Invacare Stileo H172 Användarmanual

Kategori
Leksaker
Typ
Användarmanual

Denna manual är också lämplig för

ThismanualMUSTbegiventotheuseroftheproduct.
BEFOREusingthisproduct,thismanualMUSTbereadandsavedforfuturereference.
InvacarStileo
H170/H171/H172
enSuctionGrabBar
UserManual.........................................2
deSaughaltegriff
Gebrauchsanweisung...................................5
frPoignéedemaintienàventouses
Manueld'utilisation....................................9
itBarradisupportoaventosa
Manualed’uso........................................12
esBarradeapoyoconventosa
Manualdelusuario....................................15
ptBarradeapoiocomventosas
Manualdeutilização...................................19
nlHandgreepmetzuignappen
Gebruiksaanwijzing....................................22
no Sugekopphåndtak
Bruksanvisning........................................25
daGribehåndtagmedsugekop
Brugsanvisning........................................29
svSuggriphandtag
Bruksanvisning........................................32
Imukuppikahva
yttöohje...........................................35
InvacarStileo
AQUATEC Ope ra tion s Gm bH
Ale ma nne ns tra s s e 1 0
88316 Is ny - GERMANY
16AHO0001
30kg
H170 Stileo
LOT
MD
A
C
E
G
B
F
D
B
A
C
D
E
A
Fig.1Fig.2
A
B
C
Fig.3
I en I
1Introduction
Thisusermanualcontainsimportantinformationaboutthe
handlingoftheproduct.Toensuresafetywhenusingthe
product,readtheusermanualcarefullyandfollowthesafety
instructions.
Invacarereservestherighttoalterproductspecications
withoutfurthernotice.
Beforereadingthisdocument,makesureyouhavethelatest
version.YoundthelatestversionasaPDFontheInvacare
website.
Ifyoundthatthefontsizeintheprinteddocumentis
difculttoread,youcandownloadthePDFversionfromthe
website.ThePDFcanthenbescaledonscreentoafontsize
thatismorecomfortableforyou.
Incaseofaseriousincidentwiththeproduct,youshould
informthemanufacturerandthecompetentauthorityin
yourcountry.
2WarrantyInformation
Weprovideamanufacturerswarrantyfortheproduct
inaccordancewithourGeneralTermsandConditionsof
Businessintherespectivecountries.
Warrantyclaimscanonlybemadethroughtheproviderfrom
whomtheproductwasobtained.
3Compliance
Qualityisfundamentaltothecompany’soperation,working
withinthedisciplinesofISO13485.
ThisproductfeaturestheCEmark,incompliancewiththe
MedicalDeviceRegulation2017/745ClassI.Thelaunchdate
ofthisproductisstatedintheCEdeclarationofconformity.
Wearecontinuouslyworkingtowardsensuringthatthe
company’simpactontheenvironment,locallyandglobally,is
reducedtoaminimum.
WeonlyuseREACHcompliantmaterialsandcomponents.
3.1Product
-specicStandards
H171andH172havebeentestedandconformtoEN
12182(Assistiveproductsforpersonswithdisability-
Generalrequirementsandtestmethods)andrelated
standards.H170hasbeentestedandconformstoEN17966
(Assistiveproductsforpersonalhygienethatsupportusers-
Requirementsandtestmethods)andrelatedstandards.
Forfurtherinformationaboutlocalstandardsandregulations,
contactyourlocalInvacarerepresentative.Seeaddresses
attheendofthisdocument.
4ServiceLife
Theexpectedservicelifeofthisproductisveyearswhen
useddailyandinaccordancewiththesafetyinstructions,
maintenanceintervalsandcorrectuse,statedinthismanual.
Theeffectiveservicelifecanvaryaccordingtofrequencyand
intensityofuse.
5LimitationofLiability
Invacareacceptsnoliabilityfordamagearisingfrom:
Non-compliancewiththeusermanual
Incorrectuse
Naturalwearandtear
Incorrectassemblyorset-upbythepurchaserorathird
party
2
1526478-E
Technicalmodications
Unauthorisedmodicationsand/oruseofunsuitable
spareparts
6Safety
6.1SafetyInformation
WARNING!
RiskofSeriousInjuryorDamage
Improperuseofthisproductmaycauseinjury
ordamage.
Ifyouareunabletounderstandthewarnings,
cautionsorinstructions,contactahealthcare
professionalorproviderbeforeattemptingto
usethisequipment.
Donotusethisproductoranyavailable
optionalequipmentwithoutrstcompletely
readingandunderstandingtheseinstructions
andanyadditionalinstructionalmaterialsuch
asusermanual,servicemanualorinstruction
sheetsuppliedwiththisproductoroptional
equipment.
WARNING!
RiskofFalling!
Onunsuitablesurfaces,thesuctiongrabbarmay
notachievetherequiredsuctionforceandmayas
aresultsuddenlybedetachedfromthesurface.
Onlyusethesuctiongrabbaronsmooth,
non-porousandrmsurfaces,whichareclean
anddry,steam-proofandimperviouslysealed.
Neverattachasuctiongrabbaronajoint.
WARNING!
RiskofFalling!
Donotuseifdefective.
WARNING!
RiskofFalling!
Throughageing,incorrectinstallationorasaresult
ofadryconstructionmethod,itispossiblethat
theadhesiveforceoftilesandsurfacematerials
maybeinsufcient.Forthisreason,theprepared
surfacemaybecomedetachedifloadisapplied
tothecorrectlymountedsuctiongrabbar.
Checkthestabilityofthepreparedsurface
beforeusingthesuctiongrabbarfortherst
time.
WARNING!
RiskofFalling!
Differentambientconditionscanreducethe
suctionforce.
Onlyusethesuctiongrabbarattemperatures
below40°Canduptoamaximumaltitudeof
1000mabovesealevel.
Donotexposethesuctiongrabbartodirect
sunlightforprolongedperiods.
Neverattachasuctiongrabbartoaglass
surface.
WARNING!
RiskofFalling!
Excessiveorintermittentloadscanleadto
spontaneouslossofsuctionforce.
Beforeusingthesuctiongrabbar,checkthe
suitabilityfortherelevantuserandhis/her
usagebehaviour.
Themaximumloadthatcanbeappliedtothe
suctiongrabbaris30kg.
CAUTION!
RiskofInjury
Non-originalorwrongpartsmayaffectthe
functionandsafetyoftheproduct.
Onlyuseoriginalpartsfortheproductinuse.
Duetoregionaldifferences,refertoyour
localInvacarecatalogorwebsiteforavailable
optionsorcontactyourInvacaredistributor.See
addressesattheendofthisdocument.
6.2LabelsandSymbolsontheProduct
IdenticationLabel(Fig.1)
A
Europeanconformity
B
Maximumsafeload
C
Lotnumber
D
Medicaldevice
E
Readusermanual
F
Productdesignation
G
Manufacturer
WarningLabel
Warninglabelforsafeusage.See
hazardstatementsinchapter10.1
InstallingtheSuctionGrabBar(Fig.3),
page4.
7IntendedUse
Thisproductisintendedtobeusedasatransferaid(e.g.:
toenterintoorgetoutofabathtub).
Intendedusersareanyadultsandadolescentswithrestricted
orlimitedmobility(e.g.:legsand/orhips)orlimitedmuscle
strength.Ifusedwithoutanassistant,theusersmustbeable
tokeeptheirownbalance.
Indications
Restrictedorlimitedmobility(e.g.:legsand/orhips)
Balanceissuestostanduporwalkduetotransitional
orpermanentdisabilities.
Therearenocontraindicationsknownwhenusingthe
productasintended.
Theproductiscapabletosupportalocalweightof30kg.
8ProductDescription
Aquatec®Stileoisasuctiongrabbar(300mm,450mmor
550mmlength)workingwithtwosuctioncupsensuringthe
xationofthebaronaatandcleansurfacethanksto
vacuumforce.Therearetwostrengthindicatorsproviding
informationaboutremainingstrengthofthesuctioncups
ensuringthesupport.
9ScopeofDelivery
Suctiongrabbar
1526478-E3
InvacarStileo
Usermanual
10SetupandUsage
10.1InstallingtheSuctionGrabBar(Fig.3)
Thesuctiongrabbarcanbeinstalledonsealedandsmooth
surfaces.
WARNING!
RiskofFalling!
Incorrectmountingmayleadtothesuctiongrab
barsuddenlydetachingfromthesurface.The
checkdisplayonthesuctiongrabbarallowsthe
usertocheckifitismountedcorrectly(itisnota
vacuumdisplay!).
Beforeinstallationensurethatthesuctiongrab
barisundamaged,freeofoil,dustanddirt.
1.ReleasebothfoldingleversA.
2.Pressandholdthesuctiongrabbarevenlywithboth
suctionpadsBagainstasuitablesurface.
3.Closebothfoldinglevers.
WARNING!
RiskofFalling!
TherearetwodisplaysCpresentonthesuction
grabbarindicatingifthegrabbarisinstalled
correctlyandstable.
Ifoneorbothindicatorsdisplayred,thesuction
grabbarisnotsafelyinstalledandmustbe
repositioned.
Makesurethattheindicatorsonthesuction
grabbarbothdisplaygreenbeforeusingthe
product.
Observewarninglabelregardingtheindicators:
Redhand:Donotusetheproduct
whenoneorbothindicatorsdisplayred.
Greencheck:Onlyusetheproduct
whenbothindicatorsdisplaygreen.
10.2RemovingtheSuctionGrabBar(Fig.3)
1.ReleasebothfoldingleversA.
2.Removethesuctiongrabbarfromthesurface.
LiftthesuctionpadsBforeasierremoval(e.g.with
anger).
10.3UsingtheSuctionGrabBar
Asthefollowingsafetyinformationdoesnotencompassall
possiblecircumstances,itisuptotheuserintheindividual
casetocheckbeforeusewhetherthesuctiongrabbaris
suitablefortheintendedapplication,undertheexisting
conditions.
WARNING!
Beforeeveryuse,checktheproductfordamage
andensurethatitissecurelymounted.
WARNING!
RiskofFalling!
Ifthesuctiongrabbarisusedforanyuseother
thanthatintended,e.g.asasportsdevicefor
chin-ups”orasaclimbingaid,itcansuddenly
becomedetached.
Onlyusethesuctiongrabbarforitsintended
use.
Donotuseassportsequipment.
Donotuseasaclimbingaid.
Donotuseascarryinghandleforloads.
1.Gripthehandleofthesuctiongrabbarwithonehand
andcarryoutthedesiredbodymovement.
11Maintenance
11.1GeneralMaintenanceInformation
Thisproductismaintenance-free,providedthatthecleaning
anddisinfectioninstructionsareadheredto.
11.2CleaningandDisinfection
GeneralSafetyInformation
CAUTION!
RiskofContamination
Takeprecautionsforyourselfanduse
appropriateprotectiveequipment.
IMPORTANT!
Wronguidsormethodscanharmordamage
theproduct.
Allcleaningagentsanddisinfectantsusedmust
beeffective,compatiblewithoneanotherand
mustprotectthematerialstheyareusedto
clean.
Neverusecorrosiveuids(alkalines,acidetc.)
orabrasivecleaningagents.Werecommend
anordinaryhouseholdcleaningagentsuchas
dishwashingliquid,ifnotspeciedotherwisein
thecleaninginstructions.
Neveruseasolvent(cellulosethinner,acetone
etc.)thatchangesthestructureoftheplastic
ordissolvestheattachedlabels.
Alwaysmakesurethattheproductiscompletely
driedbeforetakingitintouseagain.
Forcleaninganddisinfectioninclinicalorlong-term
careenvironments,followyourin-houseprocedures.
CleaningIntervals
IMPORTANT!
Regularcleaninganddisinfectionenhances
smoothoperation,increasestheservicelifeand
preventscontamination.
Cleananddisinfecttheproduct
regularlywhileitisinuse,
beforeandafteranyserviceprocedure,
whenithasbeenincontactwithanybody
uids,
beforeusingitforanewuser.
Cleaning
IMPORTANT!
Cleanbyhand
Maximumcleaningtemperature40°C
4
1526478-E
1.Cleantheproductbywipingdownallgenerallyaccessible
surfaces.
2.Drythepartswithacloth.
DisinfectionInstructions
Informationonrecommendeddisinfectants
andmethodscanbefoundonhttps://vah-
online.de/en/for-users.
InDomesticCare
Method:Followtheapplicationnotesfortheused
disinfectantandwipe-disinfectallaccessiblesurfaces.
Disinfectant:Ordinaryhouseholddisinfectant.
Drying:Allowtheproducttoair-dry.
InClinicalandLongTermCare
Followyourin-housedisinfectionproceduresandonlyuse
thedisinfectantsandmethodsspeciedtherein.
12Reconditioning
Thisproductissuitableforreuse.Toreconditiontheproduct
foranewuser,carryoutthefollowingactions:
Inspection
Cleaninganddisinfection
Fordetailedinformation,see11Maintenance,page4.
Makesurethattheusermanualishandedoverwiththe
product.
Ifanydamageormalfunctionisdetected,donotreusethe
product.
13Disposal
Beenvironmentallyresponsibleandrecyclethisproduct
throughyourrecyclingfacilityatitsendoflife.
Disassembletheproductanditscomponents,sothedifferent
materialscanbeseparatedandrecycledindividually.
Thedisposalandrecyclingofusedproductsandpackaging
mustcomplywiththelawsandregulationsforwastehandling
ineachcountry.Contactyourlocalwastemanagement
companyforinformation.
14TechnicalData(Fig.2)
StileoH170StileoH171StileoH172
A
290mm400mm500mm
B
35mm
C
72mm
75mm
D
300mm450mm550mm
E
95mm100mm
ØSuction
pads
80mm93mm
Product
weight
0.35kg0.5kg0.6kg
Max.load
force
30kg
Materials*
Grabbar:ABS/Suctionpads:PVC
*Allproductcomponentsarecorrosionresistantanddonot
containnaturalrubberlatex.
14.1EnvironmentalParameters
OperatingConditions
Ambienttemperature
10-40°C
Relativehumidity15%-93%,non-condensing
StorageandShippingConditions
Ambienttemperature
0-40°C
Relativehumidity30%-75%,non-condensing
IdeI
1Einleitung
DieseGebrauchsanweisungenthältwichtigeInformationenzur
HandhabungdesProdukts.LesenSiedieGebrauchsanweisung
sorgfältigdurchundbefolgenSiedieSicherheitsanweisungen,
damiteinesichereVerwendungdesProduktsgewährleistet
ist.
InvacarebehältsichdasRechtvor,Produktspezikationen
ohnevorherigeAnkündigungabzuändern.
VergewissernSiesichvordemLesendiesesDokuments,
dassSiedieaktuelleFassunghaben.Diejeweilsaktuelle
FassungkönnenSiealsPDF-DateivonderInvacare-Website
herunterladen.
WenndiegedruckteAusführungdesDokumentsfürSie
aufgrundderSchriftgrößeschwerzulesenist,könnenSie
dieentsprechendePDF-VersionvonderInvacare-Website
herunterladen.SiekönnendasPDF-Dokumentdannauf
demBildschirmsoanzeigen,dassdieSchriftgrößefürSie
angenehmerist.
BeieinemernsthaftenVorfallmitdemProduktinformieren
SiebittedenHerstellerunddiezuständigeBehördeinIhrem
Land.
2Garantieinformationen
WirgewährenfürdasProdukteineHerstellergarantie
gemäßunserenAllgemeinenGeschäftsbedingungenfürdas
entsprechendeLand.
GarantieansprüchekönnennurüberdenHändlergeltend
gemachtwerden,vondemdasProduktbezogenwurde.
3Konformität
QualitätistfürdasUnternehmenentscheidend.AlleAbläufe
sindandenAnforderungenvonISO13485ausgerichtet.
DiesesProduktistmitdemCE-Kennzeichenversehen
underfülltdieeuropäischeVerordnung2017/745über
MedizinproduktederKlasseI.DasMarkteinführungsdatum
desProduktsistinderCE-Konformitätserklärungaufgeführt.
Wirsetzenunskontinuierlichdafürein,dieUmweltdurch
unsereUnternehmenstätigkeitsowohldirektvorOrtalsauch
weltweitmöglichstwenigzubeeinträchtigen.
WirverwendenausschließlichREACH-konformeMaterialien
undBauteile.
3.1ProduktspezischeNormen
H171undH172wurdengetestetundentsprechenderNorm
DINEN12182(TechnischeHilfenfürbehinderteMenschen
AllgemeineAnforderungenundPrüfverfahren)undallen
einschlägigenNormen.H170wurdegetestetundentspricht
derNormDINEN17966(HilfsmittelfürdieKörperhygiene
zurUnterstützungderAnwenderAnforderungenund
Prüfverfahren)undalleneinschlägigenNormen.
WeitereInformationenzulokalenNormenundVorschriften
erhaltenSiebeiIhremInvacare-VertretervorOrt.Die
1526478-E5
InvacarStileo
entsprechendenAdressenndenSieamEndedieses
Dokuments.
4Nutzungsdauer
DieNutzungsdauerdiesesProduktsbeträgtfünfJahre,
vorausgesetzt,eswirdtäglichundinÜbereinstimmung
mitdenindieserGebrauchsanweisungaufgeführten
Sicherheitshinweisen,Wartungsintervallenundkorrekten
Verfahrensweisenverwendet.Dietatsächliche
HaltbarkeitsdauerkannabhängigvonHäugkeitund
IntensitätderVerwendungvariieren.
5BeschränkungderHaftung
InvacareübernimmtkeineHaftungfürSchädenaufgrundvon:
NichteinhaltungderGebrauchsanweisung
falscherVerwendung
normalemVerschleiß
falscherMontageoderEinrichtungdurchdenKäufer
odereinenDritten
technischenÄnderungen
unbefugtenÄnderungenbzw.Einsatznichtgeeigneter
Ersatzteile
6Sicherheit
6.1Sicherheitsinformationen
WARNUNG!
GefahrvonschwerenVerletzungenoder
Sachschäden
DieunsachgemäßeVerwendungdiesesProdukts
kannzuVerletzungenoderSachschädenführen.
FallsIhnendieWarnungen,Sicherheitshinweise
undAnweisungenunverständlichsind,wenden
SiesichaneinenArztoderdenAnbieter,bevor
SiedasProduktverwenden.
VerwendenSiediesesProduktoderoptionales
Zubehörerst,nachdemSiedieseAnweisungen
undmöglicheszusätzlichesAnweisungsmaterial
wiediezumProduktoderoptionalen
Zubehörgehörende(n)Gebrauchsanweisung,
ServicehandbücheroderMerkblätter
vollständiggelesenundverstandenhaben.
WARNUNG!
Sturzgefahr!
AufungeeignetenOberächenerzieltder
Saughaltegriffmöglicherweisenichtdie
erforderlicheSaugkraftundkannsichdadurch
unvermitteltvonderOberächelösen.
VerwendenSiedenSaughaltegriffnurauf
glatten,porenfreienundfestenOberächen,
diesauberundtrocken,dampfdichtund
undurchlässigversiegeltsind.
BringenSieniemalseinenSaughaltegriffauf
einerFugean.
WARNUNG!
Sturzgefahr!
DefekteProduktenichtverwenden.
WARNUNG!
Sturzgefahr!
DurchAlterung,falscheInstallationoder
aufgrundeinerTrockenbaumethodekannes
vorkommen,dassdieKlebkraftvonFliesenund
Oberächenmaterialiennichtmehrausreichend
ist.DaherkannsichdievorbereiteteOberäche
lösen,wennderordnungsgemäßangebrachte
Saughaltegriffbelastetwird.
ÜberprüfenSiedieStabilitätdervorbereiteten
Oberäche,bevorSiedenSaughaltegriff
erstmaligverwenden.
WARNUNG!
Sturzgefahr!
UnterschiedlicheUmgebungsbedingungenkönnen
dieSaugkraftverringern.
SetzenSiedenSaughaltegriffnurbei
Temperaturenunter40°CundineinerHöhe
vonmaximal1000müberdemMeeresspiegel
ein.
SetzenSiedenSaughaltegriffnichtüberlängere
ZeitdirekterSonneneinstrahlungaus.
BringenSiedenSaughaltegriffniemalsaufeiner
Glasoberächean.
WARNUNG!
Sturzgefahr!
Übermäßigeoderzeitweiseauftretende
BelastungenkönnenzumspontanenVerlustder
Saugkraftführen.
BevorSiedenSaughaltegriffverwenden,
überprüfenSiedieEignungfürdenjeweiligen
BenutzerunddessenNutzungsverhalten.
DiemaximaleBelastungdesSaughaltegriffs
beträgt30kg.
VORSICHT!
Verletzungsgefahr
Teile,dienichtinOriginal-Qualitätvorliegen,oder
falscheTeilekönnendieFunktionundSicherheit
desProduktsbeeinträchtigen.
FürdasverwendeteProduktausschließlich
Originalteileverwenden.
AufgrundregionalerUnterschiedeziehenSie
beiderSuchenacherhältlichenOptionenden
Invacare-KatalogoderdieInvacare-Websitefür
IhrLandzuRate,oderwendenSiesichanIhren
Invacare-HändlervorOrt.Dieentsprechenden
AdressenndenSieamEndediesesDokuments.
6.2EtikettenundSymboleamProdukt
Typenschild(Abb.1)
A
CE-Kennzeichnung
B
MaximaleBelastung
C
Chargennummer
D
Medizinprodukt
E
Gebrauchsanweisunglesen
F
Produktbezeichnung
G
Hersteller
61526478-E
Warnetikett
WarnetikettfürdiesichereVerwendung.
SieheGefahrenhinweiseinKapitel10.1
AnbringendesSaughaltegriffs(Abb.3),
Seite7.
7Anwendungszweck
DiesesProduktistzurVerwendungalsHaltegriffvorgesehen
(z.B.fürdasEin-undAussteigenauseinerBadewanne).
ZumvorgesehenenBenutzerkreiszählenErwachseneund
JugendlichemitMobilitätseinschränkungen(z.B:Beine
und/oderHüften)odereingeschränkterMuskelkraft.Bei
VerwendungohneBegleitpersonmüssenBenutzerinder
Lagesein,dasGleichgewichtzuhalten.
Indikationen
Mobilitätseinschränkungen(z.B.:Beineund/oder
Hüften)
GleichgewichtsproblemebeimAufstehenoder
Gehenaufgrundvorübergehenderoderdauerhafter
Behinderungen.
BeibestimmungsgemäßemGebrauchdiesesProduktssind
keineGegenanzeigenbekannt.
DasProduktkanneinerlokalenBelastungvon30kg
standhalten.
8Produktbeschreibung
BeimAquatec®StileohandeltessichumeinenSaughaltegriff
(300mm,450mmoder550mmlang)mitzweiSaugnäpfen,
diefürdieFixierungdesGriffsaufeinerglattenund
sauberenOberächemittelsVakuumsorgen.Überdie
beidenVakuumindikatorenlässtsichderSitzderSaugnäpfe
überprüfen,welchefürdenHaltsorgen.
9Lieferumfang
Saughaltegriff
Gebrauchsanweisung
10InbetriebnahmeundVerwendung
10.1AnbringendesSaughaltegriffs(Abb.3)
DerSaughaltegriffkannaufversiegeltenundglatten
Oberächenangebrachtwerden.
WARNUNG!
Sturzgefahr!
WirdderSaughaltegrifffalschbefestigt,kanner
sichunvermitteltvonderOberächelösen.Mittels
PrüfanzeigeamSaughaltegriffkannderBenutzer
feststellen,obderGriffrichtigangebrachtwurde
(keineVakuumanzeige!).
StellenSievordemAnbringensicher,dassder
SaughaltegriffunbeschädigtundfreivonÖl,
StaubundSchmutzist.
1.BeideKlapphebelAöffnen.
2.DrückenundhaltenSiedenSaughaltegriffgleichmäßig
mitbeidenSaugnäpfenBgegeneinegeeignete
Oberäche.
3.LegenSiebeideKlapphebelum.
WARNUNG!
Sturzgefahr!
AmSaughaltegriffgibteszweiDisplaysC,die
anzeigen,obderSaughaltegriffrichtigundstabil
angebrachtwurde.
FallseineoderbeideAnzeigenrotsind,istder
Saughaltegriffnichtsicherbefestigtundmuss
neupositioniertwerden.
AchtenSiedarauf,dassbeideAnzeigenam
Saughaltegriffgrünsind,bevorSiedasProdukt
verwenden.
BeachtenSiedieAnzeigenaufdemWarnetikett:
RoteHand:Produktnichtverwenden,
wenneineoderbeideAnzeigenrot
leuchten.
GrünesHäkchen:Produktnur
verwenden,wennbeideAnzeigengrün
leuchten.
10.2EntfernendesSaughaltegriffs(Abb.3)
1.BeideKlapphebelAöffnen.
2.NehmenSiedenSaughaltegriffvonderOberächeab.
LösenSiedieSaugnäpfeBzumeinfacherenEntfernen
(z.B.miteinemFinger)vonderOberäche.
10.3VerwendendesSaughaltegriffs
DadiefolgendenSicherheitsinformationennichtallemögliche
Umständeberücksichtigen,mussderBenutzerimEinzelfall
vordemGebrauchprüfen,obderSaughaltegriffunterden
vorliegendenBedingungenfürdievorgeseheneAnwendung
geeignetist.
WARNUNG!
ÜberprüfenSiedasProduktvorjeder
VerwendungaufSchädenundvergewissernSie
sich,dassessicherbefestigtist.
WARNUNG!
Sturzgefahr!
WennderSaughaltegrifffüreinenanderenals
denvorgesehenenZweckverwendetwird,etwa
alsSportgerätfürKlimmzügeoderalsSteighilfe,
kannersichunvermitteltlösen.
DenSaughaltegriffnurfürdenvorgesehenen
Zweckverwenden.
NichtalsSportgerätverwenden.
NichtalsSteighilfeverwenden.
NichtalsTragegrifffürLastenverwenden.
1.GreifenSiemiteinerHandnachdemGriffdes
SaughaltegriffsundführenSiediegewünschte
Körperbewegungaus.
11Instandhaltung
11.1AllgemeineHinweisezurInstandhaltung
FürdiesesProduktistkeineWartungerforderlich,
wenndieuntenaufgeführtenReinigungs-und
Desinfektionsanweisungenbeachtetwerden.
1526478-E
7
InvacarStileo
11.2ReinigungundDesinfektion
AllgemeineSicherheitsinformationen
VORSICHT!
Kontaminationsgefahr
Vorkehrungenfürsichselbsttreffenund
geeigneteSchutzausrüstungverwenden.
WICHTIG!
FalscheReinigungsmethodenoder-üssigkeiten
könnenzueinerBeschädigungdesProdukts
führen.
AlleverwendetenReinigungs-und
Desinfektionsmittelmüssenwirksamund
miteinanderkompatibelseinsowiedasMaterial
schützen,dasmitihnengereinigtwird.
KeinesfallskorrodierendeFlüssigkeiten(Laugen,
Säurenusw.)oderscheuerndeReinigungsmittel
verwenden.WenninderReinigungsanleitung
nichtsanderesangegebenist,empfehlenwir
einhandelsüblichesHaushaltsreinigungsmittel
(z.B.Geschirrspülmittel).
NiemalsLösungsmittel(Nitroverdünnung,
Acetonusw.)verwenden,diedieStrukturdes
Kunststoffsverändernoderdieangebrachten
Etikettenangreifen.
Immersicherstellen,dassdasProduktabsolut
trockenist,bevoreswiederinGebrauch
genommenwird.
ZurReinigungundDesinfektionin
Langzeitpegeumgebungenoderklinischen
UmgebungendieinternenVerfahrenbeachten.
Reinigungsintervalle
WICHTIG!
RegelmäßigeReinigungundDesinfektionsorgen
füreinenreibungslosenBetrieb,verlängerndie
NutzungsdauerundverhindernVerunreinigungen.
ReinigenunddesinzierenSiedasProdukt
regelmäßig,sofernesverwendetwird
vorundnachjederWartung
nachKontaktmitKörperüssigkeiten
vorBenutzungdurcheinenneuenPatienten
Reinigung
WICHTIG!
VonHandreinigen
MaximaleReinigungstemperatur40°C.
1.ReinigenSiedasProdukt,indemSiealledirekt
zugänglichenOberächenabwischen.
2.TrocknenSiedieTeilemiteinemTuch.
Desinfektionsanleitung
InformationenzuempfohlenenDesinfektionsmitteln
und-verfahrenndenSieunter
https://vah-online.de/de/fuer-anwender.
ImhäuslichenBereich
Methode:BefolgenSiedieAnwendungshinweisedes
verwendetenDesinfektionsmittelsunddesinzierenSiealle
zugänglichenOberächendurchAbwischen.
Desinfektionsmittel:HaushaltsüblichesDesinfektionsmittel
Trocknen:DasProduktanderLufttrocknenlassen.
InderklinischenundLangzeitpege
BefolgenSieIhrehausinternenDesinfektionsverfahrenund
verwendenSienurdiedortangegebenenDesinfektionsmittel
undMethoden.
12Wiederaufbereitung
DiesesProduktistfürdiewiederholteVerwendung
geeignet.UmdasProduktfüreinenneuenBenutzer
wiederaufzubereiten,sinddiefolgendenMaßnahmenzu
ergreifen:
Prüfung
ReinigungundDesinfektion
DetaillierteInformationensiehe11Instandhaltung,Seite7.
StellenSiesicher,dassdieGebrauchsanweisungzusammen
mitdemProduktübergebenwird.
DasProduktdarfnichtwiederholtverwendetwerden,wenn
esbeschädigtistoderFunktionsstörungenvorliegen.
13Entsorgung
HandelnSieumweltbewusst,undlassenSiediesesProdukt
nachdemEndeseinerLebensdauerübereinelokale
Müllverwertungsanlagerecyceln.
DemontierenSiedasProduktundseineBauteile,damit
dieverschiedenenMaterialeneinzelngetrenntundrecycelt
werdenkönnen.
DieEntsorgungunddasRecyclingvongebrauchtenProdukten
undVerpackungenmüsseninÜbereinstimmungmitden
einschlägigenGesetzenundVorschriftendesjeweiligen
LandeszurAbfallentsorgungerfolgen.WendenSiesich
anIhrAbfallentsorgungsunternehmen,wennSieweitere
Informationenwünschen.
14TechnischeDaten(Abb.2)
StileoH170StileoH171StileoH172
A
290mm400mm500mm
B
35mm
C
72mm
75mm
D
300mm450mm550mm
E
95mm100mm
Ø
Saugnäpfe
80mm93mm
Produktgewicht0.35kg0.5kg0.6kg
Max.
Belastung
30kg
Materialien*
Haltegriff:ABS/Saugnäpfe:PVC
*AlleKomponentendesProduktssindkorrosionsbeständig
undenthaltenkeinNaturkautschuklatex.
14.1Umweltparameter
Betriebsbedingungen
Umgebungstemperatur
1040°C
RelativeLuftfeuchtigkeit15%93%,nicht
kondensierend
Transport-undLagerbedingungen
81526478-E
Umgebungstemperatur
040°C
RelativeLuftfeuchtigkeit30%bis75%,nicht
kondensierend
IfrI
1Introduction
Leprésentmanueld’utilisationcontientdesinformations
importantessurlamanipulationduproduit.Pourgarantirune
utilisationentoutesécuritéduproduit,lisezattentivementle
manueld’utilisationetrespectezlesinstructionsdesécurité.
Invacareseréserveledroitdemodierlescaractéristiques
desproduitssanspréavis.
Avantdelirecedocument,assurez-vousdedisposerdela
versionlaplusrécente.Cetteversionestdisponibleau
formatPDFsurlesiteInternetd’Invacare.
Silatailledescaractèresdelaversionimpriméedudocument
voussembletropdifcileàlire,vouspouveztéléchargerla
versionPDFsurlesiteInternet.Vouspourrezalorsajusterla
tailledescaractèresàl’écranpouraméliorervotreconfort
visuel.
Encasd’incidentgraveavecleproduit,vousdevezen
informerlefabricantetl’autoritécompétentedevotrepays.
2Informationsdegarantie
Nousfournissonsunegarantiefabricantpourleproduit,
conformémentànosconditionsgénéralesdeventeen
vigueurdanslesdifférentspays.
Lesréclamationsautitredelagarantienepeuventêtre
adresséesqu'aufournisseurauprèsduquelleproduitaété
obtenu.
3Conformité
Laqualitéestunélémentfondamentaldufonctionnement
denotreentreprise,quitravailleconformémentàlanorme
ISO13485.
CeproduitportelelabelCEetestconformeàla
RéglementationsurlesdispositifsmédicauxdeclasseI
2017/745.Ladatedelancementdeceproduitestindiquée
dansladéclarationdeconformitéCE.
Nousnousefforçonsenpermanencederéduireauminimum
notreimpactsurl’environnement,àl’échellelocaleet
mondiale.
Nousn’utilisonsquedesmatériauxetcomposantsconformes
aurèglementREACH.
3.1Normesspéciquesauproduit
LesmodèlesH171etH172ontététestésetreconnus
conformesàlanormeEN12182(Produitsd’assistancepour
personneshandicapéesExigencesgénéralesetméthodes
d’essai)etàtouteslesnormesassociées.LemodèleH170
aététestéetreconnuconformeàlanormeEN17966
(Produitsd'assistancepourl'hygiènepersonnellesoutenant
lesutilisateursExigencesetméthodesd'essai)etàtoutes
lesnormesassociées.
Pourdesinformationscomplémentairessurlesnormeset
réglementationslocales,contactezunreprésentantInvacare.
Reportez-vousauxadressesindiquéesàlanduprésent
document.
4Duréedevie
Laduréedevieattenduedeceproduitestdecinqans
lorsqu’ilestutiliséquotidiennementetdanslerespectdes
consignesdesécurité,desintervallesdemaintenanceet
avecuneutilisationcorrecte,commeindiquédansleprésent
manuel.Laduréedevieeffectivepeutvarierenfonctionde
lafréquenceetdel’intensitédel’utilisation.
5Limitationderesponsabilité
Invacaredéclinetouteresponsabilitéencasdedommage
liéà:
unnonrespectdumanueld'utilisation,
uneutilisationincorrecte,
l'usurenormale,
unassemblageoumontageincorrectparl'acheteurou
destiers,
desmodicationstechniques,
desmodicationsnonautoriséeset/oul'utilisationde
piècesderechangeinadaptées.
6Sécurité
6.1Informationsdesécurité
AVERTISSEMENT!
Risquededommagematérieloudeblessure
grave
Uneutilisationinadéquatedeceproduitest
susceptibled'entraînerdesblessuresoudes
dommagesmatériels.
Sivousnecomprenezpaslesavertissements,
misesengardeouinstructions,contactezun
professionneldesantéouunfournisseuravant
d'essayerd'utilisercetéquipement.
N’utilisezpasceproduitnitoutautre
équipementdisponibleenoptionsansavoir
luetcomprisentièrementlesprésentes
instructionsettouteautredocumentation
d’instructionssupplémentaire,telleque
lemanueld’utilisation,lesmanuelsde
maintenanceouchesd’instructionsfournis
avecceproduitoul’équipementenoption.
AVERTISSEMENT!
Risquedechute!
Surdessurfacesinadaptées,lapoignéede
maintienàventousesrisquedenepastenir
correctementetdesetacherbrusquement.
Cettepoignéenedoitêtreutiliséequesurdes
surfacesfermes,lissesetnonporeuses,quisont
propresetsèches,àl’épreuvedelabuéeet
scelléesdefaçonétanche.
Nexezjamaisdepoignéedemaintienà
ventousessurunjoint.
AVERTISSEMENT!
Risquedechute!
N'utilisezpasleproduits'ilestdéfectueux.
AVERTISSEMENT!
Risquedechute!
Auldutemps,encasd’installationincorrecte
ouenraisond’uneméthodedeconstruction
sèche,ilsepeutquel’adhérenceentrecarreaux
etmatériauxdesurfacesoitinsufsante.La
surfacepréparéerisquealorsdesetachersous
lepoidsd’unechargeappliquéesurunepoignée
demaintienàventousescorrectementxée.
Vériezlastabilitédelasurfacepréparéeavant
d’utilisercettepoignéedemaintienpourla
premièrefois.
1526478-E9
InvacarStileo
AVERTISSEMENT!
Risquedechute!
Diversesconditionsambiantespeuventréduire
l’effetventouse.
Lapoignéedemaintienàventousesnedoit
êtreutiliséequ’àdestempératuresinférieures
à40°Cetàunealtitudenedépassantpas
1000mau-dessusduniveaudelamer.
N'exposezpascettepoignéeàlalumièredirecte
dusoleilpendantdespériodesprolongées.
Nexezjamaisdepoignéedemaintienà
ventousessurunesurfaceenverre.
AVERTISSEMENT!
Risquedechute!
Deschargesexcessivesouintermittentespeuvent
supprimerl’effetventouse.
Avantd’utiliserlapoignéedemaintienà
ventouses,assurez-vousqu'elleconvientà
l’utilisateurprévuetàsamanièredesemouvoir.
Lachargemaximalepossibleàappliquersur
cettepoignéedemaintienestde30kg.
ATTENTION!
Risquedeblessure
Despiècesnonadaptéesouquinesontpas
d'originepeuventaffecterlefonctionnementet
lasécuritéduproduit.
Utilisezuniquementlespiècesd'originedu
produitutilisé.
Dufaitdedifférencesrégionales,vousdevez
vousreporteraucatalogueouausiteInternet
Invacaredevotrepayspourconnaîtreles
optionsquisontdisponibles;vouspouvez
égalementcontacterunreprésentantInvacare.
Reportez-vousauxadressesindiquéesàlan
duprésentdocument.
6.2Étiquettesetsymbolesgurantsurleproduit
Autocollantd'identication(Fig.1)
A
Conformitéeuropéenne
B
Chargemaximaledesécurité
C
Numérodelot
D
Dispositifmédical
E
Consultezlemanueld'utilisation
F
Désignationduproduit
G
Fabricant
Étiquetted'avertissement
Étiquetted'avertissementpour
utilisationcorrecte.Consultezles
mentionsdedangerstipuléesau
chapitre10.1Installationdelapoignée
demaintienàventouses(Fig.3),page
10
.
7Utilisationprévue
Ceproduitestdestinéàêtreutilisécommeaideautransfert
(pourentrerdansunebaignoireouensortir,parexemple).
Lesutilisateursprévussontdesadultesetdesadolescents
dontlesmouvementssontrestreintsoulimités(parex.:
jambeset/ouhanches)oudontlaforcemusculaireest
limitée.Sansl’aided’unetierce-personne,lesutilisateurs
doiventêtreenmesuredegarderleuréquilibre.
Indications
Mouvementsrestreintsoulimités(parex.:jambes
et/ouhanches)
Problèmesd'équilibrepourseleveroumarcheren
raisond'unhandicaptransitoireoupermanent.
Iln’existeaucunecontre-indicationconnue,lorsqueleproduit
estutilisécommeprévu.
Leproduitestcapabledesupporterunpoidslocalde30kg.
8Descriptionduproduit
Aquatec®Stileoestunepoignéedemaintienàventouses
(de300mm,450mmou550mmdelong)quifonctionne
avecdeuxventousesassurantlaxationdelapoignéesur
unesurfaceplaneetpropregrâceàlaforceduvide.Deux
indicateursdeforceprécisentlaforcerestantedesventouses
assurantlesupport.
9Contenu
Poignéedemaintienàventouses
Manueld'utilisation
10Montageetutilisation
10.1Installationdelapoignéedemaintienà
ventouses(Fig.3)
Lapoignéedemaintienàventousespeutêtreinstalléesur
dessurfacesétanchesetplanes.
AVERTISSEMENT!
Risquedechute!
Encasd’installationincorrecte,lapoignée
demaintienàventousespeutsetacher
brusquementdelasurfacedepose.Letémoinde
lapoignéepermetàl’utilisateurdevériersielle
estinstalléecorrectement(ilnes’agitpasd’un
contrôleduvide!).
Avantl'installation,assurez-vousquelapoignée
demaintienàventousesn'estpasendommagée
etqu'elleestexemptedegraisse,depoussière
etdesaletés.
1.LibérezlesdeuxleviersdepliageA.
2.Maintenezuniformémentlapoignéedemaintienà
ventousestoutenappuyantlesdeuxventousesBcontre
unesurfaceadaptée.
3.Fermezlesdeuxleviersdepliage.
AVERTISSEMENT!
Risquedechute!
Lapoignéedemaintienàventousescomporte
deuxtémoinsCquiindiquentsielleeststableet
correctementinstallée.
Sil'undesdeuxtémoinsestrouge,lapoignée
demaintienàventousesn'estpascorrectement
installéeetdoitêtrerepositionnée.
Assurez-vousquelesdeuxtémoinsdela
poignéedemaintienàventousessontverts
avantd'utiliserleproduit.
Observezl'étiquetted'avertissementrelativeauxtémoins:
101526478-E
Mainrouge:n'utilisezpasleproduit
lorsquel'undesdeuxtémoinss'afche
enrouge.
Cocheverte:n'utilisezleproduit
lorsquelesdeuxtémoinss'afchenten
vert.
10.2Démontagedelapoignéedemaintienà
ventouses(Fig.3)
1.LibérezlesdeuxleviersdepliageA.
2.Retirezlapoignéedemaintienàventousesdelasurface.
SoulevezlesventousesBpourfaciliterledémontage
(avecundoigt,parexemple).
10.3Utilisationdelapoignéedemaintienà
ventouses
Danslamesurelesconsignesdesécuritésuivantesne
peuventtenircomptedetouslescasdegurepossibles,
ilincombeàl’utilisateurdevérieravantutilisationsi
lapoignéedemaintienàventousesconvientàchaque
applicationspéciquedanslesconditionsexistantes.
AVERTISSEMENT!
Avantchaqueutilisation,assurez-vousque
leproduitn'estpasendommagéetqu'ilest
correctementmonté.
AVERTISSEMENT!
Risquedechute!
Silapoignéedemaintienàventousesest
utiliséeàdesnsautresquecellesprévues(en
musculationpourfairedestractionsparexemple,
oucommeescabeau),ellerisquedesedétacher
brusquement.
Lapoignéedemaintienàventousesnedoit
êtreemployéequepourl’utilisationprévue.
Nel'utilisezpascommeéquipementsportif.
Nel'utilisezpascommeescabeau.
Nel'utilisezpasentantquepoignéede
transportdecharges.
1.Tenezlapoignéedemaintienàventousesd'unemain
touteneffectuantlemouvementvouluaveclecorps.
11Maintenance
11.1Informationsdemaintenancegénérales
Aucunemaintenancedeceproduitn’estnécessairesiles
instructionsdenettoyageetdedésinfectionsontrespectées.
11.2Nettoyageetdésinfection
Informationsdesécuritégénérales
ATTENTION!
Risquedecontamination
Preneztouteslesprécautionsnécessairespour
vousprotégeretportezunéquipementde
protectionadéquat.
IMPORTANT!
Desméthodesoudesliquidesinappropriés
risqueraientdeblesserquelqu’unou
d’endommagerleproduit.
Touslesdésinfectantsetagentsdenettoyage
utilisésdoiventêtreefcaces,compatiblesentre
euxetprotégerlessurfacesqu’ilssontcensés
nettoyer.
N’utilisezjamaisd’agentsdenettoyagecorrosifs
(alcalins,acides,etc.)ouabrasifs.Nous
recommandonsd’utiliserunagentdenettoyage
ménagerordinaire,commeduliquidevaisselle,
saufindicationcontrairedanslesinstructions
denettoyage.
N’utilisezjamaisdesolvant(diluantcellulosique,
acétone,etc.)quimodielastructuredu
plastiqueoudissoutlesétiquettesapposées.
Procédezàunséchagecompletduproduit
avanttoutenouvelleutilisation.
Pourlenettoyageetladésinfectionenenvironnement
cliniqueoudesoinsàlongterme,suivezles
procéduresinternes.
Fréquencedenettoyage
IMPORTANT!
Unedésinfectionetunnettoyagerégulier
garantissentunbonfonctionnement,augmentent
laduréedevieetpermettentd'évitertoute
contamination.
Nettoyezetdésinfectezleproduit
régulièrementlorsdesonutilisation,
avantetaprèstouteprocédured'entretien,
lorsqu'ilaétéencontactavecdesuides
corporels,quelsqu'ilssoient,
avantdel'utiliserpourunnouvelutilisateur.
Nettoyage
IMPORTANT!
Nettoyezleproduitàlamain
Températuremaximaledenettoyage:40°C.
1.Nettoyezleproduit,essuyeztouteslessurfaces
généralementaccessibles.
2.Essuyezlespiècesavecunchiffonsec.
Instructionsdedésinfection
Desinformationscomplémentairessurles
méthodesetlesdésinfectantsrecommandés
peuventêtreconsultéesàl'adresse
https://vah-online.de/en/for-users.
Danslessoinsàdomicile
Méthode:suivezlesconsignesd'applicationdudésinfectant
utiliséetessuyeztouteslessurfacesaccessiblespourles
désinfecter.
Désinfectant:désinfectantordinaireàusagedomestique.
Séchage:laissezsécherleproduitàl'air.
Danslessoinscliniquesetàlongterme
Suivezvosprocéduresdedésinfectioninternesetutilisez
uniquementlesdésinfectantsetméthodespréconisés.
12Reconditionnement
Ceproduitpeutêtreréutilisé.Pourreconditionnerleproduit
envuedesonutilisationparunnouvelutilisateur,ilconvient
d'effectuerlesopérationssuivantes:
1526478-E
11
InvacarStileo
Inspection
Nettoyageetdésinfection
Reportez-vousàlasection11Maintenance,page11
pour
plusd'informations.
Assurez-vousderemettrelemanueld'utilisationavecle
produit.
Siundommageouundysfonctionnementestdétecté,le
produitnedoitpasêtreréutilisé.
13Miseaurebut
Préservezl'environnementenfaisantrecyclerceproduiten
ndeviedansuncentrederecyclage.
Désassemblezleproduitetsescomposantsanqueles
différentsmatériauxpuissentêtreséparésetrecyclés
individuellement.
Lamiseaurebutetlerecyclagedesproduitsusagésetde
l'emballagedoiventrespecterlalégislationetlesrèglements
relatifsàlagestiondesdéchetsdechaquepays.Contactez
votreorganismelocaldetraitementdesdéchetspourplus
d'informations.
14Caractéristiquestechniques(Fig.2)
StileoH170StileoH171StileoH172
A
290mm400mm500mm
B
35mm
C
72mm
75mm
D
300mm450mm550mm
E
95mm100mm
Ødes
ventouses
80mm93mm
Poidsdu
produit
0.35kg0.5kg0.6kg
Charge
admissible
maxi
30kg
Matériaux*
Poignéedemaintien:ABS/Ventouses:PVC
*Touslescomposantsduproduitsontrésistantsàlacorrosion
etexemptsdelatexdecaoutchoucnaturel.
14.1Paramètresenvironnementaux
Conditionsdefonctionnement
Températureambiante
10°C-40°C
Humiditérelative
15%-93%,sans
condensation
Conditionsdestockageetdetransport
Températureambiante
0°C-40°C
Humiditérelative
30%-75%,sans
condensation
IitI
1Introduzione
Ilpresentemanualed'usocontieneinformazioniimportanti
sultrattamentodelprodotto.Pergarantirelasicurezzadi
utilizzodelprodotto,leggereattentamenteilmanualed'uso
eseguireleistruzionidisicurezza.
Invacaresiriservaildirittodimodicarelespecichedel
prodottosenzaulteriorepreavviso.
Primadileggereilpresentedocumento,vericarediessere
inpossessodell'ultimaversione,disponibileinformatoPDF
sulsitowebInvacare.
Sesiritienecheladimensionedeicaratterinellaversione
cartaceadeldocumentosiadidifcilelettura,èpossibile
scaricaredalsitoweblaversioneinformatoPDF.IlPDFpuò
essereingranditosulloschermoinmododaottenereuna
dimensionedeicaratteripiùfaciledaleggere.
Incasodiincidentegraverelativoalprodotto,ènecessario
informareilproduttoreel'autoritàcompetentenelproprio
paese.
2Informazionisullagaranzia
Offriamounagaranziadelproduttoreperilprodottoin
conformitàdiquantoindicatosuiTerminielecondizioni
generalidivenditaapplicabilineirispettivipaesi.
Lagaranziapuòesserefattavaleresoloattraversoilfornitore
pressoilqualeèstatoacquistatoilprodotto.
3Conformità
Laqualitàèfondamentaleperl'azienda,cheoperanel
rispettoenell'ambitodellanormaISO13485.
IlprodottoèdotatodimarchioCE,inconformitàal
RegolamentoDispositiviMedici2017/745ClasseI.Ladata
dilanciodiquestoprodottoèindicatanelladichiarazione
diconformitàCE.
Lavoriamocostantementepergarantirechel'impatto
ambientaledell'aziendaalivellolocaleeglobalesiaridotto
alminimo.
Garantiamodiutilizzareesclusivamentematerialie
componenticonformialladirettivaREACH.
3.1Standardspeciciperilprodotto
H171eH172sonostatitestatiesonoconformiallanorma
EN12182(Prodottiausiliariperpersonecondisabilità-
Requisitigeneraliemetodidiprova)eallenormecorrelate.
H170èstatotestatoedèconformeaEN17966(Ausiliper
l'igienepersonaleperilsostegnodegliutilizzatori-Requisiti
emetodidiprova)eallenormecorrelate.
Perulterioriinformazionisullenormeesulledisposizioni
locali,contattareilrappresentantelocaleInvacare.Vederegli
indirizziallanedelpresentedocumento.
4Durata
Ladurataprevistaperquestoprodottoèdicinqueanni,a
condizionechesiautilizzatoquotidianamenteeinconformità
alleistruzioniperlasicurezza,seguendogliintervallidi
manutenzioneeleindicazioniperunusocorrettocome
indicatonelpresentemanuale.Ladurataeffettivapuò
variareasecondadellafrequenzaedell’intensitàd’uso.
5Limitidiresponsabilità
Invacarenonsiassumealcunaresponsabilitàperdanni
derivantida:
Nonconformitàconilmanualed'uso
Utilizzononcorretto
Consumoeusuranaturali
Montaggioopreparazionenoncorrettidaparte
dell'acquirenteoditerzi
Modichetecniche
Modichenonautorizzatee/outilizzodipezzidi
ricambiononadatti
12
1526478-E
6Sicurezza
6.1Informazionidisicurezza
ATTENZIONE!
Pericolodilesionigraviodanni
Unusoimpropriodelprodottopuòcausarelesioni
odanni.
Inpresenzadimessaggidiattenzione,
precauzionioistruzionididifcilecomprensione,
contattareilpersonalemedicoprofessionaleo
ilfornitoreprimadiiniziareautilizzarequesto
prodotto.
Nonusarequestoprodottoonessunaltro
dispositivoopzionaledisponibilesenzaprima
averlettoattentamenteecompresonoin
fondolepresentiistruzionieognialtromateriale
informativo,comeilmanualed'uso,ilmanuale
perlamanutenzioneoifoglidiistruzioneforniti
conquestoprodottooconidispositiviopzionali.
ATTENZIONE!
Pericolodicaduta!
Labarradisupportoaventosapostosusuperci
inadattenonpuòraggiungerelatenutanecessaria
ediconseguenzapuòstaccarsiimprovvisamente
dallasupercie.
Utilizzarelabarradisupportoaventosasolo
susupercilisce,nonporose,solide,pulite,
asciutte,resistentialvaporeeimpermeabili.
Noninstallaremaiunabarradisupportoa
ventosasullegiunture.
ATTENZIONE!
Pericolodicaduta!
Nonutilizzaresedifettoso.
ATTENZIONE!
Pericolodicaduta!
Conilpassaredeltempo,comeconseguenzadiun
metododicostruzioneaseccodellapareteodi
un’installazioneerrata,èpossibilechel’adesione
allepiastrelleeaimaterialidellasuperciesia
insufciente.Perquestomotivo,lasupercie
preparatapuòstaccarsiseilcaricovieneapplicato
inmodoscorrettoallabarradisupportoaventosa.
Vericarelastabilitàdellasuperciepreparata
primadiusarelabarradisupportoaventosa
perlaprimavolta.
ATTENZIONE!
Pericolodicaduta!
Condizioniambientalidiversepossonoridurrela
forzaditenuta.
Utilizzarelabarradisupportoaventosa
soloatemperatureinferioria40°Cenoa
un'altitudinemassimadi1000mdallivellodel
mare.
Nonesporrelabarradisupportoaventosaalla
lucedirettadelsoleperperiodiprolungati.
Nonssaremaiunabarradisupportoaventosa
aunasupercieinvetro.
ATTENZIONE!
Pericolodicaduta!
Carichieccessiviodiscontinuipossonocausarela
perditaspontaneadellaforzaditenuta.
Primadiusarelabarradisupportoaventosa,
controllarel'adeguatezzadell'utilizzatore
interessatoedelsuocomportamentodiutilizzo.
Ilcaricomassimoapplicabileallabarradi
supportoaventosaèdi30kg.
AVVERTENZA!
Pericolodilesioni
Componentinonoriginaliononcorrettipossono
alterareilfunzionamentoelasicurezzadel
prodotto.
Utilizzareesclusivamentecomponentioriginali
perilprodottoinuso.
Inconsiderazionedelledifferenzeregionali,
fareriferimentoalcatalogooalsitoweb
localediInvacareperconoscereleopzioni
disponibilioppurecontattareilrappresentante
localeInvacare.Vederegliindirizziallanedel
presentedocumento.
6.2Etichetteesimbolisulprodotto
Etichettamodello(Fig.1)
A
Conformitàeuropea
B
Caricomassimoperunutilizzosicuro
C
Numerodilotto
D
Dispositivomedico
E
Leggereilmanualed'uso
F
Denominazionedelprodotto
G
Produttore
Etichettadiattenzione
Etichettadiattenzionerelativaall'utilizzo
insicurezza.Vedereleindicazionidi
pericolonelcapitolo10.1Installazione
dellabarradisupportoaventosa(Fig.
3),pagina14.
7Usoprevisto
Questoprodottoèdestinatoaessereutilizzatocomeausilio
periltrasferimento(adesempio:perentrareouscireda
unavascadabagno).
Gliutilizzatorisonoadultieadolescenticonmobilitàridotta
olimitata(adesempio:gambee/oanchi)oforzamuscolare
limitata.Seutilizzatosenzaassistente,gliutilizzatoredevono
essereingradodimantenerel'equilibrio.
Indicazioni
Mobilitàridottaolimitata(adesempio:gambee/o
anchi)
Problemidiequilibrioquandocisialzaosicamminaa
causadidisabilitàtransitorieopermanenti.
Sesiutilizzailprodottocomeprevisto,nonsononote
controindicazioni.
Ilprodottoèingradodisostenereunpesolocaledi30kg.
8Descrizionedelprodotto
Aquatec®Stileoèunabarradisupportoaventosa(lunghezza
300mm,450mmo550mm)chelavoracondueventose
1526478-E13
InvacarStileo
cheassicuranoilssaggiodellabarrasuunasuperciepiana
epulitagrazieallaforzasottovuoto.Cisonodueindicatori
diforzachefornisconoinformazionisullaresistenzaresidua
delleventosechegarantisconoilsupporto.
9Contenutodellafornitura
Barradisupportoaventosa
Manualed'uso
10Congurazioneeutilizzo
10.1Installazionedellabarradisupportoa
ventosa(Fig.3)
Labarradisupportoaventosapuòessereinstallatasu
superciimpermeabilielisce.
ATTENZIONE!
Pericolodicaduta!
Ilmontaggiononcorrettopuòdeterminareil
distaccoimprovvisodellabarradisupportoa
ventosadallasupercie.L’indicatoredicontrollo
sullabarradisupportoaventosapermette
all'utilizzatoredicontrollareseèinstallata
correttamente(nonèunindicatoredivuoto).
Primadell'installazione,assicurarsidimontare
solobarredisupportoaventosaintegreeprive
ditracced'olio,dipolvereedisporcizia.
1.AprireentrambeleleveribaltabiliA.
2.Premereetenerepremutalabarradisupporto
esercitandounapressioneuniforme,conentrambele
ventoseBcontrounasupercieadeguata.
3.Chiudereentrambeleleveribaltabili.
ATTENZIONE!
Pericolodicaduta!
DueindicatoriC,presentisullabarradisupporto,
indicanoselabarraèinstallatacorrettamentee
inmodosicuro.
Seunooentrambigliindicatorisonorossi,la
barradisupportoaventosanonèstatainstallata
inmodosicuroedeveessereriposizionata.
Assicurarsicheentrambigliindicatorisullabarra
disupportoaventosasianoverdiprimadi
utilizzareilprodotto.
Osservarel'etichettadiattenzionerelativaagliindicatori:
Manorossa:nonutilizzareilprodotto
seunooentrambigliindicatorisono
rossi.
Indicatoreverde:utilizzareilprodotto
soloquandoentrambigliindicatori
sonoverdi.
10.2Rimozionedellabarradisupportoaventosa
(Fig.3)
1.AprireentrambeleleveribaltabiliA.
2.Rimuoverelabarradisupportoaventosadallasupercie.
SollevareleventoseBperfacilitarelarimozione(ad
es.conundito).
10.3Utilizzodellabarradisupportoaventosa
Poichéleinformazioniseguentiperlasicurezzanonpossono
includeretuttelepossibilicircostanze,èl’utilizzatoreche
devevalutareisingolicasiconcreti,eprimadell’uso,
vericarechelabarradisupportoaventosasiaadattaalle
condizioniesistentiperl’applicazioneprevista.
ATTENZIONE!
Primadiogniutilizzo,controllarecheilprodotto
nonabbiasubitodannieassicurarsichesia
ssatoinmodosicuro.
ATTENZIONE!
Pericolodicaduta!
Selabarradisupportoaventosavieneutilizzata
perqualsiasiscopodiversodaquelloprevisto,ad
es.comeattrezzaturasportivaperletrazionialla
sbarraocomeausilioperl'arrampicata,èpossibile
chequestasistacchiimprovvisamente.
Utilizzarelabarradisupportoaventosa
esclusivamenteperl'usoprevisto.
Nonutilizzarecomeattrezzaturasportiva.
Nonutilizzarecomeausilioperarrampicarsi.
Nonutilizzarecomemanigliaditrasportoper
carichi.
1.Impugnarelabarradisupportoaventosaconunamano
ecompiereilmovimentocorporeodesiderato.
11Manutenzione
11.1Informazionigeneraliperlamanutenzione
Questoprodottononrichiedemanutenzione,acondizione
chesianorispettateleistruzionidipuliziaedidisinfezione
descrittediseguito.
11.2Puliziaedisinfezione
Informazionigeneralisullasicurezza
AVVERTENZA!
Rischiodicontaminazione
Adottareopportuneprecauzioniperlapropria
protezioneeutilizzareun'attrezzaturaprotettiva
adeguata.
IMPORTANTE!
Liquidiinappropriatiometodierratipotrebbero
danneggiareilprodotto.
Tuttiiprodottidetergentiedisinfettantiutilizzati
devonoessereefcaciecompatibilitraloroe
devonoproteggereimaterialisucuivengono
utilizzatidurantelapulizia.
Nonutilizzaremailiquidicorrosivi(sostanze
alcaline,acidi,ecc.)odetergentiabrasivi.Si
consigliadiutilizzareunnormaleprodotto
detergenteperlacasa,comeundetersivo
liquidoperipiatti,amenochenonsianostate
forniteindicazionidiversenelleistruzionidi
pulizia.
Nonutilizzaremaisolventi(diluenteper
cellulosa,acetone,ecc.)chemodicanola
strutturadellaplasticaochesciolgonole
etichetteapplicate.
Primadiutilizzareilprodotto,assicurarsisempre
chesiacompletamenteasciutto.
Perlapuliziaeladisinfezioneinambienticlinicio
diassistenzaalungotermine,seguireleprocedure
internedellastruttura.
14
1526478-E
Intervallidipulizia
IMPORTANTE!
Lapuliziaeladisinfezioneregolariconsentono
diassicurareilregolareebuonfunzionamento,
aumentareladurataeprevenirelacontaminazione.
Pulireedisinfettareregolarmenteilprodotto.
durantel'uso,
primaedopoqualsiasiproceduradi
manutenzione,
incasodicontattoconliquidibiologici,
primadell'usoperunnuovoutilizzatore.
Pulizia
IMPORTANTE!
Pulireamano
Temperaturamassimadipulizia40°C
1.Pulireilprodottostronandotuttelesuperci
generalmenteaccessibili.
2.Asciugareleparticonunpanno.
Istruzioniperladisinfezione
Informazionisuidisinfettantieimetodi
consigliatisonodisponibiliall'indirizzo
https://vah-online.de/en/for-users.
Nell'assistenzadomestica
Metodo:Seguirelenoteapplicativeperildisinfettanteela
salviettautilizzateedisinfettaretuttelesuperciaccessibili.
Disinfettante:normaledisinfettanteperlacasa.
Asciugatura:Lasciareasciugareilprodottoall'aria.
Nell'assistenzaclinicaealungotermine
Seguireleproceduredidisinfezioneinterneeutilizzaresolo
idisinfettantieimetodiivispecicati.
12Ricondizionamento
Questoprodottoèadattoperilriutilizzo.Peril
ricondizionamentodelprodottoperunnuovoutilizzatore,
intraprendereleazioniseguenti:
Ispezione
Puliziaedisinfezione
Perulterioriinformazioni,consultare11Manutenzione,
pagina14
.
Assicurarsicheilmanualed'usovengasempreconsegnato
insiemealprodotto.
Sesiriscontranodanniomalfunzionamenti,nonriutilizzareil
prodotto.
13Smaltimento
Rispettarel'ambienteericiclareilprodottoattraversoun
centrodiriciclaggiolocalealterminedelsuoutilizzo.
Smontareilprodottoeirelativicomponenti,inmodo
cheidifferentimaterialipossanoesserestaccatiericiclati
singolarmente.
Losmaltimentoeilriciclaggiodeiprodottiusatiedegli
imballaggidevonoessereeseguitinelrispettodelleleggi
edellenormativeinmateriadigestionedeiriutivigenti
inciascunpaese.Perulterioriinformazioni,contattarela
propriaaziendadiraccoltariutilocale.
14Datitecnici(Fig.2)
StileoH170StileoH171StileoH172
A
290mm400mm500mm
B
35mm
C
72mm
75mm
D
300mm450mm550mm
E
95mm100mm
Ødelle
ventose
80mm93mm
Pesodel
prodotto
0,35kg0,5kg0,6kg
Portata
carico
massimo
30kg
Materiali*
Barradisupporto:ABS/Ventose:PVC
*Tuttiicomponentidelprodottosonoresistentialla
corrosioneenoncontengonolatticedigommanaturale.
14.1Parametriambientali
Condizionidifunzionamento
Temperaturaambiente
10-40°C
Umiditàrelativa
15%-93%noncondensante
Condizionidiconservazioneeditrasporto:
Temperaturaambiente
0-40°C
Umiditàrelativa
30%-75%noncondensante
IesI
1Introducción
Estemanualdelusuariocontieneinformaciónimportante
sobreelmanejodelproducto.Paragarantizarsuseguridadal
utilizarelproducto,leadetenidamenteelmanualdelusuario
ysigalasinstruccionesdeseguridad.
Invacaresereservaelderechodemodicarlas
especicacionesdelproductosinprevioaviso.
Antesdeleerestedocumento,asegúresedecontarconla
versiónmásreciente.PodráencontrarlaenformatoPDFen
elsitiowebdeInvacare.
Silaversiónimpresadeldocumentotieneuntamañodeletra
queleresultadifícildeleer,podrádescargarloenformato
PDFenelsitioweb.PodráampliarelPDFenpantallaaun
tamañodeletraqueleresultemáscómodo.
Encasodeunaccidentegraveconelproducto,informeal
fabricanteyalasautoridadescompetentesdesupaís.
2Informaciónsobrelagarantía
Ofrecemoslagarantíadelfabricantedelproductoconforme
anuestrasCondicionesgeneralesyCondicionescomerciales
enlosdistintospaíses.
Lasreclamacionesrelativasalagarantíasolopueden
efectuarseatravésdeldistribuidorenelqueseadquirió
elproducto.
3Cumplimiento
Lacalidadesfundamentalparaelfuncionamientodenuestra
empresa,quetrabajaconformealasnormasISO13485.
1526478-E15
InvacarStileo
EsteproductollevalamarcaCE,encumplimientoconel
Reglamento2017/745sobreproductossanitariosdeclase
1.Lafechadelanzamientodeesteproductoguraenla
declaracióndeconformidaddelaCE.
Trabajamoscontinuamenteparagarantizarquesereduzcaal
mínimoelimpactomedioambientaldelaempresa,tantoa
nivellocalcomoglobal.
Soloutilizamosmaterialesycomponentesquecumplencon
lasdirectivasREACH.
3.1Normasespecícasdelproducto
H171yH172sehansometidoapruebasycumplencon
lanormaEN12182(Ayudastécnicasparapersonascon
discapacidad-requisitosgeneralesymétodosdeprueba)y
lasnormasrelacionadas.H170hasidosometidoapruebasy
cumplelanormaEN17966(Productosdeasistenciaparala
higienepersonalquesoportanalosusuarios-requisitosy
métodosdeprueba)ylasnormasrelacionadas.
Paraobtenermásinformaciónsobrelasnormativaslocales,
póngaseencontactoconelrepresentantelocaldeInvacare.
Consultelasdireccionesalnaldeestedocumento.
4Vidaútil
Lavidaútilprevistaparaesteproductoesdecincoaños,
siempreycuandoseutilicediariamenteydeconformidad
conlasinstruccionesdeseguridad,serespetenlosintervalos
demantenimientoyseutilicecorrectamentesegúnlo
establecidoenestemanual.Lavidaútilrealpuedevariaren
funcióndelafrecuenciaylaintensidaddeluso.
5Limitaciónderesponsabilidad
Invacarenosehaceresponsabledelosdañossurgidospor:
Incumplimientodelmanualdelusuario
Usoincorrecto
Desgastenatural
Montajeoinstalaciónincorrectosporpartedel
compradorodeterceros
Modicacionestécnicas
Modicacionesnoautorizadasy/ousoderecambios
inadecuados
6Seguridad
6.1Informacióndeseguridad
¡ADVERTENCIA!
Riesgodedañosolesionesgraves
Unusoincorrectodeesteproductopuede
provocarlesionesodaños.
Sitienealgunadudarelacionadaconlas
advertencias,precaucionesoinstrucciones,
póngaseencontactoconunprofesional
sanitariooconsuproveedorantesdeintentar
utilizaresteequipo.
Noutiliceesteproductonicualquierotro
equipoopcionaldisponiblesinanteshaberleído
ycomprendidoestasinstruccionesycualquier
otromaterialinformativoadicional,comoel
manualdelusuario,manualesdeserviciou
hojasdeinstruccionesproporcionadosconeste
productooequipoopcional.
¡ADVERTENCIA!
Riesgodecaídas
Ensuperciesinadecuadas,esposiblequela
barradeapoyoconventosanoconsigalafuerza
desucciónnecesariaycomoresultadosesepare
repentinamentedelasupercie.
Utilicelabarradeapoyoconventosa
únicamenteensupercieslisas,rmes,
impermeablesynoporosasqueesténlimpias,
secasyseanapruebadevapor.
Nocoloquenuncalabarradeapoyocon
ventosaenunaunión(junta).
¡ADVERTENCIA!
Riesgodecaídas
Noutiliceelproductosiesdefectuoso.
¡ADVERTENCIA!
Riesgodecaídas
Lafuerzaadhesivadelosazulejosydelos
materialesdesuperciepodríaserinsuciente
debidoalenvejecimiento,unainstalación
incorrectaocomoresultadodeunmétodo
deconstrucciónenseco.Porestemotivo,la
superciepreparadapodríadespegarsesiseaplica
cargaalasadesujeciónconventosacolocada
correctamente.
Compruebelaestabilidaddelasupercie
preparadaantesdeutilizarlabarradeapoyo
conventosaporprimeravez.
¡ADVERTENCIA!
Riesgodecaídas
Lasdistintascondicionesambientalespueden
reducirlafuerzadesucción.
Utiliceúnicamentelabarradeapoyocon
ventosaatemperaturasinferioresalos40°Cy
aunaaltitudmáximade1000msobreelnivel
delmar.
Noexpongalabarradeapoyoconventosaala
luzsolardirectaduranteperiodosdetiempo
prolongados.
Nocoloquenuncaunasadesujecióncon
ventosaenunasuperciedecristal.
¡ADVERTENCIA!
Riesgodecaídas
Lascargasexcesivasointermitentespuedencausar
unapérdidaespontáneadefuerzadesucción.
Antesdeusarlabarradeapoyoconventosa,
compruebelaidoneidadparaelusuarioypara
sucomportamientodeuso.
Lacargamáximaquesepuedeaplicaralasade
sujeciónconventosaes30kg.
¡PRECAUCIÓN!
Riesgodelesiones
Elusodepiezasincorrectasoquenosean
originalespuedeafectarelfuncionamientoyla
seguridaddelproducto.
Utilicesolopiezasoriginalesparausarel
producto.
Debidoalasdiferenciasregionales,consulteel
sitioweboelcatálogolocaldeInvacareparaver
lasopcionesdisponiblesopóngaseencontacto
conelrepresentantelocaldeInvacare.Consulte
lasdireccionesalnaldeestedocumento.
161526478-E
6.2Etiquetasysímbolosenelproducto
Etiquetadeidenticación(Fig.1)
A
Conformidadeuropea
B
Cargamáximadeseguridad
C
Númerodelote
D
Productosanitario
E
Leaelmanualdelusuario
F
Nombredelproducto
G
Fabricante
Etiquetadeadvertencia
Etiquetadeadvertenciaparauso
seguro.Consultelasindicacionesde
peligroenelcapítulo10.1Instalación
delabarradeapoyoconventosa(Fig.
3),página17.
7Usoprevisto
Esteproductohasidodiseñadoparasuusocomoayudapara
transferencias(porejemplo,paraentrarosalirdelabañera).
Losusuariosprevistossonadultosyadolescentescon
movilidadreducidaolimitada(porejemplo,piernaso
caderas)ofuerzamuscularlimitada.Siseutilizasinun
ayudante,losusuariosdebensercapacesdemantenerel
equilibrio.
Indicaciones
Movilidadrestringidaolimitada(p.ej.:piernaso
caderas).
Problemasdeequilibrioparaponerseenpieocaminar
debidoadiscapacidadestransitoriasopermanentes.
Noexistencontraindicacionesconocidascuandoelproducto
seutilizadelmodoprevisto.
Elproductopuedesoportarunpesolocalde30kg.
8Descripcióndelproducto
AQUATEC®Stileoesunabarradeapoyoconventosa
(300mm,450mmo550mmdelongitud)quefuncionacon
dosventosasqueaseguranlajacióndelabarraenuna
supercieplanaylimpiagraciasalafuerzadelvacío.Existen
dosindicadoresdefuerzaqueproporcionaninformación
sobrelaresistenciarestanteenlasventosasparagarantizar
elsoporte.
9Contenidodelaentrega
Barradeapoyoconventosa
Manualdelusuario
10Instalaciónyuso
10.1Instalacióndelabarradeapoyoconventosa
(Fig.3)
Labarradeapoyoconventosasepuedeinstalaren
superciesplanas,lisasynoporosas.
¡ADVERTENCIA!
Riesgodecaídas
Unmontajeincorrectopuedecausarquelabarra
deapoyoconventosasesuelterepentinamente
delasupercie.Elindicadorvisualdelabarrade
apoyoconventosapermitealusuariocomprobar
siescorrectamentemontada(noesunindicador
devacío).
Antesdelainstalación,compruebequelabarra
deapoyoconventosaesintactaynotenga
aceite,polvonisuciedad.
1.LiberelaspestañasdepresiónA.
2.Mantengapresionadalabarradeapoyoconventosade
igualmodoconambasventosasBsobreunasupercie
adecuada.
3.Cierrelaspestañasdepresión.
¡ADVERTENCIA!
Riesgodecaídas
HaydosindicadoresvisualesCenlabarrade
apoyoconventosaqueindicansilabarrade
apoyoestáinstaladayesestable.
Siunooambosindicadoressemuestranen
colorrojo,labarradeapoyoconventosano
estáinstaladaconseguridadysedebevolver
acolocar.
Asegúresedequelosindicadoresdelabarrade
apoyoconventosasemuestranencolorverde
antesdeusarelproducto.
Presteatenciónalaetiquetadeadvertenciasobrelos
indicadores:
Manodecolorrojo:noutilizar
elproductocuandounooambos
indicadoressemuestrenenrojo.
Marcadevericaciónverde:solo
utilizarelproductocuandoambos
indicadoressemuestrenenverde.
10.2Retiradadelabarradeapoyoconventosa
(Fig.3)
1.LiberelaspestañasdepresiónA.
2.Retirelabarradeapoyoconventosadelasupercie.
ElevelasventosasBparafacilitarlaretirada(por
ejemplo,conundedo).
10.3Usodelabarradeapoyoconventosa
Comolasiguienteinformaciónsobreseguridadnoincluye
todaslascircunstanciasposibles,esresponsabilidaddel
usuarioencadacasoindividualcomprobarantesdelusoque
labarradeapoyoconventosaesadecuadaparalaaplicación
previstayenlascondicionesexistentes.
¡ADVERTENCIA!
Antesdecadauso,compruebequeelproducto
noestédañadoyasegúresedequeesbien
montado.
1526478-E
17
InvacarStileo
¡ADVERTENCIA!
Riesgodecaídas
Silabarradeapoyoconventosaseutilizapara
otrousoquenoseaelprevisto,porejemplo
comoaccesoriodeportivopararealizarejercicios
detipochin-ups”ocomoayudaparaescalada,
podríasoltarsedeformaimprevista.
Utilicelabarradeapoyoconventosa
únicamenteparasuusoprevisto.
Noloutilicecomoequipodeportivo.
Noloutilicecomoayudaparaescalar.
Noloutilicecomoasadetransporteparacargas.
1.Sujetelabarradeapoyoconventosaconunamanoy
realiceelmovimientoquedeseeconelcuerpo.
11Mantenimiento
11.1Informaciónsobremantenimientogeneral
Esteproductonoprecisaningúnmantenimiento,siempre
quesesiganlasinstruccionesdelimpiezaydesinfección.
11.2Limpiezaydesinfección
Informacióngeneraldeseguridad
¡PRECAUCIÓN!
Riesgodecontaminación
Adoptelasprecaucionesnecesariasyutiliceel
equipodeprotecciónadecuado.
IMPORTANTE
Seguirmétodoserróneosoutilizaruidos
incorrectospuededañarodeteriorarelproducto.
Todoslosproductosdelimpiezaydesinfectantes
empleadosdebenserecaces,compatibles
entreydebenprotegerlosmaterialesque
sevanalimpiar.
Nuncautiliceuidoscorrosivos(álcalis,ácidos,
etc.)niproductosdelimpiezaabrasivos.
Recomendamosusarunproductodelimpieza
domésticonormal,comolíquidolavavajillas,si
noespecicalocontrarioenlasinstrucciones
delimpieza.
Noutilicedisolventes(decapantesdecelulosa,
acetona,etc.)quecambienlaestructuradel
plásticoodisuelvanlasetiquetasadheridas.
Asegúresesiempredequeelproductoseha
secadoporcompletoantesdeutilizarlode
nuevo.
Paralalimpiezaydesinfecciónenentornosclínicos
odeatenciónsanitariaalargoplazo,sigalos
procedimientosinternos.
Intervalosdelimpieza
IMPORTANTE
Lalimpiezayladesinfecciónhabitualesmejoran
elcorrectofuncionamiento,aumentanlavidaútil
yevitanlacontaminación.
Limpieydesinfecteelproducto
periódicamentemientrasesenuso,
antesydespuésdecualquierprocedimientode
mantenimiento,
cuandohayaestadoencontactoconuidos
corporales,
antesdeusarloconunnuevousuario.
Limpieza
IMPORTANTE
Limpieelproductoamano
Temperaturadelimpiezamáxima40°C
1.Limpieelproductolimpiandotodaslassupercies
accesiblescondesinfectante.
2.Sequelaspiezasconunpaño.
Instruccionesdedesinfección
Encontrarámásinformaciónsobrelos
desinfectantesylosmétodosrecomendados
enhttps://vah-online.de/en/for-users.
Enlaatencióndomiciliaria
Método:Sigalasinstruccionesdeaplicacióndeldesinfectante
ylimpieydesinfectetodaslassuperciesaccesibles.
Desinfectante:Desinfectantedomésticohabitual.
Secado:Dejequeelproductosesequealaire.
Enatenciónclínicayalargoplazo
Sigalosprocedimientosdedesinfeccióndelcentroyutilice
exclusivamentelosdesinfectantesymétodosespecicados.
12Reacondicionamiento
Elproductosepuedereutilizar.Parareacondicionarel
productoparaunnuevousuario,lleveacabolassiguientes
acciones:
Inspección
Limpiezaydesinfección
Paraobtenerinformacióndetallada,consulte11
Mantenimiento,página18
.
Asegúresedequeelmanualdelusuarioseentreguecon
elproducto.
Sisedetectaalgúndañoounfuncionamientodeciente,no
reutiliceelproducto.
13Eliminación
Protejaelmedioambienteyrecicleesteproductoatravés
delaplantadereciclajemáspróximacuandolleguealnal
desuvidaútil.
Desmonteelproductoysuscomponentesparaseparary
reciclarindividualmentelosdiferentesmateriales.
Laeliminaciónyelreciclajedelosproductosusadosydesus
embalajesdebellevarseacaboconformealasnormativas
legalesrelativasaltratamientoderesiduosvigentesencada
país.Póngaseencontactoconsuempresadegestiónde
residuoslocalparaobtenermásinformaciónalrespecto.
14Datostécnicos(Fig.2)
StileoH170StileoH171StileoH172
A
290mm400mm500mm
B
35mm
C
72mm
75mm
D
300mm450mm550mm
E
95mm100mm
181526478-E
StileoH170StileoH171StileoH172
Øde
ventosas
80mm93mm
Pesodel
producto
0.35kg0.5kg0.6kg
Fuerza
decarga
máxima
30kg
Materiales*
Barradeapoyo:ABS/Ventosas:PVC
*Todosloscomponentesdelproductosonresistentesala
corrosiónynocontienentexdecauchonatural.
14.1Parámetrosmedioambientales
Condicionesdefuncionamiento
Temperaturaambiente
De10a40°C
HumedadrelativaDel15%al93%sin
condensación
Condicionesdeenvíoyalmacenamiento
Temperaturaambiente
De0a40°C
HumedadrelativaDel30%al75%sin
condensación
IptI
1Introdução
Estemanualdeutilizaçãocontéminformaçõesimportantes
sobreomanuseamentodoproduto.Paragarantira
segurançaduranteautilizaçãodoproduto,leiaatentamente
omanualdeutilizaçãoesigaasinstruçõesdesegurança.
AInvacarereserva-seodireitodealterarasespecicações
doprodutosemavisoprévio.
Antesdelerestedocumento,certique-sedequetema
versãomaisrecente.Aversãomaisrecenteestádisponível
nositedaInvacare,emformatoPDF.
Seotamanhodotipodeletranodocumentoimpressofor
difícildeler,podetransferirumaversãoemPDFdomanual
apartirdosite.AimagemdoPDFpodeserajustadanoecrã
paraumtamanhodetipodeletraquelhesejamaiscómodo.
Emcasodeincidentegravecomoproduto,deveinformaro
fabricanteeasautoridadescompetentesdoseupaís.
2Informaçõesdagarantia
Facultamosumagarantiadefabricoparaoproduto,em
conformidadecomosnossosTermoseCondiçõesGeraisde
Compranosrespetivospaíses.
Asreclamaçõesdegarantiapodemserrealizadasatravés
dofornecedoraoqualoprodutofoiadquirido.
3Conformidade
Aqualidadeéfundamentalparaofuncionamentoda
empresa,estandoemconformidadecomanormaISO13485.
EsteprodutoapresentaamarcaCE,emconformidadecomo
Regulamentodedispositivosmédicos2017/745,ClasseI.A
datadelançamentodesteprodutoéindicadanadeclaração
deconformidadedaCE.
Temosempreendidoumesforçocontínuoparareduzirao
mínimooimpactolocaleglobaldaempresanoambiente.
Apenasutilizamosmateriaisecomponentesquecumprem
adiretivaREACH.
3.1Normasespecícasdoproduto
OsmodelosH171eH172foramtestadoseestãoem
conformidadecomanormaEN12182(Produtosde
assistênciaparapessoascomdeciências-requisitosgeraise
métodosdeteste)enormasrelacionadas.OmodeloH170
foitestadoeesemconformidadecomanormaEN17966
(Produtosdeassistênciaparahigienepessoaldosutilizadores
Requisitosemétodosdeteste)ecomtodasasnormas
relacionadas.
Paraobterinformaçõesadicionaissobreasnormaseos
regulamentoslocais,contacteorepresentantelocalda
Invacare.Consulteosendereçosnonaldestedocumento.
4Vidaútil
Avidaútilprevistadesteprodutoédecincoanos,quando
omesmoéutilizadodiariamenteeemconformidadecom
asinstruçõesdesegurança,intervalosdemanutenção
eutilizaçãocorrectaindicadosnestemanual.Avida
útilefectivapodevariardeacordocomafrequênciae
intensidadedeutilização.
5Limitaçãoderesponsabilidade
AInvacarenãoaceitaaresponsabilidadepordanos
decorrentesde:
Incumprimentodasinstruçõespresentesnomanualde
utilização
Utilizaçãoincorreta
Desgastenaturaldevidoaouso
Montagemoupreparaçãoincorretapelocompradorou
porterceiros
Modicaçõestécnicas
Modicaçõesnãoautorizadase/ouutilizaçãodepeças
sobressalentesdesadequadas
6Segurança
6.1Informaçõesdesegurança
ADVERTÊNCIA!
Riscodelesãograveoudanos
Autilizaçãoincorretadesteprodutopodecausar
lesõesoudanos.
Senãocompreenderasadvertências,avisos
ouinstruções,contacteumprossionalde
cuidadosdesaúdeouofornecedorantesde
tentarutilizaresteequipamento.
Nãoutilizeesteprodutoouqualquer
equipamentoopcionaldisponívelsemprimeiro
lerecompreenderestasinstruçõesetodoo
materialdeinstruçãoadicional,assimcomoos
manuaisdeutilização,osmanuaisdeassistência
ouosfolhetosdeinstruçõesfornecidoscom
esteprodutooucomequipamentoopcional.
ADVERTÊNCIA!
Riscodequeda!
Emsuperfíciesinadequadas,omanípulodesucção
podenãoatingiraforçadesucçãorequeridae,
consequentemente,desprender-sedasuperfície.
Utilizeomanípulodesucçãoapenasem
superfícieslisas,nãoporosasermes,que
estejamlimpasesecas,equesejamàprovade
vaporevedadasdeformaimpermeável.
Nuncaprendaummanípulodesucçãoauma
dobradiça.
1526478-E19
InvacarStileo
ADVERTÊNCIA!
Riscodequeda!
Nãoutilizarseapresentardefeitos.
ADVERTÊNCIA!
Riscodequeda!
Comoconsequênciadapassagemdotempo,de
umainstalaçãoincorretaoudeummétodode
construçãosemcimentoouargamassa,épossível
queasforçasadesivasdosazulejosedosmateriais
desuperfíciesejaminsucientes.Porestarazão,
asuperfíciepreparadapodedesprender-sese
foraplicadaumacargaaomanípulodesucção
montadocorretamente.
Veriqueaestabilidadedasuperfíciepreparada
antesdeutilizaromanípulodesucçãopela
primeiravez.
ADVERTÊNCIA!
Riscodequeda!
Condiçõesambientaisdiversaspodemreduzira
forçadesucção.
Utilizeomanípulodesucçãoapenasa
temperaturasinferioresa40°Ceaumaaltitude
máximade1000macimadoníveldomar.
Nãoexponhaomanípulodesucçãoaluzsolar
diretaduranteperíodosprolongados.
Nuncaprendaummanípulodesucçãoa
superfíciedevidro.
ADVERTÊNCIA!
Riscodequeda!
Cargasexcessivasouintermitentespodemlevara
umaperdaespontâneadaforçadesucção.
Antesdeutilizaromanípulodesucção,verique
seesteseadequaaoutilizadoremquestãoe
aoseucomportamento.
Acargamáximaqueomanípulodesucção
aguentaéde30kg.
ATENÇÃO!
Riscodelesão
Peçasnãooriginaisouincorretaspodemafetaro
funcionamentoeasegurançadoproduto.
Utilizeapenaspeçasoriginaisparaoproduto
emutilização.
Devidoadiferençasregionais,consulteosite
ouocatálogolocaldaInvacareparaobter
informaçõessobreasopçõesdisponíveis
oucontacteoseurepresentantelocalda
Invacare.Consulteosendereçosnonaldeste
documento.
6.2Etiquetasesímbolosnoproduto
Etiquetacomidenticação(Fig.1)
A
ConformidadeEuropeia
B
Cargamáximadesegurança
C
Númerodelote
D
Dispositivomédico
E
Leromanualdeutilização
F
Designaçãodoproduto
G
Fabricante
Etiquetadeadvertência
Etiquetadeadvertênciaparautilização
segura.Consulteasdeclaraçõesde
perigoincluídasnocapítulo10.1
Instalaçãodomanípulodesucção(Fig.
3),página20.
7Utilizaçãoprevista
Esteprodutodestina-seaserutilizadocomoumacessório
detransferência(porexemplo,paraentrarousairdeuma
banheira).
Osutilizadoresprevistossãoadultoseadolescentescom
mobilidaderestritaoulimitada(porexemplo,pernase/ou
ancas)ouforçamuscularlimitada.Seforutilizadosemum
assistente,osutilizadoresdevemsercapazesdemantero
equilíbrio.
Indicações
Mobilidaderestritaoulimitada(porexemplo,pernas
e/ouancas).
Problemasdeequilíbrioaopôr-sedeoucaminhar
devidoaincapacidadestransitóriasoupermanentes.
Nãoexistemnenhumascontraindicaçõesconhecidasquando
oprodutoéutilizadodaformaprevista.
Oprodutoécapazdesuportarumpesolocalde30kg.
8DescriçãodoProduto
OprodutoAquatec®Stileoéummanípulodesucção(DE
300mm,450mmou550mmdecomprimento)quefunciona
comduasventosasqueasseguramaxaçãodomanípuloa
umasuperfícieplanaelimpagraçasàforçadovácuo.Existem
doisindicadoresdeforçaquefornecemasinformaçõessobre
aforçarestantedasventosasqueasseguraosuporte.
9Materialincluídonaentrega
Manípulodesucção
Manualdeutilização
10Conguraçãoeutilização
10.1Instalaçãodomanípulodesucção(Fig.3)
Omanípulodesucçãopodeserinstaladoemsuperfícies
impermeáveiselisas.
ADVERTÊNCIA!
Riscodequeda!
Umamontagemincorretapodefazercomqueo
manípulodesucçãosedesprendasubitamenteda
superfície.Oindicadordesegurançanomanípulo
desucçãopermiteaoutilizadorvericarseeste
estámontadocorretamente(nãosetratadeum
indicadordevácuo!).
Antesdainstalação,certique-sedequeo
manípulodesucçãonãoapresentadanosees
isentodeóleo,esujidade.
1.SolteambasasalavancasdedobragemA.
2.Primaemantenhapremidoomanípulodesucçãode
modouniformecomambasasalmofadasdesucçãoB
contraumasuperfícieadequada.
3.Fecheambasasalavancasdedobragem.
201526478-E
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Invacare Stileo H172 Användarmanual

Kategori
Leksaker
Typ
Användarmanual
Denna manual är också lämplig för