Chicco LIVING - NACELLE Bruksanvisning

Kategori
Barnvagnar
Typ
Bruksanvisning

Denna manual är också lämplig för

• ISTRUZIONI D’USO
• MODE D’EMPLOI
• GEBRAUCHSANLEITUNG
• INSTRUCTIONS FOR USE
• INSTRUCCIONES DE USO
• INSTRUÇÕES PARA A UTILIZAÇÃO
• GEBRUIKSAANWIJZINGEN
• ANVÄNDNINGSINSTRUKTIONER
VOD K POUŽITÍ
INSTRUKCJE SPOSOBU
UŻYCIA
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
• KULLANIM BİLGİLERİ
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
3
5A
5B
6
4B
5C
A
B
C
7
4
910
12
8B
11
8A
CLACK
CLACK
5
14
13A
13B
15A
15B
ISTRUZIONI D’USO
AVVISO IMPORTANTE
IMPORTANTE: PRIMA DELL’USO LEGGE-
RE ATTENTAMENTE QUESTO LIBRETTO
D’ISTRUZIONI PER EVITARE PERICOLI
NELL’UTILIZZO E CONSERVARLO PER
OGNI FUTURO RIFERIMENTO.
PER NON COMPROMETTERE LA SICUREZ-
ZA DEL VOSTRO BAMBINO SEGUITE AT-
TENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI.
ATTENZIONE: PRIMA DELL’USO RIMUOVE-
RE ED ELIMINARE EVENTUALI SACCHETTI
DI PLASTICA E TUTTI GLI ELEMENTI FACEN-
TI PARTE DELLA CONFEZIONE DEL PRO-
DOTTO O COMUNQUE TENERLI LONTANI
DALLA PORTATA DI NEONATI E BAMBINI.
AVVERTENZE
Per l’utilizzo del passeggino, far riferimen-
to alle istruzioni del passeggino.
ATTENZIONE: La sacca è utilizzabile per il
trasporto in auto solo se si utilizza il “KIT
TRIO CAR”. Fare riferimento al manuale
d’uso di “KIT TRIO CAR” per tutte le in-
formazioni relative al montaggio di “KIT
TRIO CAR” sulla sacca, all’installazione
della sacca in auto e all’utilizzo durante il
viaggio.
ATTENZIONE: Verifi care prima dell’as-
semblaggio che il prodotto e tutti i suoi
componenti non presentino eventuali
danneggiamenti dovuti al trasporto, in tal
caso il prodotto non deve essere utilizzato
e dovrà essere tenuto lontano dalla portata
dei bambini.
ATTENZIONE: Questo prodotto è adatto
a un bambino che non è in grado di seder-
si da solo, di girarsi e di tirarsi su appog-
giandosi alle mani e alle ginocchia.
Peso massimo del bambino: 9 Kg ed età
di utilizzo indicativa 0 – 5/6 mesi.
ATTENZIONE: Utilizzare solo su una su-
perfi cie stabile, orizzontale ed asciutta.
ATTENZIONE: Non lasciare che altri
bambini giochino senza sorveglianza vi-
cino alla sacca porta bambini.
ATTENZIONE: Verifi care periodicamente
l’integrità fi sica e strutturale del prodotto.
In particolare della maniglia di trasporto
e del fondo della sacca. Nel caso presen-
tasse segni di danneggiamento o di usura
evidenti, non utilizzarlo e tenerlo lontano
dalla portata dei bambini.
ATTENZIONE: Non utilizzare se una qual-
siasi parte è rotta, strappata o mancante.
ATTENZIONE: Utilizzare solo parti di
ricambio fornite o approvate dal fabbri-
cante.
ATTENZIONE: Non applicare al prodotto
accessori, parti di ricambio e componenti
non forniti dal costruttore. Eventuali mo-
difi che apportate ai prodotti sollevano il
costruttore da ogni responsabilità
ATTENZIONE: Tenere conto dei rischi
derivanti da fi amme e altre sorgenti di
calore, come stufe elettriche, stufe a gas,
ecc. Non lasciare la sacca vicina a queste
fonti di calore.
ATTENZIONE: Se si acquista separata-
mente un materassino, verifi cate che si
adatti bene al prodotto. Non aggiungere
un materasso più alto di 10 mm. ATTEN-
ZIONE: Non lasciare all’interno alla sacca
alcun oggetto che possa ridurne la pro-
fondità.
ATTENZIONE: Questa sacca è utilizzabile
solo sui passeggini CHICCO dotati di sis-
tema di aggancio CLIK CLAK. Assicurarsi
che la sacca sia ssata correttamente sul
passeggino prima di mettervi il bambino.
ATTENZIONE: Tenere i sacchetti di plasti-
ca lontani dal bambino, per evitare rischi
di soffocamento.
ATTENZIONE: I prodotti lasciati al sole si
surriscaldano; lasciarli raffreddare prima
di mettervi il bambino.
6
I
28
TVÄTTNING
Tvätta delarna i tyg med hjälp av en fuktig tvättsvamp
och en mild tvål och följ tvättråden som står på
etiketten för produktens sammansättning.
Rengör delarna i plast med en fuktig duk.
Torka alla metalldelar, om de har kommit i kontakt
med vatten, för att undvika rostbildning.
RÅD FÖR SKÖTSELN
Smörj, endast om det är nödvändigt, med torr
silikonolja. Torka av alla metalldelar för att undvika
rostbildning. Doppa inte i vatten. Rengör regelbundet
delarna i plast med en väl urvriden duk. Håll alla
kopplingsdelar på liggkorgen och på sittvagnen
fria från damm och sand, för att undvika friktioner.
Lämna inte produkterna i solen under en längre
tid, eftersom tygerna kan blekas.
LIFTENS EGENSKAPER
SUFFLETT
Liften har en su ett med solskydd och regnskydd
som kan regleras i  era lägen.
MONTERA OCH TA ISÄR
1 Kontrollera att klämmorna ytterst på metallbå-
gen är fästa vid knapparna på tygpartiet. Om
knapparna fästs korrekt ska metallbågens båda
ändar synas (bild 1).
2 Sätt i de båda metallspetsarna i hållarna B och C
på liftens mittdel tills du hör ett klickljudet då de
spänts fast (bild 2 A), fäst sedan de 4 kuggarna
på den bakre bågen (bild 2 B).
OBS! Fästsystemet sitter inuti plasthållarna B och C,
den runda knappen på hållarna används bara för
att lossa su etterna (se punkt 3).
3 – När du ska ta av su etten drar du först ur de 4
kuggarna på den bakre bågen (bild 3A) och sedan
lossar du den främre bågen genom att trycka på
de två knapparna på fästet (bild 3B).
VARNING: Om su etten inte lossas på rätt sätt kan
kuggarna gå sönder.
ANVÄNDA SUFFLETTEN
4- I su etten, mellan solskydd och första delen,
nns en tygring där mjuka leksaker kan hängas
upp på krokar (bild 4 A).
Varning – använd bara Chicco leksaker med
följande koder: 71328, 71329, 71330.
För att garantera perfekt luftning har su etten
försetts med en bakre öppning som kan regleras:
för att öppna den drar du blixtlåset och viker upp
tygstycket på su ettens överdel (bild 4B).
INRE KLÄDSEL OCH ÖVERDRAG
5- För att fästa liftens inre klädsel: Stoppa in plastrem-
san i huvudändan mellan styrenplasthållaren
och liftens struktur; fäst sedan de två  ikarna
i fotändan som bild 5A visar. Knäpp därefter
de två tryckknapparna på sidorna och de två
tyg ikarna mitt på fotändan med kardborr-
bandet (bild 5 B).
Överdraget fästs med blixtlåset. det monterats
kan man öppna från båda sidorna, eller framifrån
med kardborrbandet (bild 5 C).
REGLERBART RYGGSTÖD
KOMFORTSYSTEM
6 Liftens ryggstöd kan regleras stegvis. För att höja
och sänka ryggstödet vrider du på ratten vid
fotändan på utsidan av insatsen (bild 6).
VARNING: Ligginsatsen bör luftas efter en längre
tids användning.
BÄRHANDTAG
7 Liften har ett bekvämt bärhandtag som kan
regleras i tre olika lägen (bild 7):
A) Transport
B) Mellanläge
C) Viloläge
8 För att ställa handtaget i vertikalt läge håller du
mitt på det och drar uppåt tills du hör ett klickljud
när det fäster (bild 8 A); för att ställa det i viloläge
trycker du samtidigt på de två knapparna på
handtagets fäste och vrider neråt (bild 8 B).
VARNING: Liften ska inte bäras med handtaget i mel-
lan- eller viloläge, utan bara i transportläget.
TVÄTT
Su etten, liftens inre klädsel och madrassen är
avtagbara och kan tvättas; följ noga tvättinstruk-
tionerna på produktens etikett.
9 – Ta av su etten från liften enligt indikationerna
i punkt 3; lossa därefter de två tryckknapparna
som fäster metallbågen vid tyget, och dra bara
ut metallbågen från en av ändarna (bild 9); dra
inte ut den bakre bågen med de 4 kuggarna
för tvättning.
10- Dra ur madrassens stoppning genom öppningen
på baksidan av fodret (bild 10).
11- för att dra ur liftens inre klädsel lossar du plast-
remsan i huvudändan, knäpp upp de båda
tryckknapparna på sidorna, kardborrbandet
och de två  ikarna i fotändan (bild 11).
Nedan återges tvättsymboler och deras bety-
delse:
29
Handtvätt i kallt vatten
Blek inte
Torktumla inte
Stryk inte
Kemtvätta inte
ANVÄNDNING AV LIFTEN SOM LIGGVAGN
Den här liften kan användas i versionen liggvagn
om den monteras på Chicco sittvagnar som är
försedda med systemet Clik Clak.
FASTSÄTTNING AV LIFTEN PÅ SITTVAGNEN
Ställ upp sittvagnen med Clik Clak, så att den kan
ta emot ligginsatsen enligt sittvagnens instruk-
tioner.
OBS! för sittvagnar som har ryggstöd eller sits som
kan tas av, bör du lossa ryggstödet eller sitsen enligt
sittvagnens instruktioner.
12 Håll handtaget i transportläge och placera
insatsen på armstödena med fotändan vänd
mot sittvagnens handgrepp (bild 12).
13 Passa in bultarna på liftens båda sidor med
öppningarna på sittvagnen armstöd (bild 13
A), sätt därefter ner liften tills du hör klickljudet
när det fäster (bild 13 B).
VARNING: Dra därefter liften uppåt för att försäkra dig
om att den fästs korrekt före användning.
AVTAGNING AV LIFTEN
14 För handtaget i vertikalt läge (för transport)
ända tills du hör klickljudet när det fäster
(bild 14).
15 Tryck på knappen på vagnens framdel (bild
15 A), håll sedan knappen intryckt medan du
lyfter upp liften från strukturen (bild 15 B).
VARNING: Liften kan sättas på eller tas ur även
med barnet men ovanstående åtgärder kan bli
lite svårare med barnets tyngd. Var uppmärksam
när du utför ovanstående åtgärder.
VARNING: en felaktig fastsättning av liften på ra-
men (t.ex. montering i fel ordning) kan medföra
felfunktion av fästsystemet och göra losstagning-
en omöjlig: konsultera i så fall sittvagnens instruk-
tioner eller kontakta Artsana servicecenter.
För ytterligare information:
Postadress: Artsana Spa
Servizio Clienti (Kundtjänst)
Via Saldarini Catelli, 1
22070 Grandate – Como – Italia (Italien)
Tfn: +39 031 382 086
Hemsida: www.chicco.com
30
VOD K POUŽITÍ
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ
DŮLEŽITÉ: PŘED POUŽITÍM SI POZORNĚ PRO-
ČTE TENTO NÁVOD K POUŽITÍ, ABYSTE SE
VYHNULI MOŽNÝM NEBEZPEČÍM A USCHO-
VEJTE JEJ PRO PŘÍPADNÉ DALŠÍ POUŽITÍ.
ŘIĎTE SE PŘESNĚ POKYNY UVEDENÝMI V TOMTO
VODU, ABYSTE NEOHROZILI BEZPEČNOST
VAŠEHO DÍTĚTE.
POZOR: PŘED POUŽITÍM ODSTRAŇTE A VY-
HOĎTE VŠECHNY IGELITOVÉ SÁČKY A ČÁSTI
OBALU TOHOTO VÝROBKU NEBO JE ALESPOŇ
USCHOVEJTE MIMO DOSAH NOVOROZENCŮ
A DĚTÍ.
UPOZORNĚN
Pokud používáte kočárek, řiďte se pokyny,
uvedenými v příslušném návodu k použi-
tí.
POZOR: Korbička je vhodná k použití ve
vozidle pouze s upínacím systémem “KIT
TRIO CAR”. Veškeré informace, týkající se
připevnění systému “KIT TRIO CAR” ke
korbičce, upevnění korbičky do vozidla
a její použití během jízdy, jsou uvedeny v
návodu k použití systému “KIT TRIO CAR.
POZOR: Před montáží výrobku si ověřte, zda
nebyla některá součást poškozena během
přepravy. Pokud ano, výrobek nesmí být
používán a musí být uložen mimo dosah
dětí.
POZOR: Tento výrobek je určen pro dítě, které
ještě není schopno samo sedět, přetočit
se a zvednout se na všechny čtyři.
Maximální váha dítěte: 9 kg, což odpovídá
věku do 5/6 měsíců.
POZOR: Korbičku pokládejte pouze na
pevné, vodorovné a suché plochy.
POZOR: Nedovolte, aby si jiné děti hrály
bez dozoru v blízkosti korbičky.
POZOR: Pravidelně kontrolujte celistvost a
stupeň opotřebení výrobku. Zvláště rukojeť
pro přenos a dno korbičky. Pokud jsou
viditelně poškozeny nebo opotřebovány,
korbičku nepoužívejte a uložte ji mimo
dosah dětí.
POZOR: Korbičku nepoužívejte, pokud je
jakákoli její část poškozená, roztržená nebo
dokonce úplně chybí.
POZOR: Používejte pouze náhradní díly
dodávané nebo schválené výrobcem.
POZOR: Nepřipevňujte na výrobek doplňky,
náhradní díly nebo části, které nejsou do-
dávány výrobcem. Výrobce nenese žádnou
odpovědnost, pokud byly na výrobky pro-
vedeny jakékoliv změny nebo úpravy.
POZOR: Mějte na paměti nebezpečí, které
hrozí v blízkosti otevřených ohňů nebo
zdrojů tepla, jako je elektrické nebo plynové
topení, atd. Nikdy nenechávejte korbičku
v blízkosti těchto zdrojů tepla.
POZOR: Pokud zakoupíte matraci oddě-
leně, vždy si ověřte, zda je vhodná pro
daný výrobek. Nepoužívejte matraci vyšší
než 10 mm. POZOR: Nenechávejte uvnitř
korbičky jakýkoliv předmět, který by mohl
snížit vnitřní výšku korbičky.
POZOR: Tato korbička může být připevněna
na kočárky značky CHICCO, vybavené upí-
nacím systémem CLIK CLAK. Ověřte si, zda
jste korbičku ke kočárku dobře připevnili,
dříve než do ní uložíte dítě.
POZOR: Uschovejte mimo dosah dítěte
igelitové sáčky, abyste zabránili riziku udušení
dítěte.
POZOR: Výrobky ponechané na slunci se
mohou rozpálit; nechejte je vychladnout,
dříve než do nich uložíte znovu dítě.
VAROVÁNÍ: Nikdy nenechávejte dítě bez
dozoru.
VAROVÁNÍ: Nikdy nepokládejte korbičku
na stojan.
POZOR: Nepoužívejte korbičku dlouhodobě
a pravidelně na spaní dítěte; tento výrobek
nenahrazuje postýlku.
DOPORUČENÁ ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ
Tento výrobek vyžaduje pravidelnou údržbu.
Korbičku může čistit pouze dospělá osoba. Totéž
platí pro údržbu.
Čištění
Látkový potah můžete čistit navlhčenou houbičkou a
jemným pracím přípravkem. Řiďte se pokyny uvedenými
na etiketě o složení výrobku.
Části z umělé hmoty pravidelně otírejte vlhkým
hadříkem.
Pokud se kovové části dostanou do styku s vodou,
osušte je, abyste zabránili jejich zrezivění.
Údržba
V případě potřeby promažte pohyblivé části silikonovým
olejem. Kovové části osušujte, abyste zabránili jejich
CS
40
yodik olarak nemli bir bezle temizleyiniz. Gıcırdama-
sını önlemek için portbebe ile pusetin kancalarını toz
ve kumdan uzak tutunuz. Ürünleri uzun süre güneş
altında bırakmayınız; kumaş kısımların rengi solabilir
PORTBEBENİN ÖZELLİKLERİ
TENTE
Portbebe, farklı pozisyonlarda ayarlanabilir rüzgarlık
ve güneşlik parçası ile donatılmıştır.
TAKMA VE ÇIKARTMA
1 Yay biçimindeki metal barın ucundaki çıtçıtların ku-
maş bölümde yer alan düğmelere takılıp takılmadı-
ğını kontrol ediniz. Düğmeler doğru biçimde yerine
takılmış ise yay biçimindeki metal barın iki ucu da
görünür vaziyette olmalıdır (Res. 1).
2 – Her iki metal çubuğun uçlarını, portbebenin orta
bölümünde yer alan ve B ve C har eriyle göste-
rilen yuvalarına yerleştirerek takıldığını gösteren
klik sesini duyana kadar itiniz (Resim 2A) ve arka
yay üzerindeki 4 tırnağı geçiriniz (Resim 2 B).
Önemli not: Kilitleme sistemi B ve C harfiyle göste-
rilen plastik yuvaların iç haznesinde bulunmakta
olup yuvalar üzerindeki yuvarlak düğmeler yalnızca
tenteyi yerinden çıkartmak üzere tasarlanmıştır (bkz.
madde 3).
3 Tenteyi çıkartmak için ise öncelikle arka yay üze-
rinde yer alan 4 tırnağı da yerinden kurtarınız (Re-
sim 3A) ve daha sonra kilit tabanına yerleştirilmiş
bulunan iki düğmeye basarak ön yayı sökünüz
(Resim 3B).
DİKKAT: Tentenin yerinden yanlış biçimde çıkartılma-
sı tırnakların kırılmasına neden olabilir.
TENTENİN KULLANIMI
4 Tentenin iç kısmında, tam olarak siperlik ile ilk
kesit arasında, asma kancası olan yumuşak oyun-
cakları asmak üzere tasarlanmış, kumaştan bir
halka bulunmaktadır (Resim 4A).
DİKKAT: Yalnızca önerilen Chicco oyuncakları kullanı-
nız: 71328, 71329, 71330.
En iyi şekilde havalandırma sağlamak üzere tentenin
arka kısmında ayarlanabilir bir pencere de bulun-
maktadır. Bu pencereyi açmak için fermuarı çekiniz
ve kumaş parçasını tentenin üst kısmına doğru kat-
layınız (Resim 4B).
İÇ DÖŞEME VE AYAK ÖRTÜSÜ
5 Portbebenin iç döşemesini takmak için şu pro-
sedürü takip ediniz: Çocuğun başının geldiği
yere yerleştirilmiş bulunan plastik şeridi polisterol
destek ve portbebenin gövdesi arasına gelecek
şekilde geçiriniz. Daha sonra, çocuğun ayakla-
rının geldiği yerde bulunan iki tırnağı da Resim
5Ada gösterildiği gibi portebebenin alt kenarına
takınız. Yanlarda bulunan iki otomatik düğmeyi
de taktıktan sonra kumaşın dışarıda kalan uzun
parçasını çocuğun ayaklarının geldiği yerin tam
orta kısmına getirerek cırtcırt bant ile takınız (Re-
sim 5B).
Ayak örtüsünü takmak için tahsis edilen fermuarı
çekmeniz yeterli olacaktır. Parça, cırtcırt bandı saye-
sinde takıldıktan sonra her iki yandan veya önden
açılabilir (Resim 5C).
AYARLANABİLİR SIRT DAYANAĞI -
COMFORT SYSTEM
6 Portbebenin sırt dayanağı kademeli olarak ayar-
lanabilmektedir. Sırt dayanağını kaldırmak veya
indirmek için potbebenin dış kısmında ve çocu-
ğun ayaklarının geldiği yerde yerleştirilmiş bulu-
nan çark şeklindeki dili çeviriniz (Resim 6).
DİKKAT: Uzun süreli kullanımların ardından portbe-
beyi havalandırmanız önerilir.
TAŞIMA KOLU
7 – Portbebe üzerinde konforlu ve aşağıda sıralanan
üç kademede ayarlanabilir taşıma kolu da mev-
cuttur (Resim 7).
A) Taşıma pozisyonu
B) Orta pozisyon
C) Yatar pozisyon
Kolu dikey pozisyona getirmek için ortasından tutu-
nuz ve kilitlendiğini gösteren klik sesini duyana kadar
yukarıya doğru çekiniz (Resim 8 A), kolu yatar pozis-
yona getirmek için ise kolun gövdesinde yer alan
iki düğmeye eş zamanlı olarak basarak kolu aşağıya
doğru çeviriniz (Resim 8 B).
DİKKAT: Portbebe beşik orta ve yatar pozisyonday-
ken değil, yalnızca taşıma pozisyonundayken taşın-
malıdır.
YIKAMA
Tente, portbebenin iç döşemesi ve yatak sökülüp
çıkartılabilir ve yıkanabilir özelliktedir. Etiket üzerin-
deki yıkama talimatlarının dikkatli bir biçimde takip
edilmesi önerilir.
9 Portbebenin tentesini 3. maddede belirtilen hu-
suslara dikkat ederek çıkartınız; metal yayın ku-
maşa tutturulmasını sağlayan iki otomatik düğ-
meyi açınız ve metal yayı, iki ucundan herhangi
biri ile tutarak çıkartınız (Resim 9). Yıkama işlemini
gerçekleştirmek için 4 tırnaklı arka yayı yerinden
çıkartmayınız.
42
ИНСТРУКЦИЯ ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
ВНИМАНИЕ
ОЧЕНЬ ВАЖНО: ЧТОБЫ ОБЕСПЕЧИТЬ БЕЗО-
ПАСНОСТЬ ПРИ ЭКСПЛУАТАЦИИ ИЗДЕЛИЯ,
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ВНИМАТЕЛЬНО
ПРОЧТИТЕ ЭТУ ИНСТРУКЦИЮ И СОХРАНИТЕ
ЕЁ ДЛЯ ПОСЛЕДУЮЩИХ КОНСУЛЬТАЦИЙ.
НЕСОБЛЮДЕНИЕ УКАЗАНИЙ, ИЗЛОЖЕННЫХ В
НАСТОЯЩЕЙ ИНСТРУКЦИИ, МОЖЕТ ПОДВЕР-
ГНУТЬ ОПАСНОСТИ ВАШЕГО РЕБЁНКА.
ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
СНИМИТЕ С ИЗДЕЛИЯ ВСЕ ВОЗМОЖНЫЕ ПЛА-
СТИКОВЫЕ ПАКЕТЫ И ЭЛЕМЕНТЫ УПАКОВКИ
И ДЕРЖИТЕ ИХ ВДАЛИ ОТ НОВОРОЖДЁННЫХ
И БОЛЕЕ ВЗРОСЛЫХ ДЕТЕЙ.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
При пользовании прогулочной коляской
придерживайтесь прилагаемой к ней
инструкции.
ВНИМАНИЕ: люльку можно использовать
для перевозки ребёнка в автомобиле
только, если она укреплена с помощью
крепёжных принадлежностеё “KIT TRIO
CAR”. Ознакомьтесь с инструкцией по экс-
плуатации “KIT TRIO CAR, чтобы получить
информацию касательно крепления “KIT
TRIO CAR” на люльке, установки люльки
в автомобиле и её использования в по-
ездках.
• ВНИМАНИЕ: перед сборкой убедитесь,
что изделие и все его компоненты не по-
вреждены вследствие транспортировки.
В противном случае не пользуйтесь из-
делием и держите его вдали от детей.
ВНИМАНИЕ: это изделие предназна-
чено для детей, которые ещё не умеют
сидеть самостоятельно, поворачиваться
и подниматься, опираясь на руки или
колени.
• Вес ребёнка не должен превышать 9 кг,
это изделие можно использовать для
детей в возрасте от 0 и примерно до
5-6 месяцев.
ВНИМАНИЕ: используйте изделие только
на устойчивой, горизонтальной и сухой
поверхности.
ВНИМАНИЕ: не позволяйте другим детям
играть без присмотра рядом с люль-
кой.
ВНИМАНИЕ: периодически проверяйте
состояние изделия и целостность его
структуры, в особенности ручку для
переноски и дно люльки. Если изделие
повреждено или имеет явные признаки
износа, не пользуйтесь им и держите его
вдали от детей.
ВНИМАНИЕ: не пользуйтесь изделием,
если отдельные его части поломаны,
разорваны или отсутствуют.
ВНИМАНИЕ: используйте только запасны
е
части, поставленные или одобренные
производителем.
ВНИМАНИЕ: не устанавливайте аксессуа-
ры, запасные части и компоненты других
производителей или неодобренные про-
изводителем. Если изделие подвергается
модификации, производитель снимает
с себя любую ответственность.
ВНИМАНИЕ: не забывайте о том, что
огонь и другие источники тепла, такие
как электрические и газовые плиты и т. п.,
потенциально опасны, поэтому никогда
не оставляйте люльку рядом с ними.
ВНИМАНИЕ: если вы покупаете отдельно
матрасик, проверьте, чтобы он хорошо
подходил для люльки. Не кладите в люльку
матрасик, высота которого более 10 мм.
ВНИМАНИЕ: не оставляйте в люльке какие
бы то ни было предметы, которые могут
уменьшить глубину люльки.
• ВНИМАНИЕ: эта люлька может быть ис-
пользована совместно только с про-
гулочными колясками CHICCO, которые
оснащены системой крепления CLIK
CLAK. Прежде чем разместить ребёнка
в люльке убедитесь, что она правильно
укреплена на прогулолчной коляске.
ВНИМАНИЕ: держите вдали от детей
пластиковые пакеты во избежание уду-
шения.
ВНИМАНИЕ: все предметы, находящиеся
под солнцем, сильно нагреваются; пре-
жде чем положить ребёнка в люльку,
подождите пока они не охладятся.
ВНИМАНИЕ: никогда не оставляйте ре-
бёнка одного без присмотра.
ВНИМАНИЕ: никогда не используйте
люльку с опорой.
ВНИМАНИЕ: никогда не кладите ребёнка
спать в люльку на длительное время: это
изделие не может заменить кроватку.
СОВЕТЫ ПО
УХОДУ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ
Это изделие нуждается в периодическом техоб-
служивании.
Операции по уходу и техобслуживанию должны
RUS
46
46 061805 000 000 85044.L.1
ARTSANA S.p.A. - Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO) - Italy
Tel. (+39) 031 382 111 - Fax (+39) 031 382 400 - www.chicco.com
0-6
EN 1888:2005
BS 7409:1996
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Chicco LIVING - NACELLE Bruksanvisning

Kategori
Barnvagnar
Typ
Bruksanvisning
Denna manual är också lämplig för