Makita 6227D Användarmanual

Kategori
Elverktyg
Typ
Användarmanual

Denna manual är också lämplig för

GB
Cordless Driver Drill Instruction Manual
F
Perceuse-visseuse sans fil Manuel d’instructions
D
Akku-Bohrschrauber Betriebsanleitung
I
Trapano-avvitatore a batteria Istruzioni per luso
NL
Snoerloze boor-schroevedraaier Gebruiksaanwijzing
E
Talad ro - a tor ni l l a dor a b ater í a Manu a l d e inst r u c cion e s
P
Berbequim aparafusador a bateria Manual de instruções
DK
Akku bore-skruemaskine Brugsanvisning
S
Sladdlös borrmaskin/skruvdragare Bruksanvisning
N
Akku boreskrutrekker Bruksanvisning
SF
Akkuporakone Käyttöohje
GR Βιδ$τρύπαν$ µε µπαταρία -δηγίες 1ρήσεως
16
14
12
9.6 V 6226D
12 V 6227D
14.4 V 6228D
29
SVENSKA
Förklaring av allmän översikt
1Knapp
2Kraftkassett
3Dra åt
4Hylsa
5Ring
6Strömställare
7Omkopplare
för rotationsriktning
8Sida A
9Sida B
10 Medurs
11 Moturs
12 Lågt varvtal
13 Högt varvtal
14 Varvtalsomkopplare
15 Inställningsring
16 Gradering
17 Borrmarkering
18 Pil
TEKNISKA DATA
Modell 6226D 6227D 6228D
Kapacitet
Stål ............................................................. 10 mm 10 mm 10 mm
Tr ä . . . .. . .. . . .. . .. . .. . . .. . . .. . .. . . .. . .. . .. . . .. . . .. . .. . .. . . .. . .. . . . 2 1 m m 2 4 m m 24 m m
Tr äs k r uv . . .. . .. . . .. . .. . . .. . .. . .. . . .. . . .. . .. . . .. . .. . .. . . .. . . .. . 5 , 1 m m x 3 8 m m 5, 1 m m x 6 3 m m 5 , 1 m m x 63 mm
Maskinskruv ................................................ 6 mm 6 mm 6 mm
Obelastat varvtal (min
-1
)
Högt ............................................................ 0 – 1 100 0 – 1 100 0 – 1 100
Lågt ............................................................. 0 – 350 0 – 350 0 – 350
To t a l l ä n g d . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 1 0 m m 2 1 0 m m 2 1 0 m m
Nettovikt ......................................................... 1,4 kg 1,5 kg 1,6 kg
Märkspänning ................................................ 9,6 V likström 12 V likström 14,4 V likström
På grund av det kontinuerliga programmet för forskning
och utveckling, kan här angivna tekniska data ändras
utan föregående meddelande.
Observera! Tekniska data kan variera i olika länder.
Verktygets ändamål
Maskinen är avsedd för att borra och skruva fast skruvar
i trä-, metall- och plastmaterial.
Säkerhetstips
För din egen säkerhets skull, bör du läsa igenom de
medföljande säkerhetsföreskrifterna.
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR
LADDARE OCH BATTERIKASSETT
1. Innan du börjar använda batteriladdaren bör du
läsa alla anvisningar och varningstexter (1)
batteriladdaren, (2) batteriet och (3) den produkt
till vilken batteriet används.
2. Tag inte isär batterikassetten.
3. Om driftstiden är kraftigt reducerad bör du
avbryta driften omedelbart. Det finns i annat fall
risk för överhettning, brännskador och även att
batteriet exploderar.
4. Om det skulle komma in elektrolyt i dina ögon
bör du tvätta ur ögonen med vatten, och sedan
omedelbart söka medicinsk vård. Det finns risk
för att du förlorar synen.
5. Se alltid till att batteripolerna är täckta med bat-
teriskyddet när batterikassetten inte används.
6. Kortslut inte batterikassetten:
(1) Rör inte vid polerna med något ledande
material.
(2) Undvik att förvara batterikassetter i samma
förvaringsutrymme som andra metallföremål,
till exempel spikar, mynt, osv.
(3) Utsätt inte batterikassetten för vatten och
regn.
Om batterikassetten kortsluts kan det leda till ett
kraftigt elektriskt flöde, överhettning, brännska-
dor och även att batterikassetten exploderar
eller spricker.
7. Förvara inte maskin och batterikassetter plat-
ser där temperaturen kan stiga till eller över-
skrida 50°C.
8. Batterikassetten får inte eldas upp, även om den
skulle vara svårt skadad eller helt utsliten. Den
kan explodera om den slängs i en eld.
9. Var rsiktig att du inte tappar batterikasset-
ten eller att den slår emot något.
SPARA DESSA ANVISNINGAR.
Tips för att upprätthålla batteriets maximala
livslängd
1. Ladda upp batterikassetten innan den är full-
ständigt urladdad.
Stanna alltid maskinen och ladda batterikasset-
ten om du märker att maskinen har dålig kraft.
2. Ladda aldrig upp en fulladdad batterikassett.
Överladdning förkortar batteriets bruksliv.
3. Ladda batterikassetten med en omgivande tem-
peratur 10°C – 40°C. Låt upphettade batteri-
kassetter svalna innan de laddas.
4. Ladda upp nickel-metallhydrid-batterier som inte
har använts på mer än sex månader.
30
SÄRSKILDA SÄKERHETSREGLER FÖR
MASKINEN
1. Tänk att maskinen alltid är i driftsläge efter-
som den inte behöver kopplas till ett elektriskt
uttag.
2. Håll maskinen i de isolerade handtagen vid
sådana arbeten där skär-/borrverktyget kan
komma i kontakt med ledningsdragning som inte
är synlig. Om verktyget kommer i direktkontakt
med en strömförande ledning kommer även
maskinens metalldelar att bli strömförande, vil-
ket kan orsaka att operatören utsätts för elek-
trisk shock.
3. Se alltid till att stå stadigt.
4. Se till att ingen står under dig när maskinen
används på hög höjd.
5. Håll maskinen stadigt.
6. Håll händerna på avstånd från roterande delar.
7. Lämna inte maskinen gående med motorn igång.
Använd endast maskinen när den hålls i hän-
derna.
8. Vidrör inte borret eller arbetsstycket direkt efter
avslutat arbete. De kan vara extremt heta och
orsaka brännskador.
SPARA DESSA ANVISNINGAR.
BRUKSANVISNING
Montering och demontering av kraftkassetten
(Fig. 1)
Stäng alltid av maskinen innan kraftkassetten sätts i
eller tas ur.
•Ta bort kraftkassetten genom att trycka in knapparna
på kassettens båda sidor och samtidigt dra av den från
maskinen.
Sätt kraftkassetten genom att passa in tungan
kraftkassetten mot skåran i maskinhuset och sedan
skjuta den i läge. Skjut alltid kraftkassetten hela
vägen tills den ses i läge med ett litet klickljud. Om
kraftkassetten inte låses i läge kan den av misstag falla
ur sitt läge, och därmed orsaka skador på dig själv eller
någon person i din närhet.
•Tvinga inte kraftkassetten i läge vid monteringen. Om
kassetten inte lätt glider i läge, är den inte monterad
rätt sätt.
Montering och demontering
av skruvmejselverktyg eller borr (Fig. 2)
Viktigt!
Se alltid till att maskinen är avstängd och kraftkassetten
borttagen innan verktyget monteras eller demonteras.
Håll i ringen och vrid hylsan moturs för att öppna
chucken.r in verktyget i chucken så långt det går. Håll
stadigt i ringen och vrid hylsan medurs för att dra åt
chucken.
Håll i ringen och vrid hylsan moturs för att demontera
verktyget.
Strömställarens funktion (Fig. 3)
FÖRSIKTIGHET!
Kontrollera alltid att strömställaren fungerar normalt och
återgår till det avstängda läget (“OFF”-läget) när den
släpps innan kraftkassetten sätts i maskinen.
Tryck helt enkelt strömställaren för att starta maski-
nen. Varvtalet ökar med ett ökat tryck strömställaren.
Släpp strömställaren för att stanna maskinen.
Rotationsomkopplarens funktion (Fig. 4)
FÖRSIKTIGHET!
•Kontrollera alltid rotationsriktningen före användning.
Använd rotationsomkopplaren först efter att maskinen
har stannat helt. Maskinen kan skadas om rotationsrikt-
ningen ändras innan maskinen har stannat.
•Ställ alltid rotationsomkopplaren i neutralt läge när
maskinen inte används.
Maskinen är utrustad med en rotationsomkopplare för att
ändra rotationsriktningen. Tryck in rotationsomkopplaren
från sida A för medurs rotation, och från sida B för mot-
urs rotation. När rotationsomkopplaren står i neutralt läge
kan strömställaren inte tryckas in.
Ändring av varvtal (Fig. 5)
Stäng först av maskinen vid ändring av varvtalet (motor-
hastigheten), och skjut sedan varvtalsomkopplaren till
sida “ΙΙ” för högt varvtal eller sida Ι” för lågt varvtal. Se till
att varvtalsomkopplaren står i rätt läge re användning.
Använd rätt varvtal för ditt arbete.
FÖRSIKTIGHET!
Skjut alltid varvtalsomkopplaren helt i läge. Maskinen
kan skadas om den används med varvtalsomkopplaren
i ett läge mitt emellan sida “Ι” och sida “ΙΙ”.
Skjut inte varvtalsomkopplaren medan maskinen är
igång. Maskinen kan skadas.
Inställning av åtdragningsmomentet (Fig. 6)
Åtdragningsmomentet kan ställas in i 17 steg genom att
vrida på inställningsringen så att dess gradering står mot
pilen på maskinhuset. Åtdragningsmomentet är lägst när
siffran 1 står mot pilen, och maximalt när
A-markeringen
står mot pilen. Kopplingen bryter in vid respektive åtdrag-
ningsmoment när åtdragningsmomentet är inställtsiff-
rorna 1 till 16. Kopplingen är konstruerad för att inte bryta
in när åtdragningsmomentet är inställt på
A-markeringen.
Skruva i en skruv på prov i det material du använder eller
i ett överblivet stycke av samma typ innan det faktiska
arbetet påbörjas för att bestämma vilket åtdragningsmo-
ment som är lämpligt för just det arbetsmomentet.
OBSERVERA!
Använd inte maskinen med inställningsringen ställd i ett
läge mellan siffran 16 och
A-markeringen. Maskinen kan
skadas.
31
Idragning av skruvar (Fig. 7)
Placera spetsen på skruvmejselverktyget i skruvhuvudet
och anlägg tryck mot maskinen. Starta maskinen lång-
samt och öka sedan hastigheten gradvis. Släpp ström-
ställaren så snart kopplingen bryter in.
OBSERVERA!
Se till att skruvverktyget sätts i rakt i skruvhuvudet för
att inte orsaka skador på skruven och/eller verktyget.
Förborra ledhål vid iskruvning av träskruv för att under-
lätta iskruvandet och för att förhindra att arbetsstycket
spricker. Se tabellen nedan.
Om maskinen har använts kontinuerligt tills kraftkasset-
ten har laddats ur, bör maskinen tillåtas vila i 15 minu-
ter innan arbetet fortsätts med en ny kraftkassett.
Borrning
Vrid först inställningsringen att pilen maskinhuset
pekar mot
A-markeringen. Fortsätt sedan enligt följande.
•Borrning i trä
Vid borrning i t uppnås bäst resultat om ett träborr
med ledskruv används. Ledskruven förenklar borr-
ningen genom att dra borret in i arbetsstycket.
•Borrning i metall
Gör en försänkning med hjälp av en körnare och en
hammare där hålet ska vara för att förhindra att borret
slinter när borrningen påbörjas. Placera spetsen på
borret i försänkningen och börja borra.
Använd borrolja vid borrning metall. Undantagen är
järn och mässing som ska borras torra.
FÖRSIKTIGHET!
•Ett överdrivet tryck mot maskinen påskyndar inte borr-
ningen. I själva verket leder det överdrivna trycket
endast till att borrets spets förstörs, maskinens funktion
försämras och dess arbetsliv förkortas.
Vid hålgenombrytningen utsätts maskinen/borret för en
oerhörd kraft. Håll i maskinen stadigt och var uppmärk-
sam när borret börjar bryta igenom arbetsstycket.
Ett fastborrat borr kan lossas helt enkelt genom att
sätta rotationsomkopplaren i motsatt rotationsriktning
för att backa ut borret. Maskinen kan dock backa ut
häftigt om du inte håller i den stadigt.
Fäst alltid små arbetsstycken i ett skruvstäd eller lik-
nande fasthållande anordning.
Om maskinen har använts kontinuerligt tills kraftkasset-
ten har laddats ur, bör maskinen tillåtas vila i 15 minu-
ter innan arbetet fortsätts med en ny kraftkassett.
UNDERHÅLL
FÖRSIKTIGHET:
Tillse alltid att maskinen är frånkopplad och att kraftkas-
setten tagits ur maskinen innan Du utför arbete
denna.
För att bibehålla produktens säkerhet och tillförlitlighet,
bör alltid reparationer, underhållsservice och justeringar
utföras av auktoriserad Makita serviceverkstad.
TILLBEHÖR
FÖRSIKTIGHET!
Dessa tillbehör och tillsatser rekommenderas för
användning med den Makita-maskin som anges i den
här bruksanvisningen. Om andra tillbehör eller tillsatser
används finns det risk för personskador. Använd
endast tillbehören och tillsatserna r de ändamål de
uttryckligen är avsedda för.
Tillfråga din lokala återförsäljare av Makita-produkter om
du behöver ytterligare hjälp med eller mer detaljer angå-
ende dessa tillbehör.
Skruvmejselverktyg
Gummirondellset
Putsrondell av skumgummi 125
•Polerhätta 100
Olika typer av Makita originalbatterier och -laddare
Bärväska av plast
Träskruvens nominella
diameter (mm)
Rekommenderad storlek
på ledlet (mm)
3,1 2,0 2,2
3,5 2,2 2,5
3,8 2,5 2,8
4,5 2,9 3,2
4,8 3,1 3,4
5,1 3,3 3,6
5,5 3,6 3,9
5,8 4,0 4,2
6,1 4,2 4,4
41
ENH002-1
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in com-
pliance with the following standards of standardized documents,
EN50260, EN55014
in accordance with Council Directives, 89/336/EEC and 98/37/EC.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Nous déclarons sous notre entière responsabilité que ce produit
est conforme aux normes des documents standardisés suivants,
EN50260, EN55014
conformément aux Directives du Conseil, 89/336/CEE et
98/37/EG.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklärt wir unter unserer alleinigen Verantwortung, daß
dieses Produkt gemäß den Ratsdirektiven 89/336/EWG und 98/37/
EG mit den folgenden Normen von Normendokumenten überein-
stimmen:
EN50260, EN55014.
DICHIARAZIONE DI CONFORMI
CON LE NORME DELLA COMUNITÀ EUROPEA
Dichiariamo sotto la nostra sola responsabilità che questo prodotto
è conforme agli standard di documenti standardizzati seguenti:
EN50260, EN55014
secondo le direttive del Consiglio 89/336/CEE e 98/37/CE.
EG-VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren hierbij uitsluitend op eigen verantwoordelijkheid dat
dit produkt voldoet aan de volgende normen van genormaliseerde
documenten,
EN50260, EN55014
in overeenstemming met de richtlijnen van de Raad 89/336/EEC
en 98/37/EC.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto
cumple con las siguientes normas de documentos normalizados,
EN50260, EN55014
de acuerdo con las directivas comunitarias, 89/336/EEC y
98/37/CE.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA CE
Declaramos sob inteira responsabilidade que este produto obe-
dece às seguintes normas de documentos normalizados,
EN50260, EN55014
de acordo com as directivas 89/336/CEE e 98/37/CE do Conselho.
EU-DEKLARATION OM KONFORMITET
Vi erklærer hermed på eget ansvar, at dette produkt er i overens-
stemmelse med de følgende standarder i de normsættende doku-
menter,
EN50260, EN55014
i overensstemmelse med Rådets Direktiver 89/336/EEC og
98/37/EC.
EG-DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Under eget ansvar deklarerar vi rmed att denna produkt över-
ensstämmer med följande standardiseringar för standardiserade
dokument,
EN50260, EN55014
i enlighet med EG-direktiven 89/336/EEC och 98/37/EC.
EUs SAMSVARS-ERKLÆRING
Vi erklærer eget ansvar at dette produktet er i overensstem-
melse med følgende standard i de standardiserte dokumenter:
EN50260, EN55014,
i samsvar med Råds-direktivene, 89/336/EEC og 98/37/EC.
VAKUUTUS EC-VASTAAVUUDESTA
Yksinomaisesti vastuullisina ilmoitamme, että tämä tuote on
seuraavien standardoitujen dokumenttien standardien mukainen,
EN50260, EN55014
neuvoston direktiivien 89/336/EEC ja 98/37/EC mukaisesti.
∆ΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜ-ΡΦΩΣΗΣ ΕΚ
∆ηλών'υµε υπ: την µ'ναδική µας ευθύνη :τι αυτ: τ' πρ'ι:ν
Eρίσκεται σε Συµφωνία µε τα ακ:λ'υθα πρ:τυπα
τυπ'π'ιηµένων εγγράφων,
EN50260, EN55014
σύµφωνα µε τις Pδηγίες τ'υ ΣυµE'υλί'υ, 89/336/EEC και
98/37/ΚE.
Yasuhiko Kanzaki
CE 2003
Director Director
Directeur Direktør
Direktor Direktör
Amministratore Direktor
Directeur Johtaja
Director ∆ιευθυντής
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND
ENGLISH
FRANÇAISE
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
SVENSKA
NORSK
SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
42
ENG003-1
Noise and Vibration of Model 6226D/6227D/6228D
The typical A-weighted sound pressure level is 70 dB (A).
The noise level under working may exceed 85 dB (A).
– Wear ear protection. –
The typical weighted root mean square acceleration value is
not more than 2.5 m/s
2
.
Bruit et vibrations du modèle 6226D/6227D/6228D
Le niveau de pression sonore pondéré A type est de 70 dB (A).
Le niveau de bruit en fonctionnement peut dépasser 85 dB (A).
– Porter des protecteurs anti-bruit. –
L’ a c c é l é r a t i o n p o n d é r é e n e d é p a s s e p a s 2 , 5 m / s
2
.
Geräusch- und Vibrationsentwicklung
des Modells 6226D/6227D/6228D
Der typische A-bewertete Schalldruckpegel beträgt 70 dB (A).
Der Lärmpegel kann während des Betriebs 85 dB (A) über-
schreiten.
– Gehörschutz tragen. –
Der gewichtete Effektivwert der Beschleunigung beträgt nicht
mehr als 2,5 m/s
2
.
Rumore e vibrazione del
modello 6226D/6227D/6228D
Il livello di pressione sonora pesata secondo la curva A è di
70 dB (A).
Il livello di rumore durante il lavoro potrebbe superare gli
85 dB (A).
– Indossare i paraorecchi. –
Il valore quadratico medio di accellerazione non supera i
2,5 m/s
2
.
Geluidsniveau en trilling van
het model 6226D/6227D/6228D
Het typische A-gewogen geluidsdrukniveau is 70 dB (A).
Tijdens het werken kan het geluidsniveau 85 dB (A) over-
schrijden.
– Draag oorbeschermers. –
De typische gewogen effectieve versnellingswaarde is niet
meer dan 2,5 m/s
2
.
Ruido y vibración del modelo 6226D/6227D/6228D
El nivel de presión sonora ponderada A es de 70 dB (A).
El nivel de ruido en condiciones de trabajo puede que sobre-
pase los 85 dB (A).
– Póngase protectores en los oídos. –
El valor ponderado de la aceleración no sobrepasa los
2,5 m/s
2
.
Ruído e vibração do modelo 6226D/6227D/6228D
O nível normal de pressão sonora A é 70 dB (A).
O nível de ruído durante o trabalho pode exceder 85dB (A).
– Utilize protectores para os ouvidos –
O valor médio da aceleração é inferior a 2,5 m/s
2
.
Lyd og vibration fra model 6226D/6227D/6228D
Det typiske A-vægtede lydtryksniveau er 70 dB (A).
Støjniveauet under arbejde kan overstige 85dB (A).
– Bær høreværn. –
Den vægtede effektive accelerationsværdi overstiger ikke
2,5 m/s
2
.
Buller och vibration hos modell 6226D/6227D/6228D
Den typiska-A-vägda ljudtrycksnivån är 70 dB (A).
Bullernivån under pågående arbete kan överstiga 85 dB (A).
– Använd hörselskydd –
Det typiskt vägda effektivvärdet för acceleration överstiger
inte 2,5 m/s
2
.
Støy og vibrasjon fra modell 6226D/6227D/6228D
Det vanlige A-belastede lydtrykksnivå er 70 dB (A).
Under bruk kan støynivået overskride 85 dB (A).
– Benytt hørselvern. –
Den vanlig belastede effektiv-verdi for akselerasjon overskri-
der ikke 2,5 m/s
2
.
Mallin 6226D/6227D/6228D melutaso ja tärinä
Ty yp i l li n en A- p a in o te t tu ä ä ne n pa i ne t a so on 70 d B (A ) .
Melutaso työpaikalla saattaa ylittää 85 dB (A).
– Käytä kuulosuojaimia. –
Ty yp i l li n en ki i h ty v yy d en p ai n o te t tu t eh o ll i sa r v o e i y li t ä
2,5 m/s
2
.
ΘIρυO$ς και κραδασµ τ$υ
µ$ντέλ$υ 6226D/6227D/6228D
Η τυπική Αετρ'ύµενη η;ητική πίεση είναι 70 dB (A).
Η ένταση ή;'υ υπ' συνθήκες εργασίας µπ'ρεί να
µπερEεί τα 85 dB (A).
Φ'ράτε ωτ'ασπίδες. –
Η τυπική α1ία της µετρ'ύµενης ρίJας τ'υ µέσ'υ
τετραγών'υ της επιτά;υνσης δεν 1επερνά τα 2,5 m/s
2
.
ENGLISH
FRANÇAISE
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
SVENSKA
NORSK
SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Makita 6227D Användarmanual

Kategori
Elverktyg
Typ
Användarmanual
Denna manual är också lämplig för