Makita 8280DWAE Bruksanvisning

Kategori
Kraftövningar
Typ
Bruksanvisning

Denna manual är också lämplig för

GB
Cordless Percussion-Driver Drill
Instruction Manual
F
Perceuse percussion-visseuse sans fil
Manuel d’instructions
D
Akku-Schlagbohrschrauber
Betriebsanleitung
I
Trapano avvitatore percussione a batteria
Istruzioni per l’uso
NL
Accu slagboor/schroevedraaier
Gebruiksaanwijzing
E
Taladro atornillador con percusión a batería
Manual de instrucciones
P
Berbequim de percussão a bateria
Manual de instruções
DK
Akku-slagboremaskine/skruemaskine
Brugsanvisning
S
Sladdlös slagborr/skruvmaskin
Bruksanvisning
N
Batteridrevet støtbor mer skrutrekker
Bruksanvisning
SF
Akkukäyttöinen iskupora/ruuvinväännin
Käyttöohje
GR
Ασύρµατ κρυστικ κατσαίδι-τρυπάνι δηγίες ρήσεως
8270D
8280D
2
12
34
56
78
15
14
12
13
10
11
9
8
9
7
5
6
4
4
AB
3
1
2
19
NEDERLANDS
Verklaring van algemene gegevens
1Knop
2 Accu
3 Trekschakelaar
4 Omkeerschakelaar
5 Laag toerental
6 Hoog toerental
7 Toerentalschakelaar
8 Werkingskeuzering
9 Wijzer
10 Schaalverdelingen
11 Stelring
12 Bus
13 Ring
14 Vastdraaien
15 Blaasbalgje
TECHNISCHE GEGEVENS
Model 8270D 8280D
Capaciteiten
Staal .......................................................................... 10 mm 10 mm
Hout ........................................................................... 25 mm 25 mm
Beton .......................................................................... 8 mm 10 mm
Houtschroef ...............................................................5,1 mm x 63 mm 5,1 mm x 63 mm
Kolomschroef ............................................................. 6 mm 6 mm
Toerental onbelast (min
-1
)
Hoog .......................................................................... 0 1 200 0 1 200
Laag ........................................................................... 0 350 0 350
Aantal slagen per minuut
Hoog toerental ........................................................... 0 18 000 0 18 000
Laag toerental............................................................. 0 5 250 0 5 250
Totale lengte .................................................................214 mm 214 mm
Netto gewicht ................................................................ 1,6 kg 1,7 kg
Nominale spanning .......................................................D.C. 12 V D.C. 14,4 V
In verband met ononderbroken research en ontwikke-
ling behouden wij ons het recht voor bovenstaande
technische gegevens te wijzigen zonder voorafgaande
kennisgeving.
Opmerking: De technische gegevens kunnen van land
tot land verschillen.
Doeleinden van gebruik
Dit gereedschap is bedoeld voor het slagboren in bak-
steen, beton en steen, en ook voor het gewoon boren in
hout, metaal, keramisch materiaal en plastic.
Veiligheidswenken
Voor uw veiligheid dient u de bijgevoegde Veiligheids-
voorschriften nauwkeurig op te volgen.
BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR
ACCULADER EN ACCU
1. Lees alle voorschriften en waarschuwingen op
(1) de acculader, (2) de accu, en (3) het product
waarvoor de accu wordt gebruikt, aandachtig
door alvorens de acculader in gebruik te nemen.
2. Neem de accu niet uit elkaar.
3. Als de gebruikstijd van een opgeladen accu aan-
zienlijk korter is geworden, moet u het gebruik
ervan onmiddellijk stopzetten. Voortgezet
gebruik kan oververhitting, brandwonden en
zelfs een ontploffing veroorzaken.
4. Als er elektrolyt in uw ogen is terechtgekomen,
spoel dan uw ogen met schoon water en roep
onmiddellijk de hulp van een dokter in. Elektrolyt
in de ogen kan blindheid veroorzaken.
5. Bedek de accuklemmen altijd met de accukap
wanneer u de accu niet gebruikt.
6. Voorkom kortsluiting van de accu:
(1) Raak de accuklemmen nooit aan met een
geleidend materiaal.
(2) Bewaar de accu niet in een bak waarin
andere metalen voorwerpen zoals spijkers,
munten e.d. worden bewaard.
(3) Stel de accu niet bloot aan water of regen.
Kortsluiting van de accu kan oorzaak zijn van
een grote stroomafgifte, oververhitting, brand-
wonden, en zelfs defecten.
7. Bewaar het gereedschap en de accu niet op
plaatsen waar de temperatuur kan oplopen tot
50°C of hoger.
8. Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wanneer
hij zwaar beschadigd of volledig versleten is. De
accu kan namelijk ontploffen in het vuur.
9. Wees voorzichtig dat u de accu niet laat vallen
en hem niet blootstelt aan schokken of stoten.
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN.
Tips voor een maximale levensduur van de accu
1. Laad de accu op voordat hij volledig ontladen is.
Stop het gebruik van het gereedschap en laad de
accu op telkens wanneer u vaststelt dat het ver-
mogen van het gereedschap is afgenomen.
2. Laad een volledig opgeladen accu nooit opnieuw
op. Als u de accu te veel oplaadt, zal hij minder
lang meegaan.
3. Laad de accu op bij een kamertemperatuur tus-
sen 10°C en 40°C. Laat een warme accu afkoelen
alvorens hem op te laden.
4. Laad de nikkel-metaalhydride accu op telkens
wanneer u hem langer dan zes maanden niet
hebt gebruikt.
35
SVENSKA
Förklaring av allmän översikt
1 Knapp
2 Kraftkassett
3 Strömställare
4 Omkopplare
för rotationsriktning
5 Lågt varvtal
6 Högt varvtal
7 Varvtalsomkopplare
8 Ring för ändring av driftläge
9 Pil
10 Gradering
11 Inställningsring
12 Hylsa
13 Ring
14 Dra åt
15 Blåsboll
TEKNISKA DATA
Modell 8270D 8280D
Kapacitet
Stål ............................................................................10 mm 10 mm
Trä ..............................................................................25 mm 25 mm
Betong ....................................................................... 8 mm 10 mm
Träskruv ..................................................................... 5,1 mm x 63 mm 5,1 mm x 63 mm
Maskinskruv ............................................................... 6 mm 6 mm
Obelastat varvtal (min
–1
)
Högt ...........................................................................0 1 200 0 1 200
Lågt ............................................................................ 0 – 350 0 – 350
Slag per minut
Högt varvtal ............................................................... 0 – 18 000 0 – 18 000
Lågt varvtal ................................................................ 0 – 5 250 0 – 5 250
Total längd .................................................................... 214 mm 214 mm
Nettovikt ........................................................................1,6 kg 1,7 kg
Märkspänning ............................................................... 12 V likström 14,4 V likström
På grund av det kontinuerliga programmet för forskning
och utveckling, kan här angivna tekniska data ändras
utan föregående meddelande.
Observera! Tekniska data kan variera i olika länder.
Verktygets ändamål
Maskinen är avsedd för borrning med slag i tegel, betong
och sten, samt även för vanlig borrning utan slag i trä,
metall, keramik och plast.
Säkerhetstips
För din egen säkerhets skull, bör du läsa igenom de
medföljande säkerhetsföreskrifterna.
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR
LADDARE OCH BATTERIKASSETT
1. Innan du börjar använda batteriladdaren bör du
läsa alla anvisningar och varningstexter på (1)
batteriladdaren, (2) batteriet och (3) den produkt
till vilken batteriet används.
2. Tag inte isär batterikassetten.
3. Om driftstiden är kraftigt reducerad bör du
avbryta driften omedelbart. Det finns i annat fall
risk för överhettning, brännskador och även att
batteriet exploderar.
4. Om det skulle komma in elektrolyt i dina ögon
bör du tvätta ur ögonen med vatten, och sedan
omedelbart söka medicinsk vård. Det finns risk
för att du förlorar synen.
5. Se alltid till att batteripolerna är täckta med bat-
teriskyddet när batterikassetten inte används.
6. Kortslut inte batterikassetten:
(1) Rör inte vid polerna med något ledande mate-
rial.
(2) Undvik att förvara batterikassetter i samma
förvaringsutrymme som andra metallföremål,
till exempel spikar, mynt, osv.
(3) Utsätt inte batterikassetten för vatten och
regn.
Om batterikassetten kortsluts kan det leda till ett
kraftigt elektriskt flöde, överhettning, brännska-
dor och även att batterikassetten exploderar
eller spricker.
7. Förvara inte maskin och batterikassetter på plat-
ser där temperaturen kan stiga till eller över-
skrida 50°C.
8. Batterikassetten får inte eldas upp, även om den
skulle vara svårt skadad eller helt utsliten. Den
kan explodera om den slängs i en eld.
9. Var försiktig så att du inte tappar batterikasset-
ten eller att den slår emot något.
SPARA DESSA ANVISNINGAR.
Tips för att upprätthålla batteriets maximala
livslängd
1. Ladda upp batterikassetten innan den är full-
ständigt urladdad.
Stanna alltid maskinen och ladda batterikasset-
ten om du märker att maskinen har dålig kraft.
2. Ladda aldrig upp en fulladdad batterikassett.
Överladdning förkortar batteriets bruksliv.
3. Ladda batterikassetten med en omgivande tem-
peratur på 10°C 40°C. Låt upphettade batteri-
kassetter svalna innan de laddas.
4. Ladda upp nickel-metallhydrid-batterier som inte
har använts på mer än sex månader.
36
SÄRSKILDA SÄKERHETSREGLER FÖR
MASKINEN
1. Använd hörselskydd vid slagborrning. Bullret
kan ge hörselskador.
2. Använd de extrahandtag som medföljer maski-
nen.
Okontrollerad användning kan orsaka person-
skador.
3. Håll verktyget i de isolerade greppytorna när du
arbetar på platser där skär- eller borrverktyget
kan komma i kontakt med gömd ledningsdrag-
ning, eller dess egen sladd. De synliga metallde-
larna på verktyget blir strömförande, om
verktyget kommer i beröring med en strömfö-
rande ledning, och operatören får en elektrisk
stöt.
4. Se alltid till att du står stadigt.
Se till att det inte står någon under dig, när du
arbetar på hög höjd.
5. Håll verktyget stadigt med båda händerna.
6. Håll händerna på avstånd från rörliga delar.
7. Lämna inte verktyget när det går. Använd endast
verktyget när det hålls i händerna.
8. Vidrör inte borret eller arbetsstycket omedelbart
efter avslutad användning; dessa delar kan vara
oerhört varma, och orsaka brännskador.
SPARA DESSA ANVISNINGAR.
FUNKTIONSBESKRIVNING
FÖRSIKTIGHET!
Se alltid till maskinen är avstängd och batterikassetten
urtagen innan du utför några justeringar eller kontrolle-
rar några funktioner på maskinen.
Montering och demontering av kraftkassetten
(Fig. 1)
• Stäng alltid av maskinen innan kraftkassetten sätts i
eller tas ur.
Ta bort kraftkassetten genom att trycka in knapparna
på kassettens båda sidor och samtidigt dra av den från
maskinen.
Sätt på kraftkassetten genom att passa in tungan på
kraftkassetten mot skåran i maskinhuset och sedan
skjuta den i läge. Skjut alltid på kraftkassetten hela
vägen tills den låses i läge med ett litet klickljud. Om
kraftkassetten inte låses i läge kan den av misstag falla
ur sitt läge, och därmed orsaka skador på dig själv eller
någon person i din närhet.
Tvinga inte kraftkassetten i läge vid monteringen. Om
kassetten inte lätt glider i läge, är den inte monterad på
rätt sätt.
Strömställarens funktion (Fig. 2)
FÖRSIKTIGHET:
Kontrollera alltid att strömställaren fungerar normalt
och återgår till det avstängda läget (“OFF”-läget) när
den släpps innan kraftkassetten sätts i maskinen.
Tryck helt enkelt på strömställaren för att starta maski-
nen. Varvtalet ökar med ett ökat tryck på strömställaren.
Släpp strömställaren för att stanna maskinen.
Rotationsomkopplarens funktion (Fig. 3)
Maskinen är utrustad med en rotationsomkopplare för att
ändra rotationsriktningen. Tryck in rotationsomkopplaren
från sida A för medurs rotation, och från sida B för mot-
urs rotation.
När rotationsomkopplaren står i neutralt läge kan ström-
ställaren inte tryckas in.
FÖRSIKTIGHET:
Kontrollera alltid rotationsriktningen före användning.
Använd rotationsomkopplaren först efter att maskinen
har stannat helt. Maskinen kan skadas om rotationsrikt-
ningen ändras innan maskinen har stannat.
Ställ alltid rotationsomkopplaren i neutralt läge när
maskinen inte används.
Ändring av varvtal (Fig. 4)
Stäng först av maskinen vid ändring av varvtalet (motor-
hastigheten), och skjut sedan varvtalsomkopplaren till
sida “2” för högt varvtal eller sida “1” för lågt varvtal. Se
till att varvtalsomkopplaren står i rätt läge före använd-
ning. Använd rätt varvtal för ditt arbete.
FÖRSIKTIGHET:
Skjut alltid varvtalsomkopplaren helt i läge. Maskinen
kan skadas om den används med varvtalsomkopplaren
i ett läge mitt emellan sida “1” och sida “2”.
Skjut inte på varvtalsomkopplaren medan maskinen är
igång. Maskinen kan skadas.
Att välja driftläge (Fig. 5)
På den här maskinen finns det en ring för ändring av
driftläget. Välj det av de tre lägena, som är bäst lämpat
för de behov ditt arbete kräver, genom att vrida på den
här ringen.
Vrid ringen så att pilen på maskinhuset pekar mot
m
-mar-
keringen på ringen för drift med endast rotation.
Vrid ringen så att pilen pekar mot -markeringen på
ringen för drift med rotation och slag.
Vrid ringen så att pilen pekar mot -markeringen på
ringen för drift med frikopplande rotation.
FÖRSIKTIGHET!
Ställ alltid in ringen så att den korrekt står mot den öns-
kade lägesmarkeringen. Maskinen kan skadas om du
använder den med ringen i ett läge mitt emellan två
lägesmarkeringar.
Justering av åtdragningsmoment (Fig. 6)
Åtdragningsmomentet kan ställas in i 16 steg, genom att
vrida på inställningsringen så att dess graderingar är
inställda mot pilen på maskinhuset. Åtdragningsmomen-
tet är lägst när siffran 1 är inställd mot pilen, och maxi-
malt när siffran 16 är inställd mot pilen.
Skruva i en provskruv i arbetsmaterialet, eller i en sepa-
rat bit av samma material, för att bestämma vilket åtdrag-
ningsmoment som krävs för ett visst arbete.
37
HOPSÄTTNING
FÖRSIKTIGHET:
Tillse alltid att maskinen är frånkopplad och att kraftkas-
setten tagits ur maskinen innan Du utför arbete på
denna.
Montering och demontering av
skruvmejselverktyg eller borr (Fig. 7)
Håll i ringen och vrid hylsan moturs för att öppna
chucken. För in verktyget i chucken så långt det går. Håll
stadigt i ringen och vrid hylsan medurs för att dra åt
chucken.
Håll i ringen och vrid hylsan moturs för att demontera
verktyget.
IDRAGNING
Använda slagborren
FÖRSIKTIGHET!
En väldig ryckning och vridning kan påfresta borren när
genombrott inträffar, när hålet blir igentäppt av spån
och partiklar eller om det finns armeringsjärn i
betongen.
Vrid först ringen för ändring av driftläget, så att pilen på
maskinhuset pekar mot -markeringen. Inställnings-
ringen kan vara inställd på vilket åtdragningsmoment
som helst vid slagborrningsdrift.
Använd borr med volframkarbid-spets.
Placera borrspetsen där du vill ha hålet och tryck på
avtryckaren. Pressa inte med verktyget. Lätt tryck ger
bästa resultat. Håll verktyget stadigt på plats och förhin-
dra att det glider bort från hålet.
Tryck inte hårdare när hålet fylls med spån eller partiklar.
Kör i stället verktyget på tomgång, och dra sakta ut bor-
ren något ur hålet. Gör detta några gånger för att göra
rent hålet, och du kan sedan fortsätta borra.
Blåsboll (extra tillbehör) (Fig. 8)
När du borrat hålet kan du använda blåsbollen för att
göra rent hålet.
Idragning av skruvar (Fig. 9)
Vrid först ringen för ändring av driftläget, så att pilen på
maskinhuset pekar mot -markeringen. Justera inställ-
ningsringen för att ställa in det åtdragningsmoment som
passar för ditt arbete. Fortsätt sedan enligt följande.
Placera spetsen på skruvmejselverktyget i skruvhuvudet
och anlägg tryck mot maskinen. Starta maskinen lång-
samt och öka sedan hastigheten gradvis. Släpp ström-
ställaren så snart kopplingen bryter in.
FÖRSIKTIGHET:
Se till att skruvverktyget sätts i rakt i skruvhuvudet för
att inte orsaka skador på skruven och/eller verktyget.
OBSERVERA!
Förborra ledhål vid iskruvning av träskruv för att under-
lätta iskruvandet och för att förhindra att arbetsstycket
spricker. Se tabellen nedan.
Om maskinen har använts kontinuerligt tills kraftkasset-
ten har laddats ur bör maskinen tillåtas vila i 15 minuter
innan arbetet fortsätts med en ny kraftkassett.
Borrning
Vrid först inställningsringen så att borrning är inställt (
m
-
markeringen) och gör sedan på följande sätt.
Borrning i trä
Vid borrning i trä uppnås bäst resultat om ett träborr med
ledskruv används. Ledskruven förenklar borrningen
genom att dra borret in i arbetsstycket.
Borrning i metall
Gör en försänkning med hjälp av en körnare och en ham-
mare där hålet ska vara för att förhindra att borret slinter
när borrningen påbörjas. Placera spetsen på borret i för-
sänkningen och börja borra.
Använd borrolja vid borrning metall. Undantagen är järn
och mässing som ska borras torra.
FÖRSIKTIGHET:
Ett överdrivet tryck mot maskinen påskyndar inte borr-
ningen. I själva verket leder det överdrivna trycket
endast till att borrets spets förstörs, maskinens funktion
försämras och dess arbetsliv förkortas.
Vid hålgenombrytningen utsätts maskinen/borret för en
oerhörd kraft. Håll i maskinen stadigt och var uppmärk-
sam när borret börjar bryta igenom arbetsstycket.
Ett fastborrat borr kan lossas helt enkelt genom att
sätta rotationsomkopplaren i motsatt rotationsriktning
för att backa ut borret. Maskinen kan dock backa ut häf-
tigt om du inte håller i den stadigt.
• Fäst alltid små arbetsstycken i ett skruvstäd eller lik-
nande fasthållande anordning.
Om maskinen har använts kontinuerligt tills kraftkasset-
ten har laddats ur, bör maskinen tillåtas vila i 15 minu-
ter innan arbetet fortsätts med en ny kraftkassett.
Träskruvens nominella
diameter (mm)
Rekommenderad storlek
på ledhålet (mm)
3,1 2,0–2,2
3,5 2,2–2,5
3,8 2,5–2,8
4,5 2,9–3,2
4,8 3,1–3,4
5,1 3,3–3,6
38
UNDERHÅLL
FÖRSIKTIGHET:
Tillse alltid att maskinen är frånkopplad och att kraft-
kassetten tagits ur maskinen innan du påbörjar inspek-
tion eller underhåll.
För att upprätthålla produktens SÄKERHET och TILL-
FÖRLITLIGHET bör reparationer och andra typer av
underhåll och justeringar alltid utföras av Makitas fabriks-
verkstäder eller andra serviceverkstäder som är god-
kända av Makita, där Makita reservdelar alltid används.
TILLBEHÖR
FÖRSIKTIGHET!
Dessa tillbehör och tillsatser rekommenderas för
användning med den Makita-maskin som anges i den
här bruksanvisningen. Om andra tillbehör eller tillsatser
används finns det risk för personskador. Använd
endast tillbehören och tillsatserna för de ändamål de
uttryckligen är avsedda för.
Tillfråga din lokala återförsäljare av Makita-produkter om
du behöver ytterligare hjälp med eller mer detaljer angå-
ende dessa tillbehör.
Slagborrinsats med hårdmetallspetso
Stjärnmejselinsats (PH)
(spår-)Skruvmejselinsats
Hylsnyckelinsats
Blåsbollo
Skyddsglasögon
Gummirondellset
Putsrondell av skumgummi
Polerhätta
Olika typer av Makita originalbatterier och -laddare
Bärväska av plast
43
SUOMI
Yleisselostus
1Painike
2Akku
3 Liipaisinkytkin
4 Suunnanvaihtokytkin
5 Hidas käynti
6 Nopea käynti
7 Nopeudenvaihtokytkin
8 Toimintomuodon valintarengas
9Nuoli
10 Asteikko
11 ätörengas
12 Kaulus
13 Rengas
14 Kiristyy
15 Ilmanvaihtoaukot
TEKNISET TIEDOT
Malli 8270D 8280D
Suorituskyky
Teräs .......................................................................... 10 mm 10 mm
Puu ............................................................................ 25 mm 25 mm
Betoni .........................................................................8 mm 10 mm
Puuruuvi .................................................................... 5,1 mm x 63 mm 5,1 mm x 63 mm
Koneruuvi ................................................................... 6 mm 6 mm
Tyhjäkäyntinopeus (min
–1
)
Nopea ........................................................................ 0 1 200 0 1 200
Hidas .........................................................................0 350 0 350
Iskua minuutissa
Nopea ........................................................................ 0 18 000 0 18 000
Hidas .......................................................................... 0 – 5 250 0 – 5 250
Kokonaispituus .............................................................214 mm 214 mm
Nettopaino ....................................................................1,6 kg 1,7 kg
Nimellisjännite .............................................................. 12 V tasavirta 14,4 V tasavirta
Jatkuvan tutkimus- ja kehitysohjelman vuoksi pidä-
tämme oikeuden muuttaa tässä mainittuja teknisiä omi-
naisuuksia ilman ennakkoilmoitusta.
Huomautus: Tekniset ominaisuudet saattavat vaihdella
eri maissa.
Käyttötarkoitus
Kone on tarkoitettu iskuporaamiseen tiileen, betoniin ja
kiveen sekä poraamiseen ilman iskua puuhun, metalliin,
keramiikkaan ja muoviin.
Turvaohjeita
Oman turvallisuutesi vuoksi lue mukana seuraavat turva-
ohjeet.
TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA AKULLE JA
AKKULATAAJALLE
1. Lue kaikki (1) akkulataajan, (2) akun ja (3) akkua
käyttävän laitteen ohjeet ja varoitusmerkinnät
ennen akkulataajan käyttöä.
2. Älä pura akkua osiinsa.
3. Jos käyttöaika lyhenee huomattavasti, lopeta
työskentely välittömästi. Tämä voi aiheuttaa yli-
kuumenemisen, mahdollisia palovammoja ja
jopa räjähdyksen.
4. Jos akkuhappoa pääsee silmiin, huuhtele ne
puhtaalla vedellä ja hakeudu heti lääkäriin. Tämä
voi aiheuttaa näön menetyksen.
5. Peitä akkuliittimet aina akkukansilla, kun akkua
ei käytetä.
6. Älä kytke akkua oikosulkuun:
(1) Älä kosketa liittimiä millään sähköä johtavalla
esineellä.
(2) Älä säilytä akkua yhdessä metalliesineiden
kuten naulojen, kolikoiden tms. kanssa.
(3) Suojaa akku vedeltä ja sateelta.
Akun oikosulku voi aiheuttaa voimakkaan sähkö-
virran, ylikuumenemisen, mahdollisia palovam-
moja ja konerikon.
7. Älä säilytä konetta ja akkua paikoissa, joiden
lämpötila voi nousta tai kohota yli 50°C.
8. Älä hävitä akkua polttamalla, vaikka se olisi
pahasti vioittunut tai kulunut loppuun. Akku voi
räjähtää tulessa.
9. Varo pudottamasta ja kolhimasta akkua.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET.
Vihjeitä akun käyttöiän maksimoimiseksi
1. Lataa akku ennen kuin se on kokonaan purkau-
tunut.
Jos huomaat käyttövoiman heikentyneen, lopeta
aina koneen käyttäminen ja lataa akku.
2. Älä koskaan lataa täyteen ladattua akkua. Liialli-
nen lataaminen lyhentää akun käyttöikää.
3. Lataa akku huoneenlämmössä 10°C 40°C.
Anna kuuman akun jäähtyä ennen sen lataa-
mista.
4. Lataa nikkelimetallihydridiakku, jos sitä ei käy-
tetä yli puoleen vuoteen.
51
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in com-
pliance with the following standards of standardized documents,
EN60745, EN55014
in accordance with Council Directives, 89/336/EEC and 98/37/EC.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Nous déclarons sous notre entière responsabilité que ce produit
est conforme aux normes des documents standardisés suivants,
EN60745, EN55014
conformément aux Directives du Conseil, 89/336/CEE et
98/37/EG.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklärt wir unter unserer alleinigen Verantwortung, daß
dieses Produkt gemäß den Ratsdirektiven 89/336/EWG und 98/37/
EG mit den folgenden Normen von Normendokumenten überein-
stimmen:
EN60745, EN55014.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
CON LE NORME DELLA COMUNITÀ EUROPEA
Dichiariamo sotto la nostra sola responsabilità che questo prodotto
è conforme agli standard di documenti standardizzati seguenti:
EN60745, EN55014
secondo le direttive del Consiglio 89/336/CEE e 98/37/CE.
EG-VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren hierbij uitsluitend op eigen verantwoordelijkheid dat
dit produkt voldoet aan de volgende normen van genormaliseerde
documenten,
EN60745, EN55014
in overeenstemming met de richtlijnen van de Raad 89/336/EEC
en 98/37/EC.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto
cumple con las siguientes normas de documentos normalizados,
EN60745, EN55014
de acuerdo con las directivas comunitarias, 89/336/EEC y
98/37/CE.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA CE
Declaramos sob inteira responsabilidade que este produto obe-
dece às seguintes normas de documentos normalizados,
EN60745, EN55014
de acordo com as directivas 89/336/CEE e 98/37/CE do Conselho.
EU-DEKLARATION OM KONFORMITET
Vi erklærer hermed på eget ansvar, at dette produkt er i overens-
stemmelse med de følgende standarder i de normsættende doku-
menter,
EN60745, EN55014
i overensstemmelse med Rådets Direktiver 89/336/EEC og
98/37/EC.
EG-DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Under eget ansvar deklarerar vi härmed att denna produkt över-
ensstämmer med följande standardiseringar för standardiserade
dokument,
EN60745, EN55014
i enlighet med EG-direktiven 89/336/EEC och 98/37/EC.
EUs SAMSVARS-ERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i overensstem-
melse medlgende standard i de standardiserte dokumenter:
EN60745, EN55014,
i samsvar med Råds-direktivene, 89/336/EEC og 98/37/EC.
VAKUUTUS EC-VASTAAVUUDESTA
Yksinomaisesti vastuullisina ilmoitamme, että tämä tuote on
seuraavien standardoitujen dokumenttien standardien mukainen,
EN60745, EN55014
neuvoston direktiivien 89/336/EEC ja 98/37/EC mukaisesti.
∆ΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΡΦΩΣΗΣ ΕΚ
∆ηλώνυµε υπ την µναδική µας ευθύνη τι αυτ τ πριν
ρίσκεται σε Συµφωνία µε τα ακλυθα πρτυπα
τυππιηµένων εγγράφων,
EN60745, EN55014
σύµφωνα µε τις δηγίες τυ Συµυλίυ, 89/336/EEC και
98/37/ΚE.
Yasuhiko Kanzaki
CE 2004
Director Director
Directeur Direktør
Direktor Direktör
Amministratore Direktor
Directeur Johtaja
Director ∆ιευθυντής
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND
ENGLISH
FRANÇAISE
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
SVENSKA
NORSK
SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Makita Corporation
Anjo, Aichi, Japan
884546-999
ENG004-1
Noise and Vibration
The typical A-weighted sound pressure level is 83 dB (A).
The noise level under working may exceed 85 dB (A).
– Wear ear protection. –
The typical weighted root mean square acceleration value is
8m/s
2
.
Bruit et vibrations
Le niveau de pression sonore pondere type A est de
83 dB (A).
Le niveau de bruit en fonctionnement peut dépasser
85 dB (A).
– Porter des protecteurs anti-bruit. –
L’accélération pondérée est de 8 m/s
2
.
Geräusch- und Vibrationsentwicklung
Der typische A-bewertete Schalldruckpegel beträgt 83 dB (A).
Der Lärmpegel kann während des Betriebs 85 dB (A) über-
schreiten.
– Gehörschutz tragen. –
Der gewichtete Effektivwert der Beschleunigung beträgt
8m/s
2
.
Rumore e vibrazione
Il livello di pressione sonora pesata secondo la curva A è di
83 dB (A).
Il livello di rumore durante il lavoro potrebbe superare gli
85 dB (A).
– Indossare i paraorecchi. –
Il valore quadratico medio di accellerazione è di 8 m/s
2
.
Geluidsniveau en trilling
Het typische A-gewogen geluidsdrukniveau is 83 dB (A).
Tijdens het werken kan het geluidsniveau 85 dB (A) overschr-
ijden.
– Draag oorbeschermers. –
De typische gewogen effectieve versnellingswaarde is 8 m/s
2
.
Ruido y vibración
El nivel de presión sonora ponderada A es de 83 dB (A).
El nivel de ruido en condiciones de trabajo puede que sobre-
pase los 85 dB (A).
– Póngase protectores en los oídos. –
El valor ponderado de la aceleración es de 8 m/s
2
.
Ruído e vibração
O nível normal de pressão sonora A é 83 dB (A).
O nível de ruído durante o trabalho pode exceder 85 dB (A).
– Utilize protectores para os ouvidos –
O valor médio da aceleração é 8 m/s
2
.
Lyd og vibration
Det typiske A-vægtede lydtryksniveau er 83 dB (A).
Støjniveauet under arbejde kan overstige 85 dB (A).
– Bær høreværn. –
Den vægtede effektive accelerationsværdi er 8 m/s
2
.
Buller och vibration
Den typiska-A-vägda ljudtrycksnivån är 83 dB (A).
Bullernivån under pågående arbete kan överstiga 85 dB (A).
– Använd hörselskydd –
Det typiskt vägda effektivvärdet för acceleration är 8 m/s
2
.
Støy og vibrasjon
Det vanlige A-belastede lydtrykksnivå er 83 dB (A).
Under bruk kan støynivået overskride 85 dB (A).
– Benytt hørselvern. –
Den vanlig belastede effektiv-verdi for akselerasjon er 8 m/s
2
.
Melutaso ja tärinä
Tyypillinen A-painotettu äänenpainetaso on 83 dB (A).
Melutaso työpaikalla saattaa ylittää 85 dB (A).
– Käytä kuulosuojaimia. –
Tyypillinen kiihtyvyyden painotettu tehollisarvo on 8 m/s
2
.
Θρυς και κραδασµς
Η τυπική Α-µετρύµενη ηητική πίεση είναι 83 dB (A).
Η ένταση ήυ υπ συνθήκες εργασίας µπρεί να
µπερεί τα 85 dB (A).
– Φράτε ωτασπίδες.
Η τυπική αία της µετρύµενης ρίας τυ µέσυ
τετραγώνυ της επιτάυνσης είναι 8 m/s
2
.
ENGLISH
FRANÇAISE
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
SVENSKA
NORSK
SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Makita 8280DWAE Bruksanvisning

Kategori
Kraftövningar
Typ
Bruksanvisning
Denna manual är också lämplig för