リ ッ ジ を 保 管 す る 場 合 は 、密 封 し た パ ッ ケ
ージに入れたまま、涼しい乾燥した場所に保管し
てください。
• 水タンクは定期的に洗浄してください。
• 一 部 のお 客 様( 免 疫 不 全 の 方 や 乳 児 な ど ) は 、一
般的に水道水を煮 沸してから使用するように勧め
られることがありますが、 ろ過した水も煮 沸した
方がより安 全で す。
• 衛 生 上 、カ ー ト リ ッ ジ の 素 材 は 銀 に よ る 特 殊 加 工
を行 っていま す。 ごく少量の銀が水に混じること
があります が、 世界保健機構(WHO)が定めた飲
料水質のガイドラインに適合していますので、健
康への影響はありません。
• 腎臓病や透析患者の方に対するご注意:ろ過処
理中に、カリウムの含有量がわずかに増えること
があります。 腎臓 病にかかっている、または(お
よび)カリウムの摂取を制限されている場合は、
事前に医師にご相談されることをお勧めします。
な お 、1 リ ッ ト ル の ろ 過 水 に 放 出 さ れ る カ リ ウ ム
の量はりんごやバナナに含まれるカリウムの量よ
り微 量です。
• 水は食品です。ろ過した水は1日から2日以内にお
使いください。
• エスプレッソコーヒーマシンを長時間にわたって
使用しない場合(休日など)、水タンクに残ってい
る水を捨て、カートリッジを中に入れたままにして
おくことをお勧 めします。 エス プレッソコー ヒー
マシンを再び使用する前に、カートリッジを取り出
し、上記 a- eの指示に従って水タンクを洗浄してか
ら、カートリッジを再びセットしてください。
• エスプレッソコーヒーマシンの石灰を除去すると
きは、その前に必ず、水タンクからカートリッジを
取り出してくだ さい。 次に水タンク全体を完全
に 洗 浄 し 、浄 水 フ ィル タ ー カ ー ト リ ッ ジ を 交 換 し
てください。
• BRITA INTENZA 浄 水フィル ター カ ー トリッ ジ
の使用および交換の推奨手順を守らなかった場
合、Philips SaecoとBRITAは、いかなる責任ま
たは義務も負いかねます。あらかじめ、ご了承く
ださい。
BRI255966_1011623_00_HOE_GA_INTENZA_
SAECO_int_LL
KR
1.제품설명과장점
BRITA INTENZA 워터 필터 카트리지는 깨끗하고
맛있는 여과수를 제공하여 다음과 같은 효과를 얻
습니다.
우수한커피머신을보호할수있습니다.
혁신적인INTENZA기술은커피머신에형성된석회
를감소시켜주기때문에
• 커피머신의수명이길어집니다.
• PhilipsSaeco에스프레소머신의제조압력및온
도에따라최적의상태로유지됩니다.
강렬한맛과향기를느낄수있습니다.
완벽한 커피를 만들려면: 좋은 원두, 강력한 Philips
Saeco 에스프레소 커피 머신과 적당한 물이 필요
합니다. 독특한 INTENZA 아로마 시스템은 강렬한
맛과 향기를 낼수 있도록 물을 취향에 따라 조절할
수있습니다.
2.필터카트리지의준비와교체
2.1아로마시스템조절하기
독특한 INTENZA아로마시스템은수돗물을조절하
여최상의커피를만들어냅니다.
여과과정을 조절하여 최고 품질의 물을 얻으려면
워터필터카트리지 밑에 있는 INTENZA 아로마시
스템을 조절하십시오. 표시창에 적절한 글자가 보
일 때까지 조절기를 문자 A, B 또는 C 위치까지 회
전시키십시오.
A: 연수영역
B: 중간수영역(출하시설정)
C: 경수영역
아로마시스템이 최적의상태로설정되어있는지 확
인하려면,PhilipsSaeco자동커피머신에부착되어
있는특수테스트검사지로 수질을정밀하게 확인하거
나현지수질담당기관에연락하십시오.
2.2워터필터카트리지준비하기
a) 카트리지를뒤집어찬물에담근다음측면을부드
럽게눌러기포를제거합니다.
b) 에스프레소머신에서물탱크를제거합니다.카트
리지를수직으로카트리지시트에삽입합니다.아
로마시스템이아래로향해야합니다.카트리지를
단단히장착하여최상의성능을보장하도록하십
시오.필터는습윤한환경에설치하는것이좋습니
다.하십시오.
c) 찬물로탱크를채우고에스프레소머신에다시삽
입합니다.
d) 첨부된스티커에다음필터교체일(2달후)을기입
하고물탱크에스티커를붙입니다.
e) 처음사용할경우각각의새BRITAINTENZA카
트리지에서물반리터를쏟아내야합니다.카트리
지에서물을쏟아내려면머신스팀튜브에서물을
약1/2리터로나눈후물을버립니다.이제필터와
머신을사용할준비가되었습니다.
2.3워터필터카트리지교체하기
카트리지를 정기적으로 교체하는 것이 중요합니
다. 이는 커피맛을최고로 유지하고커피 머신을 보
호하기 위함입니다. 두 달마다 카트리지를 교체하
여주십시오.
3.작동및안전정보
• BRITAINTENZA워터필터카트리지는도시에서
취급하는수돗물(주:이물은항상관리되며음용
수로서안전한 물에관한법률 규정을따릅니다.)
또는음용수로안전하다고입증된개별공급수를
위해설계되었습니다.끓인물을사용하라는관련
기관의지시사항이있는경우여과수도끓여야합
니다. 끓인물이 더이상안전하지않다는 지시사
항이있는경우에는커피머신전체를세척해야하
며새카트리지를삽입하십시오.
• 냉수돗물전용필터
• 차고건조한장소에밀봉되어포장된상태로교체
필터카트리지를보관하십시오.
• 정기적으로물탱크를세척하십시오.
• 특정 그룹의 사람들(예를 들면 아기처럼 면역체
계가약한 사람)을위해 수돗물은일반적으로끓
일것을 권장합니다. 또한 이것은 여과수에도 해
당됩니다.
• 위생적인이유로워터필터카트리지의소재는특
수 은도금 처리되었습니다. 소량의 은은 인체에
무해하며,물에용해될수 있습니다.이는세계보
건기구(WHO)음용수의권장사항을준수합니다.
• 신장질환이나투석환자를위한주의사항:여과과
정중칼륨이소량증가할수있습니다.신장질환이
있거나칼륨성분이제한된 식이요법을따를경우
의사의사전동의를구할것을권고합니다.여과된
1L의물에함유된칼륨양은사과또는바나나에포
함된칼륨양보다적습니다.
• 물은식품이므로,탱크에있는물은1~2일내에모
두사용해야합니다.
• 휴가등으로인하여커피머신을오랫동안사용하
지않을경우에는탱크내의물을쏟아버리고,카
트리지는내부에보관할것을권장합니다.커피머
신을다시사용하기
전에,카트리지를빼내서물탱
크를세척하고위에설명한지시사항(a-e)대로카
트리지를다시장착합니다.
• 커피머신의물때를제거해야할경우에는항상워
터필터카트리지를물탱크에서제거하십시오.그
리고나서물탱크전체를완전히세척하고워터필
터카트리지를교체합니다.
• Philips와 BRITA는 BR ITA INTENZA워터 필터
카트리지의 사용및 교체에 관한 권장사항을 준
수하지 않은경우에는어떠한책임이나배상도하
지않습니다.
Art.-Nr. 1026321-01
BRITA INTENZA
+
UA
1.Описіхарактеристикипродукту
Фільтрувальний картридж BRITA INTENZA
дозволяє отримати чист у, чудову на смак
фільтровануводудлянаступнихцілей.
Надійнийзахисткава-машини
Інноваційна технологія INTENZA зменшує
утворення накипу в кавовій машині, що
забезпечує:
• довшийтермінслужбимашини;
• оптимальніробочіхарактеристикиеспресо-
машини Philips Saeco, зокрема тиску
ітемпературипідчасзаварювання.
Насиченийсмакіаромат
Рецепт приготування ідеальної кави: якісні
кавові зерна, потужна еспресо-машина Phi
-
lips Saeco і оптимальна вода. За допомогою
унікальної системи INTENZA Aroma можна
оптимізувати Вашу воду, щоб забезпечити
насиченийсмакіароматкави.
2.Підготовкадороботитазаміна
фільтрувальногокартриджадляводи
2.1НалаштуваннясистемиAroma
За допомогою унікальної системи INTENZA
Aroma Ви можете змінювати налаштування
залежно від якості своєї водопровідної води
дляприготуваннякави з найбільш насиченим
ароматом.
Длятогощоботримативпроцесіфільтрування
оптимальну якість води, налаштуйте
систему INTENZA Aroma в нижній частині
фільтрувального картриджа для води.
Поверніть кільце у відповідне положення
(літераA,BабоC).
A: длярайонівізм’якоюводою
B: для районів із водою помірної жорсткості
(заводськіналаштування)
C: длярайонівізжорсткоюводою
Для того щоб упевнитися в правильності
налаштування системи Aroma, можна
перевіритиякістьмісцевоїводизадопомогою
спеціальної смужки, яка входить у комплект
поставкикавовогоавтоматуPhilipsSaeco,або
вмісцевійводопостачальнійкомпанії.
2.Підготовкафільтрувальногокартриджадля
водидороботи
a) Опустіть картридж догори дном у холодну
воду та обережно притисніть його з двох
боків,щобвидалитибульбашкиповітря.
б) Вийміть резервуар для води з еспресо-
машини і встановіть картридж у
вертикальному положенні на своє місце.
Система Aroma має бути розташована
лицьовою стороною вниз. Для отримання
найкращих результатів упевніться в тому,
щокартриджвходитьтуго,
і прокладка знаходиться на своєму місці.
Фільтр рекомендовано встановлювати в
умовахпідвищеноївологості.
в) Наповніть резервуар холодною
водопровідною водою і встановіть його в
еспресо-машині.
г) Запишіть дату наступної заміни фільтра
(+2 місяці) на прикладеному стікері і
наклейтестікернарезервуардляводи.
ґ) Під час першого використання необхідно
промити новий фільтр для води BRITA
INTENZAводоюв обсязіпівлітра.Длятого
щоб промити картридж, випустіть близько
літраводизпаровідвідноїтрубки;випущену
воду вилийте. Зараз фільтр і машина готові
дороботи.
2.3Замінафільтрувальногокартриджа
дляводи
Регулярна заміна картриджа є важливою
для отримання оптимальної за смаком кави
та безперервного захисту кава-машини.
Заміняйтекартриджщодвамісяці.
3.Інформаціязексплуатаціїтаправила
технікибезпеки
• Фільтр для води BRITA INTENZA
призначений виключно для очищення
міської водопровідної води (примітка:
якість цієї води постійно контролюється, і
вонаєбезпечноюдлявживаннявідповідно
до діючого законодавства) або води із
приватних джерел, які були перевірені та
визнані придатними для використання.
Якщо органи влади надали вказівки, за
якими водопровідну воду слід кип’ятити,
воду, очищену фільтрами, також слід
кип’ятити. Після скасування цих вказівок
кава-машинунеобхідноповністювимитита
встановитиновийкартридж.
• Використовуйте для очищення лише
холоднуводопровіднуводу.
• Зберігайте фільтрувальні картриджі
для води в прохолодному сухому місці в
оригінальнійнерозкритійупаковці.
• Регулярномийтерезервуардляводи.
• Длядеякихгруплюдей(наприклад,людейз
ослабленимімунітетомі немовлят)взагалі
рекомендовано кип’ятити водопровідну
воду. Це також стосується води після
фільтрування.
• З міркувань гігієни фільтрувальний
картридж для води зазнає спеціальної
обробкизвикористаннямсрібла.Невелика
кількість срібла, безпечная для здоров’я
людини, може переходити у воду. Це не
суперечить
• рекомендаціям Всесвітньої організації
охорониздоров’я(ВООЗ)дляпитноїводи.
• Застереження для людей, що страждають
на захворювання нирок або проходять
курсдіалізу: підчас процесуфільтрування
можливе незначне підвищення
вмісту калію. Якщо Ви страждаєте на
захворювання нирок і/або дотримуєтеся
дієтизобмеженимспоживаннямкалію,ми
• рекомендуємо Вам порадитися з лікарем.
Кількість калію, який міститься в одному
літріводи,очищеноїфільтром,єменшоюза
вмісткаліювяблуціабобанані.
• Вода є харчовим продуктом, тому воду
в резервуарі слід використати протягом
1–2днів.
• Якщо Ви не плануєте використовувати
кава-машину протягом тривалого часу
(наприклад, під час відпустки), ми
радимо злити всю воду, що залишилася
всередині резервуара, і знову вставити
картриджна місце. Першніжзновупочати
користуватися кава-машиною, вийміть
картридж, очистіть резервуар для води і
повторіть кроки підготовки картриджа до
роботи,описанівище(а–ґ).
• Якщо з’явиться потреба очистити
машину від накипу, обов’язково вийміть
фільтрувальний картридж із резервуара
для води. Після цього повністю вимийте
резервуар для води і поверніть на місце
фільтрувальнийкартридждляводи.
• Philips і BRITA знімають із себе будь-яку
відповідальність у разі недотримання
рекомендаційщодовикористаннятазаміни
фільтрувального картриджа для води
BRITAINTENZA.
Distributor
Vertreiber/Distributore/Distributor/Distributeur/
Distribuidor/Distribuidor/Dystrybutor/
Дистрибьютор/Leverancier/Distributör/分销
商/販売元/공급사
DieKontaktdatenIhresörtlichenHändlersnden
SieaufderGarantiekartederPhilipsSaeco
MaschineoderaufderfolgendenWebsite:
www.philips.com/saeco
Leinformazionidicontattodelvostrorivenditore
localesonoindicatenellaschedadigaranzia
dellavostramacchinaPhilipsSaecoosul
seguentesitoInternet:www.philips.com/saeco
Contactinformationforyourlocaldistributorcan
befoundonthewarrantycardofyourPhilips
Saecomachineoronthefollowingwebsite:
www.philips.com/saeco
Vouspouveztrouverlescoordonnéesdevotre
distributeurlocalsurlacartedegarantiedevotre
machinePhilipsSaecoousurlesiteInternet
suivant:www.philips.com/saeco
Encontrarálainformacióndecontactodesu
distribuidorlocalenlatarjetadegarantíadesu
máquinadecaféPhilipsSaecooenelsiguiente
sitioweb:www.philips.com/saeco
Asinformaçõesdecontactodoseudistribuidor
localpodemserconsultadasnodocumentode
garantiadamáquinaPhilipsSaecoounaseguinte
páginadaInternet:www.philips.com/saeco
Informacjekontaktowedotyczącelokalnego
dystrybutoraznajdująsięwkarciegwarancyjnej
urządzeniaSaecoPhilipslubnanastępującej
stronieinternetowej:www.philips.com/saeco
Контактнуюинформациюместного
дистрибьютораможнонайтивгарантийном
талонекофемашиныPhilipsSaecoилина
веб-сайте:www.philips.com/saeco
Utreftde
contactgegevensvanuwlokaledistri
-
buteuraanopdegarantiekaartvanuwPhilips
Saecomachineofopdevolgendewebsite:
www.philips.nl/saeco
Kontaktinformationförlokalaåterförsäljarenns
pågarantikortetfördinPhilipsSaeco-maskinoch
påföljandewebbplats:www.philips.com/saeco
您的本地经销商联系信息可在PhilipsSaeco
机器的保修卡上找到,也可在以下网站中找到:
www.philips.com/saeco
各国の販売会社のお問い合わせ先は、PhilipsSaeco
マシンの保証カードまたはWebサイト(www.philips.
com/saeco)からご確認いただけます。
현지공급업체의연락처정보는PhilipsSaeco제품
보증서또는다음웹사이트에서확인하실수있습니
다:www.philips.com/saeco
Дистриб’юторІнформаціюдлязв’язкузвашим
місцевимдистриб’юторомможназнайтина
гарантійномуталонідляпристроюPhilipsSaeco
абонавеб-сайтіwww.philips.com/saeco
Gebrauchsanleitung
Istruzioni per l’uso
Instructions for use
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
Instruções para uso
Instrukcja obsługi
Инструкциипоиспользованию
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
使用说明
Інструкціїзвикористання
BRI255966_1026321_01_HOE_GA_INTENZA_SAECO_int_LL_v03.indd 10-1 23.03.17 13:34