Varian 969-9423 Användarmanual

Typ
Användarmanual

Denna manual är också lämplig för

87-900-852-01 (B)
APRIL 2002
MANUALE ISTRUZIONI
BEDIENUNGSHANDBUCH
NOTICE DE MODE D’EMPLOI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE ISTRUÇÕES
BEDRIJFSHANDLEIDING
ISTRUKSTIONSBOG
BRUKSANVISNING
INSTRUKSJON MANUAL
OHJEKÄSIKIRJA
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ
INSTRUCTION MANUAL
Turbo-V 250
Controllers
Model 969-9423
Model 969-9523
Model 969-9425
vacuum technologies
Turbo-V 250 Controllers
ISTRUZIONI PER L’USO .............................................................................................. 1
GEBRAUCHSANLEITUNG ........................................................................................... 5
MODE D’EMPLOI .......................................................................................................... 9
INSTRUCCIONES DE USO .......................................................................................... 13
INSTRUÇÕES PARA O USO ........................................................................................ 17
GEBRUIKSAANWIJZINGEN ......................................................................................... 21
BRUGSANVISNING ...................................................................................................... 25
BRUKSANVISNING ....................................................................................................... 29
BRUKERVEILEDNING .................................................................................................. 33
KÄYTTÖOHJEET .......................................................................................................... 37
ODHGIES CRHSEWS ..................................................................................................... 41
INSTRUCTIONS FOR USE ........................................................................................... 45
TECHNICAL INFORMATION ......................................................................................... 49
TURBO-V 250 CONTROLLER DESCRIPTION .............................................................................. 49
CONTROLLER SPECIFICATIONS ................................................................................................. 50
CONTROLLER OUTLINE ............................................................................................................... 50
INTERCONNECTIONS ................................................................................................................... 52
Connection P1 - Logic Input Interconnections .......................................................................
53
Connection J2 - Logic Output Interconnections ....................................................................
54
Connection P6 - Low Power Fan ...........................................................................................
55
Controller-to-Pump Connection..............................................................................................
55
Connection J7 - Accessories and Options Internconnections ...............................................
56
RS 232 OPTION.............................................................................................................................. 56
RS 232 Installation................................................................................................................. 56
RS 232 Communication Port ................................................................................................ 57
RS 232 Communication Descriptions.................................................................................... 57
USE.................................................................................................................................................. 60
General .................................................................................................................................. 60
Startup ................................................................................................................................... 60
FRONT / REMOTE / Selection .............................................................................................. 61
Monitor Relay Programming .................................................................................................. 64
Starting the Pump .................................................................................................................. 67
Operating the Pump .............................................................................................................. 68
Low Speed Operation ........................................................................................................… 68
Pump Shutdown .................................................................................................................... 69
Power Failure ........................................................................................................................ 69
Remote Control Mode Operation .......................................................................................... 69
RS 232 Control Mode Operation ........................................................................................... 69
ACCESSORIES AND SPARE PARTS ........................................................................................... 70
OPTIONS ........................................................................................................................................ 70
ISTRUZIONI PER L’USO
1 87-900-852-01 (B)
INFORMAZIONI GENERALI
Questa apparecchiatura è destinata ad uso
professionale. L'utilizzatore deve leggere attentamente
il presente manuale di istruzioni ed ogni altra
informazione addizionale fornita dalla Varian prima
dell'utilizzo dell'apparecchiatura. La Varian si ritiene
sollevata da eventuali responsabilità dovute
all'inosservanza totale o parziale delle istruzioni, ad uso
improprio da parte di personale non addestrato, ad
interventi non autorizzati o ad uso contrario alle
normative nazionali specifiche. I controller della serie
Turbo-V 250 sono dei convertitori di frequenza,
controllati da un microprocessore, realizzati con
componenti a stato solido e con capacità di
autodiagnostica e autoprotezione.
I controller pilotano le pompe della serie Turbo-V 250
(con un processo suddiviso in dieci passi) durante la
fase di avvio controllando la tensione e la corrente in
rapporto alla velocità raggiunta dalla pompa. Essi
incorporano tutta la circuiteria necessaria per il
funzionamento automatico delle pompe della serie
Turbo-V 250.
Tramite un connettore ausiliario sono disponibili i
comandi per l'avvio e l'arresto della pompa da remoto, i
segnali che indicano lo stato operativo della pompa, i
comandi per l'avvio e l'arresto della pompa di pre-
vuoto, segnali di bloccaggio (per interruttori a
pressione, interruttori di controllo del flusso dell'acqua,
ecc.)
Nei paragrafi seguenti sono riportate tutte le
informazioni necessarie a garantire la sicurezza
dell'operatore durante l'utilizzo dell'apparecchiatura.
Informazioni dettagliate sono fornite nell'appendice
"Technical Information".
Questo manuale utilizza le seguenti convenzioni:
!
I messaggi di pericolo attirano l'attenzione
dell'operatore su una procedura o una pratica specifica
che, se non eseguita in modo corretto, potrebbe
provocare gravi lesioni personali.
ATTENZIONE
I messaggi di attenzione sono visualizzati prima di
procedure che, se non osservate, potrebbero causare
danni all'apparecchiatura.
NOTA
Le note contengono informazioni importanti estrapolate
dal testo.
IMMAGAZZINAMENTO
Durante il trasporto e l'immagazzinamento dei
controller devono essere soddisfatte le seguenti
condizioni ambientali:
temperatura: da -20 °C a +70 °C
umidità relativa: 0 - 95% (non condensante)
PREPARAZIONE PER L'INSTALLAZIONE
Il controller viene fornito in un imballo protettivo
speciale; se si presentano segni di danni, che
potrebbero essersi verificati durante il trasporto,
contattare l'ufficio vendite locale. Durante l'operazione
di disimballaggio, prestare particolare attenzione a non
lasciar cadere il controller e a non sottoporlo ad urti.
Non disperdere l'imballo nell'ambiente. Il materiale è
completamente riciclabile e risponde alla direttiva CEE
85/399 per la tutela dell'ambiente.
Controller 969-9423 e 969-9523
Controller 969-9425
Imballo dei controllers
Ogni controller giunge dalla Varian predisposto per una
certa tensione di alimentazione:
il modello 969-9423 per 220 Vac
il modello 969-9523 per 120 Vac
il modello 969-9425 per 120 Vac
Nel caso in cui fosse necessario cambiare la tensione
di alimentazione, eseguire la procedura seguente:
Scollegare il cavo di alimentazione dal pannello
posteriore del controller.
Verificare sul modulo di ingresso tensione la
tensione di alimentazione predisposta.
Estrarre il modulo di selezione tensione con fusibile
tramite un piccolo cacciavite.
Selezionare la tensione di alimentazione desiderata
e quindi reinserire con decisione il modulo nel suo
vano.
Verificare che sia stata selezionata la tensione
corretta e quindi ricollegare il cavo di alimentazione.
PERICOLO!
ISTRUZIONI PER L’USO
2 87-900-852-01 (B)
INSTALLAZIONE
!
Il controller è fornito di un cavo di alimentazione a tre
fili con una spina di tipo approvato a livello
internazionale. Utilizzare sempre questo cavo di
alimentazione ed inserire la spina in una presa con un
adeguato collegamento di massa onde evitare scariche
elettriche. Il controller modello 969-9425 non è fornito
del cavo di alimentazione, che può essere richiesto alla
Varian come accessorio; per ulteriori dettagli
consultare il paragrafo "Accessories and spare parts"
dell'appendice "Technical Information". All'interno del
controller si sviluppano alte tensioni che possono
recare gravi danni o la morte. Prima di eseguire
qualsiasi operazione di installazione o manutenzione
del controller scollegarlo dalla presa di alimentazione.
NOTA
Il controller può essere installato su di un tavolo o
all'interno di un apposito rack. In ogni caso occorre che
l'aria di raffreddamento possa circolare liberamente
intorno all'apparato. Non installare e/o utilizzare il
controller in ambienti esposti ad agenti atmosferici
(pioggia, gelo, neve), polveri, gas aggressivi, in
ambienti esplosivi o con elevato rischio di incendio.
Durante il funzionamento è necessario che siano
rispettate le seguenti condizioni ambientali:
temperatura: da 0 °C a +40 °C
umidità relativa: 0 - 95% (non condensante).
Per il collegamento del controller con la relativa pompa
utilizzare il cavo specifico del controller stesso.
NOTA
I controller modello 969-9423 e 969-9523 hanno il cavo
di collegamento alla pompa fissato al pannello
posteriore del controller stesso. Il controller modello
969-9425 è fornito senza cavo di collegamento alla
pompa. Il cavo può essere richiesto come accessorio
alla Varian; per ulteriori dettagli consultare il paragrafo
"Accessories and spare parts" dell'appendice
"Technical Information".
Esso va collegato da un lato al
connettore J16 del controller e dall'altro all'apposito
connettore della pompa. I connettori presenti ai due
capi del cavo hanno forma tale per cui non è possibile
collegare il cavo stesso in modo errato.
Per gli altri collegamenti e l'installazione degli accessori
opzionali, vedere la sezione "Technical Information".
USO
In questo paragrafo sono riportate le principali
procedure operative. Per ulteriori dettagli e per
procedure che coinvolgono collegamenti o particolari
opzionali, fare riferimento al paragrafo "Use"
dell'appendice "Technical Information". Alcune delle
istruzioni riportate nel seguito sono possibili sul
controller modello 969-9425 solo se allo stesso è
collegato l'accessorio "Hand held terminal". Prima di
usare il controller effettuare tutti i collegamenti elettrici
e pneumatici e fare riferimento al manuale della pompa
collegata.
!
Per evitare danni alle persone ed all'apparato, nel caso
in cui la pompa sia appoggiata su di un tavolo
assicurarsi che sia stabile. Non far funzionare mai la
pompa se la flangia di ingresso non è collegata al
sistema o non è chiusa con la flangia di chiusura.
NOTA
Il connettore di richiusura J1 deve essere lasciato
collegato con il suo ponticello se non viene effettuato
alcun collegamento esterno. La pompa di pre-vuoto e
la pompa Turbo-V possono essere accese
contemporaneamente.
Comandi, indicatori e connettori del Controller
Di seguito sono illustrati il pannello dell'hand held
terminal ed i pannelli di interconnessione.
Per maggiori dettagli fare riferimento alla sezione
"Technical Information".
1. Pulsante per la selezione del modo LOW SPEED. È
attivo solo quando è selezionato il modo di comando
dal pannello frontale. Premendolo una volta, la pompa
ruota a circa 2/3 della velocità nominale. Premendolo
ancora si disattiva il modo LOW SPEED.
2. Pulsante per inviare i comandi di START, STOP o
RESET. È attivo solo quando è selezionato il modo di
comando dal pannello frontale. Premendolo una volta
si attiva la fase di avvio; premendolo nuovamente si
arresta la pompa. Se la pompa si è fermata
automaticamente a causa di un guasto, occorre
premere questo pulsante una prima volta per eseguire
il reset del controller ed una seconda volta per riavviare
la pompa.
3. Pulsante per richiamare sul display i parametri cycle
number, cycle time e pump life.
4. Pulsante per richiamare sul display i parametri pump
current, pump temperature, pump power e rotational
speed. È sempre attivo indipendentemente dal modo di
funzionamento scelto. Premendo assieme i pulsanti 3 e
4 per almeno 2 secondi viene attivato un programma
con il quale è possibile programmare alcuni parametri
operativi.
5. Display alfanumerico a cristalli liquidi: matrice di punti,
2 linee x 16 caratteri.
Pannello frontale del Controller 969-9423
e 969-9523 e dell’Hand Held Terminal
PERICOLO!
PERICOLO!
ISTRUZIONI PER L’USO
3 87-900-852-01 (B)
Pannello posteriore dei Controller 969-9423 e 969-9523
Pannelli destro e sinistro del Controller 969-9425
PROCEDURE DI USO
Accensione del Controller
Per accendere il controller è sufficiente inserire il cavo
di alimentazione nella presa di rete.
Avvio della Pompa
Per avviare la pompa occorre premere il pulsante
START del pannello frontale (o dell'"hand held
terminal").
Arresto della Pompa
Per arrestare la pompa occorre premere il pulsante
STOP del pannello frontale (o dell'"hand held
terminal").
MANUTENZIONE
I controller della serie Turbo-V 250 non richiedono
alcuna manutenzione. Qualsiasi intervento deve essere
eseguito da personale autorizzato.
1. Connettore di ingresso dei segnali logici (il connettore di
accoppiamento viene fornito con l’apposito ponticello di
richiusura).
2. Connettore di uscita dei segnali logici e di verifica della
corrente della pompa.
3. Connettore di uscita di potenza (24 Vcc per il ventilatore
di raffreddamento pompa).
4. Cavo pompa.
5. Modulo di ingresso dell’alimentazione per il Controller.
Comprende il fusibile di protezione, il cambia tensione, la
presa di alimentazione di potenza ed il filtro EMC.
6. Presa di uscita di potenza (120 Vac) per l’alimentazione
dei dispositivi opzionali (vent device, relè di attivazione
della pompa primaria, ecc.
7. Vano previsto per il connettore della porta di
comunicazione seriale RS 232 (fornita come opzione).
Pannello sinistro
Pannello destro
ISTRUZIONI PER L’USO
4 87-900-852-01 (B)
In caso di guasto è possibile usufruire del servizio di
riparazione Varian o del "Varian advance exchange
service", che permette di ottenere un controller
rigenerato in sostituzione di quello guasto.
!
Prima di effettuare qualsiasi intervento sul controller
scollegare il cavo di alimentazione.
Qualora un controller dovesse essere rottamato,
procedere alla sua eliminazione nel rispetto delle
normative nazionali specifiche.
MESSAGGI DI ERRORE
In alcuni casi di guasto la circuiteria di autodiagnosi del
controller presenta alcuni messaggi di errore elencati
nella tabella seguente.
NOTA
Per i controller modello 969-9425 i messaggi di errore
sono presentati solo se è installata l'opzione "hand held
terminal".
MESSAGGIO DESCRIZIONE AZIONE CORRETTIVA
CHECK CONNECTION TO
PUMP
Malfunzionamento nel collegamento tra
pompa e controller.
Verificare che il cavo di collegamento tra
pompa e controller sia ben fissato da
entrambe le estremità e non sia interrotto.
Premere due volte il pulsante START per
riavviare la pompa.
PUMP WAITING
INTERLOCK
È attivo il segnale di interlock presente
sul connettore P1 a causa
dell'interruzione del corto circuito tra il
pin 3 ed il pin 8 del connettore J1, o a
causa dell'apertura del segnale di
interlock esterno.
Ripristinare il corto circuito tra il pin 3 ed il
pin8 del connettore J1, o chiudere il
segnale di interlock esterno.
FAULT: OVERTIME SX
Durante l'avvio della pompa nel modo
"soft start", la pompa non ha raggiunto la
velocità prevista ad ogni passo entro 15
minuti. (X può valere da 0 a 9 ed indica il
passo non superato).
Verificare che il sistema non presenti delle
perdite.
Premere due volte il pulsante START per
riavviare la pompa.
FAULT: PUMP OVERTEMP.
La temperatura del cuscinetto superiore
della pompa ha superato i 60 °C.
Attendere che la temperatura ritorni al di
sotto della soglia. Premere due volte il
pulsante START per riavviare la pompa.
FAULT: CONTROLLER
OVERTEMPERATURE
La temperatura del trasformatore del
controller ha superato i 90 °C.
Attendere che la temperatura ritorni al di
sotto della soglia. Premere due volte il
pulsante START per riavviare la pompa.
FAULT: TOO HIGH L0AD
Durante il funzionamento normale (dopo
la fase di avvio) la corrente assorbita
dalla pompa è maggiore di quella
programmata (1,5 A).
Verificare che il rotore della pompa abbia la
possibilità di ruotare liberamente. Premere
due volte il pulsante START per riavviare la
pompa.
FAULT: SHORT CIRCUIT
Durante il funzionamento normale (dopo
la fase di avvio) la connnessione di
uscita è in corto circuito (corrente di
uscita maggiore di 2,2 A).
Verificare i collegamenti tra pompa e
controller.
Premere due volte il pulsante START per
riavviare la pompa.
SYSTEM OVERRIDE
La pompa è stata fermata da un segnale
di emergenza proveniente da un
contatto remoto.
Staccare il cavo di alimentazione del
controller e correggere la causa
dell'emergenza. Ricollegare il cavo di
alimentazione e premere due volte il
pulsante START per riavviare la pompa.
OVERVOLTAGE
Si è verificato un guasto nella sezione di
alimentazione del controller, o il
controller ha ricevuto un segnale spurio.
Premere due volte il pulsante START per
riavviare la pompa. Se il messaggio si
ripresenta rivolgersi in Varian per la
manutenzione.
PERICOLO!
GEBRAUCHSANLEITUNG
5 87-900-852-01 (B)
ALLGEMEINES
Dieser Apparat ist für Fachbetriebe bestimmt. Vor
Gebrauch sollte der Benutzer dieses Handbuch sowie
alle weiteren mitgelieferten Zusatzdokumentationen
genau lesen. Bei Nichtbeachtung - auch teilweise - der
enthaltenen Hinweise, unsachgemäßem Gebrauch
durch ungeschultes Personal, nicht autorisierten
Eingriffen und Mißachtung der einheimischen, hier zur
Geltung kommenden Bestimmungen übernimmt die
Firma Varian keinerlei Haftung.
Die Controller der Serie Turbo-V 250 sind mikro-
prozessorgesteuerte Frequenzwandler. Sie sind mit
Festkörperbauteilen gefertigt und verfügen über ein
Selbstdiagnose- und ein Selbstschutzsystem.
Die Controller steuern die Pumpen der Serie Turbo-V
250 (durch einen 10-Schritte-Prozeß) in der
Startphase, indem sie die Spannung und die
Stromstärke im Verhältnis zur Pumpengeschwindig-keit
kontrollieren. Sie enthalten alle für den automatischen
Betrieb der Pumpenserie Turbo-V 250 erforderlichen
Schaltungen.
Mittels Hilfsverbinder sind die Fernsteuerungen für
Pumpenstart- und stopp, die Signale für die Anzeige
des Pumpenzustands, die Start- und Stoppsteuerungen
der Vorvakuumpumpen, sowie die Sperrsignale (für
Druckschalter, Wasserstrom-Kontrollschalter, etc.)
verfügbar. In den folgenden Abschnitten sind alle
erforderlichen Informationen für die Sicherheit des
Bedieners bei der Anwendung des Geräts aufgeführt.
Detaillierte technische Informationen sind im Anhang
"Technical Information" enthalten.
In dieser Gebrauchsanleitung werden Sicherheits-
hinweise folgendermaßen hervorgehoben:
!
Die Gefahrenhinweise lenken die Aufmerksamkeit des
Bedieners auf eine bestimmte Prozedur oder Praktik,
die bei unkorrekter Ausführung schwere Verletzungen
hervorrufen können.
ACHTUNG!
Die Warnhinweise vor bestimmten Prozeduren machen
den Bediener darauf aufmerksam, daß bei
Nichteinhaltung Schäden an der Anlage entstehen
können.
ANMERKUNG
Die Anmerkungen enthalten wichtige Informationen, ie
aus dem Text hervorgehoben werden.
LAGERUNG
Beim Transport und bei der Lagerung der Controller
müssen folgende klimatische Verhältnisse eingehalten
werden:
Temperatur: von -20 °C bis +70 °C
Relative Luftfeuchtigkeit: 0-95 % (nicht
kondensierend)
VOR DER INSTALLATION
Der Controller wird mit einer speziellen
Schutzverpackung geliefert. Eventuelle Transport-
schäden müssen der zuständigen örtlichen
Verkaufsstelle gemeldet werden.
Beim Auspacken vorsichtig vorgehen, damit der
Controller nicht fällt oder Stößen ausgesetzt wird.
Das Verpackungsmaterial muß korrekt entsorgt
werden. Es ist vollständig recyclebar und entspricht der
EG-Richtlinie 85/399 für Umweltschutz.
Controller 969-9423 und 969-9523
Controller 969-9425
Verpackung der Controller
Alle Varian-Controller sind für eine bestimmte
Anschlußspannung ausgelegt:
Modell 969-9423 für 220 Vws
Modell 969-9523 für 120 Vws
Modell 969-9425 für 120 VWs
Soll die Anschlußsspannung geändert werden, ist
folgendes zu tun:
Das Netzkabel an der rückwärtigen Tafel des
Controllers ausstecken.
Am Spannungseingangsmodul die eingestellte
Anschlußspannung ablesen.
Das Spannungswahlmodul mit Sicherung mit Hilfe
eines kleinen Schraubenziehers herausziehen.
Die gewünschte Anschlußspannung wählen, und
dann das Modul wieder einsetzen.
Sicherstellen, daß die korrekte Spannung gewählt
wurde, und das Netzkabel wieder anschließen.
GEFAHR!
GEBRAUCHSANLEITUNG
6 87-900-852-01 (B)
INSTALLATION
!
Der Controller wird mit einem Netzkabel geliefert, das 3
Drähte enthält und mit einem den internationalen Normen
entsprechenden Stecker ausgerüstet ist. Es sollte immer
dieses Netzkabel benutzt werden, das an eine korrekt
geerdete Steckdose anzuschließen ist, um
Stromentladungen zu vermeiden. Das Controller-Modell
969-9425 wird ohne Netzkabel geliefert. Es kann bei der
Firma Varian als lieferbares Zubehör bestellt werden. Für
weitere Hinweise siehe Kapitel "Accessoires and spare
parts" im Anhang zu "Technical Information". Im Inneren des
Controllers entstehen hohe Spannungen, die schwere
Schäden verursachen und zum Teil lebensgefährlich sein
können. Vor jedem Montage- bzw. Wartungseingriff muß
deshalb der Netzstecker gezogen werden.
ANMERKUNG
Der Controller kann auf einen Tisch oder ein Gestell montiert
werden. In beiden Fällen muß auf die ungehinderte
Zirkulation der Kühlluft im Bereich des Geräts geachtet
werden.
Der Controller darf nicht in Umgebungen installiert
u/o benutzt werden, die Witterungseinflüssen (Regen, Frost,
Schnee), Staub und aggressiven Gasen ausgesetzt sind
und in denen Explosions- und erhöhte Brandgefahr besteht.
Beim Betrieb müssen folgende Umgebungs-bedingungen
eingehalten werden:
Temperatur: von +0 °C bis +40 °C
Relative Luftfeuchtigkeit: 0 - 95 %
(nicht kondensierend).
Für den Anschluß des Controllers an die Pumpe muß das
zum Controller gehörende Kabel benutzt werden.
ANMERKUNG
Die Controller-Modelle 969-9423 und 969-9523 haben das
Pumpenanschlußkabel an der Rückplatte befestigt. Das
Controller-Modell 969-9425 wird ohne Netzkabel geliefert. Es
kann bei der Firma Varian als lieferbares Zubehör bestellt
werden. Für weitere Hinweise siehe Kapitel "Accessoires
and spare parts" im Anhang zu "Technical Information". Das
Kabel muß auf der einen Seite an den Verbinder J16 des
Controllers und auf der anderen an den Pumpenverbinder
angeschlossen werden. Die Verbinder an den beiden
Kabelenden sind von der Form her so ausgelegt, daß ein
falscher Anschluß unmöglich ist.
Für weitere Hinweise bezüglich Anschlüsse und Montage des
bestellbaren Zubehörs siehe "Technical Information".
GEBRAUCH
In diesem Kapitel sind die wichtigsten Betriebsvorgänge
aufgeführt. Für weitere Hinweise bezüglich Anschlüsse und
Montage des bestellbaren Zubehörs siehe Kapitel "Use" im
Anhang zu "Technical Information". Einige der
nachstehenden Gebrauchshinweise lassen sich beim
Controller-Modell 969-9425 nur dann ausführen, wenn das
als Zubehör lieferbare mobile Taschenterminal "handheld
terminal" angeschlossen ist. Vor Benutzung des Controllers
sämtliche elektrischen und pneumatischen Anschlüsse
ausführen, und die Betriebsanleitung der angeschlossenen
Pumpe durchlesen.
!
Steht die Pumpe auf einem Tisch, muß auf den stabilen
Stand geachtet werden, da sonst die Gefahr von
Personen- und Geräteschäden besteht. Die Pumpe nie
einschalten, wenn der Eingangsflansch nicht am
System angeschlossen bzw. nicht mit dem
Schließflansch abgedeckt ist.
ANMERKUNG
Der Wiederverschließ-Verbinder J1 muß mit seiner
Brücke angeschlossen bleiben, wenn kein externer
Anschluß erfolgt. Die Vorvakuumpumpe und die Turbo-
V-Pumpe können gleichzeitig eingeschaltet werden.
Steuerungen, Anzeigen und Verbinder des
Controllers
Nachstehend werden die Steuertafel des "handheld
terminals" sowie die Verbindungstafeln beschrieben.
Für weitere Einzelheiten siehe "Technical Information".
1. Taste für die Einstellung des Modus LOW SPEED. Sie
ist nur aktiv, wenn der Steuermodus auf Fronttafel
eingestellt ist. Bei einmaligem Drücken dreht die
Pumpe mit ca. 2/3 der Nenngeschwindigkeit. Bei
nochmaligem Drücken wird der Modus LOW SPEED
deaktiviert.
2. START-, STOPP- oder RESET-Taste. Sie ist nur aktiv,
wenn der Steuermodus auf der Fronttafel eingestellt ist.
Bei einmaligem Drücken wird die Startphase aktiviert. Bei
nochmaligem Drücken stoppt die Pumpe. Bei
automatischem Pumpenstopp durch Störung muß diese
Taste ein erstes Mal zur Controller-Rücksetzung und
dann ein zweites Mal zum Neustarten der Pumpe
gedrückt werden.
3. Taste für die Anzeige der Parameter "cycle number",
"cycle time" und "pump life".
4. Taste für die Anzeige der Parameter "pump current",
"pump temperature", "pump power" und "rational speed".
Sie ist immer aktiv, unabhängig vom gewählten
Betriebsmodus. Bei gemeinsamer, mindestens 2
Sekunden langer Betätigung der
Tasten 3 und 4 wird ein Programm aktiviert, mit dem
einige Betriebsparamter programmiert werden können.
5. Alphanumerisches Flüssigkristall-Display: Punkt-matrix, 2
Zeilen mit 16 Stellen.
Fronttafel der Controller 969-9423
und 969-9523 und des Handheld Terminals
GEFAHR!
GEFAHR!
GEBRAUCHSANLEITUNG
7 87-900-852-01 (B)
Rücktafel der Controller 969-9423 und 969-9523
Rechte und linke Tafel des Controllers 969-9425
BEDIENUNG
Einschalten des Controllers
Zum Einschalten des Controllers genügt es, das
Netzkabel an die Steckdose anzuschließen.
Pumpenstart
Zum Starten der Pumpe muß die Taste START an der
Fronttafel und am "handheld terminal" gedrückt
werden.
Pumpenstopp
Zum Stoppen der Pumpe muß die STOPP-Taste
START an der Fronttafel und am "handheld terminal"
gedrückt werden.
WARTUNG
Die Controller der Serie Turbo-V 250 sind wartungsfrei.
Eventuell erforderliche Eingriffe müssen von dazu
befugtem Fachpersonal ausgeführt werden.
1. Eingangsverbinder der logischen Signale (der Kupplungs-
verbinder wird mit einer Wiederverschließbrücke
geliefert).
2. Ausgangsverbinder der logischen und Pumpenstrom-
kontrollsignale.
3. Leistungsausgangsverbinder (24 VGs für den Pumpen-
kühlventilator).
4. Pumpenkabel.
5. Versorgungseingangsmodul für den Controller. Umfaßt
die Schutzsicherung, den Spannungswandler, die
Leistungsanschlußbuchse und den EMC-Filter.
6. Leistungsausgangsbuchse (120 VWs) für die Versorgung
des Zubehörs (vent device, Einschaltrelais für die
Primärpumpe, etc.).
7. Platz für den Verbinder des seriellen Anschlusses
RS 232 (Option).
Linke Tafel Rechte Tafel
GEBRAUCHSANLEITUNG
8 87-900-852-01 (B)
Bei einem Defekt kann der Varian-Reparaturdienst
bzw. der "Varian advanced exchange service" in
Anspruch genommen werden, der für die Erneuerung
defekter Controller sorgt.
!
Vor jedem Eingriff am Controller muß der Netzstecker
gezogen werden.
Eine eventuelle Verschrottung muß unter Einhaltung
der einschlägigen landesüblichen Vorschriften erfolgen.
FEHLERMELDUNGEN
In einigen Störungsfällen zeigt das Selbstdiagnoses-
system des Controllers die in der nachstehenden
Tabelle zusammengefaßten Meldungen an.
ANMERKUNG
Beim Controller-Modell 969-9425 werden die
Störungsmeldungen nur angezeigt, wenn das auf
Anfrage lieferbare "handheld terminal" installiert ist.
MELDUNG BESCHREIBUNG BEHEBUNG
CHECK CONNECTION TO
PUMP
Fehlfunktion der Pumpen-Controller Ver-
bindung.
Sicherstellen, daß das Verbindungs-kabel
zwischen Pumpe und Controller an beiden
Seiten korrekt befestigt ist und keine
Unterbrechung vorliegt. Die Pumpe durch
zweimalige Betätigung der START-Taste
neustarten.
PUMP WAITING INTERLOCK
Das Interlock-Signal auf dem Verbinder
P1 ist wegen der
Kurzschlußunterbrechung zwischen Pin 3
und Pin 8 des Verbinders K1 oder wegen
der Öffnung des externen Interlock-
Signals aktiv.
Den Kurzschluß zwischen Pin 3 und Pin 8
des Verbinders J1 rücksetzen oder das
externe Interlock-Signal schließen.
FAULT: OVERTIME SX
Beim Punpenstart im Modus "soft start"
hat die Pumpe die bei jedem Schritt
vorgesehene Geschwindigkeit inner-halb
von 15 Minuten nicht erreicht (X kann 0-9
sein und zeigt den nicht überwundenen
Schritt an).
Sicherstellen, daß das System keine
Leckagen aufweist.
Die Pumpe durch zweimalige Betätigung der
START-Taste neustarten.
FAULT: PUMP OVERTEMP.
Die Temperatur des oberen Lagers bzw.
der Pumpe hat 60 °C überschritten.
Warten bis die Temperatur unter den
Schwellenwert gesunken ist. Die Pumpe
durch zweimalige Betätigung der START-
Taste neustarten.
FAULT: CONTROLLER
OVERTEMPERATURE
Die Temperatur des Controller-Trafos hat
90 °C überschritten.
Warten bis die Temperatur unter den
Schwellenwert gesunken ist. Die Pumpe
durch zweimalige Betätigung der START-
Taste neustarten.
FAULT: TOO HIGH L0AD
Während des Normalbetriebs (nach der
Startphase) ist die Pumpen
stromaufnahme größer als die
vorgesehene (1,5 A).
Sicherstellen, daß der Pumpenrotor
ungehindert drehen kann. Die Pumpe durch
zweimalige Betätigung der START-Taste
neustarten.
FAULT: SHORT CIRCUIT
Während des Normalbetriebs (nach der
Startphase) erfolgt ein Kurzschluß der
Ausgangsverbindung (Ausgangs-strom
größer als 2,2 A).
Die Verbindung zwischen Pumpe und
Controller prüfen. Die Pumpe durch
zweimalige Betätigung der START-Taste
neustarten.
SYSTEM OVERRIDE
Die Pumpe wurde durch ein von einem
entfernten Kontakt kommendes Notsignal
gestoppt.
Das Netzkabel des Controllers ausstecken
und die Störungsursache beheben. Das
Netzkabel wieder anschließen und die
Pumpe durch zweimalige Betätigung der
START-Taste neustarten.
OVERVOLTAGE
Defekt im Versorgungsbereich des
Controllers bzw. der Controller hat ein
falsches Signal erhalten.
Die Pumpe durch zweimalige Betätigung der
START-Taste neustar-ten. Erscheint die
Meldung wieder sollte der Varian-Wartungs-
dienst gerufen werden.
GEFAHR!
MODE D'EMPLOI
9 87-900-852-01 (B)
INDICATIONS GENERALES
Cet appareillage a été conçu en vue d'une utilisation
professionnelle. Il est conseillé à l'utilisateur de lire
attentivement cette notice d'instructions ainsi que toute
autre indication supplémentaire fournie par Varian,
avant l'utilisation de l'appareil. Varian décline par
conséquent toute responsabilité en cas d'inobservation
totale ou partielle des instructions données, d'utilisation
incorrecte de la part d'un personnel non formé,
d'opérations non autorisées ou d'un emploi contraire
aux réglementations nationales spécifiques. Les
contrôleurs de la série Turbo-V 250 sont un
convertisseur de fréquence, contrôlés par un
microprocesseur, réalisés avec des éléments à l'état
solide et ayant des capacités d'autodiagnostic et
d'autoprotection. Les contrôleurs pilotent les pompes
de la série Turbo-V 250 (par un processus subdivisé en
dix pas) lors de la phase de mise en marche, en
contrôlant la tension et le courant par rapport à la
vitesse atteinte par la pompe. Ils incorporent
l'ensemble de circuits nécessaire au fonctionnement
automatique des pompes de la série Turbo-V 250. Un
connecteur auxiliaire permet de disposer des
commandes de mise en marche et d'arrêt de la pompe
à distance, des signaux indiquant l'état opérationnel de
la pompe, des commandes de mise en marche et
d'arrêt de la pompe à pré-vide ainsi que de signaux de
blocage (pour interrupteurs à pression, interrupteurs de
contrôle du flux de l'eau, etc.). Les paragraphes
suivants donnent toutes les indications nécessaires à
garantir la sécurité de l'opérateur pendant l'utilisation
de l'appareillage. Des renseignements plus détaillés se
trouvent dans l'appendice "Technical Information".
Cette notice utilise les signes conventionnels
suivants:
!
Les messages de danger attirent l'attention de
l'opérateur sur une procédure ou une manoeuvre
spéciale qui, si elle n'est pas effectuée correctement,
risque de provoquer de graves lésions.
ATTENTION!
Les message d'attention apparaissent avant certaines
procédures qui, si elles ne sont pas observées, pourraient
endommager sérieusement l'appareillage.
NOTE
Les notes contiennent des renseignements importants,
isolés du texte.
EMMAGASINAGE
Pendant le transport et l'emmagasinage des
contrôleurs, il faudra veiller à respecter les conditions
environnementales suivantes:
Température: de - 20 °C à + 70 °C
Humidité relative: 0 - 95% (non condensante).
PREPARATION POUR L'INSTALLATION
Le contrôleur est fourni dans un emballage de
protection spécial; si l'on constate des marques de
dommages pouvant s'être produits pendant le
transport, contacter aussitôt le bureau de vente local.
Pendant l'opération d'ouverture de l'emballage, veiller
tout particulièrement à ne pas laisser tomber le
contrôleur et à ne lui faire subir aucun choc. Ne pas
jeter l'emballage dans la nature. Le matériel est
entièrement recyclable et il est conforme aux directives
CEE 83/399 en matière de protection de
l'environnement.
Contrôleur 969-9423 et 969-9523
Contrôleur 969-9425
Emballage du Contrôleur
Chaque contrôleur est fourni par Varian pré-équipé
pour une certaine tension d'alimentation:
Le modèle 969-9423 pour 220 Vca
Le modèle 969-9523 pour 120 Vca
Le modèle 969-9425 pour 120 Vca
S'il est nécessaire de changer la tension d'alimentation,
procéder de la façon suivante:
Déconnecter le câble d'alimentation du tableau
arrière du contrôleur.
Vérifier, sur le module d'entrée de tension, la
tension d'alimentation prévue.
Enlever le module de sélection de tension à fusible
à l’aide d’un petit tournevis.
Sélectionner la tension d'alimentation voulue, puis
replacer fermement le module dans son logement.
S'assurer que la tension correcte a été sélectionnée,
puis reconnecter le câble d'alimentation.
DANGER!
MODE D'EMPLOI
10 87-900-852-01 (B)
INSTALLATION
!
Le contrôleur est doté d'un câble d'alimentation à trois fils
avec une fiche du type approuvé au niveau international.
Utiliser toujours ce câble d'alimentation et introduire la
fiche dans une prise pourvue d'un branchement approprié
à la masse, afin d'éviter toute décharge électrique. Le
contrôleur modèle 969-9425 n'est pas doté du câble
d'alimentation qui peut être demandé à Varian comme
accessoire; pour tous autres détails, se reporter au
paragraphe "Accessories and spare parts" de l'appendice
"Technical information". A l'intérieur du contrôleur se
développent de hautes tensions qui peuvent causer de
graves dommages et même la mort. Avant d'effectuer
toute opération d'installation ou d'entretien du contrôleur, le
débrancher de la prise d'alimentation.
NOTE
Le contrôleur peut être installé sur un plateau d'appui ou à
l'intérieur d'un rack prévu à cet effet. Il est en tout cas
nécessaire que l'air de refroidissement puisse circuler
librement à l'intérieur de l'appareil. Ne pas installer et/ou
utiliser le contrôleur dans des milieux exposés à des agents
atmosphériques (pluie, gel, neige), à des poussières, à des
gaz de combat ainsi que dans des milieux explosifs ou à
risque élevé d'incendie.
Pendant le fonctionnement, il est nécessaire de respecter les
conditions environnementales suivantes:
Température: de 0 °C à + 40 °C
Humidité relative: 0 - 95% (non condensante).
Pour la connexion du contrôleur à la pompe correspondante,
utiliser le câble du contrôleur prévu à cet effet.
NOTE
Les contrôleurs modèle 969-9423 et 969-9523 sont dotés
d'un câble de connexion à la pompe fixé au tableau arrière
du contrôleur. Le contrôleur modèle 969-9425 n'est pas doté
du câble d'alimentation à la pompe. Ce câble peut être
demandé comme accessoire à Varian. Pour tous autres
détails, se reporter au paragraphe "Accessories and spare
parts" de l'appendice "Technical information". Il doit être
connecté d'un côté au connecteur J16 du contrôleur et de
l'autre au connecteur de la pompe prévu à cet effet. La forme
des connecteurs se trouvant aux deux extrémités du câble
empêche de toute façon la connexion erronée du câble.
Pour les autres connexions et pour l'installation des
accessoires en option, voir la section "Technical
Information".
UTILISATION
Dans ce paragraphe, on indique les principales
procédures opérationnelles. Pour tous autres détails et
pour les procédures concernant des connexions ou des
éléments en option, se reporter au paragraphe "Use" de
l'appendice "Technical Information". Quelques-unes des
instructions données ci-après ne sont possibles sur le
contrôleur modèle 969-9425 que si l'accessoire "Hand held
terminal" est connecté à ce contrôleur. Avant d'utiliser le
contrôleur, effectuer toutes les connexions électriques et
pneumatiques et se référer à la notice de la pompe
connectée.
!
Pour éviter tous dommages aux personnes et à l'appareil, si la
pompe est placée sur un plateau d'appui s'assurer que ce
dernier est stable. Ne jamais faire fonctionner la pompe si la
bride d'entrée n'est pas connectée au système ou n'est pas
fermée à l'aide de la bride de fermeture.
NOTE
Laisser le connecteur de réenclenchement J1 connecté à
sa barrette s'il n'est procédé à aucune connexion
extérieure. La pompe à pré-vide et la pompe Turbo-V
peuvent être mises en marche simultanément.
Commandes, indicateurs et connecteurs du
Contrôleur
On présente ci-dessous le tableau de commande du
hand held terminal ainsi que les tableaux
d'interconnexion. Pour de plus amples détails, se
reporter à la section "Technical Information".
1. Interrupteur de sélection du mode LOW SPEED. Il n'est actif
que lorsque le mode de commande est sélectionné depuis le
tableau frontal. En le pressant une fois, la pompe tourne à 2/3
environ de la vitesse nominale. En le pressant une deuxième
fois, on désactive le mode LOW SPEED.
2. Interrupteur envoyant les commandes de START, STOP ou
RESET. Il n'est actif que lorsque le mode de commande est
sélectionné depuis le tableau frontal. Une première pression
de l'interrupteur active la phase de mise en marche; une
deuxième pression provoque l'arrêt de la pompe. Si la pompe
s'est arrêtée automatiquement à cause d'une panne, il faut
presser cet interrupteur une première fois pour effectuer la
mise à zéro du contrôleur et une deuxième fois pour remettre
la pompe en marche.
3. Interrupteur rappelant sur l'afficheur les paramètres de cycle
number, cycle time et pump life.
4. Interrupteur rappelant sur l'afficheur les paramètres de pump
current, pump temperature, pump power et rotational speed. Il
est toujours actif, indépendamment du mode de
fonctionnement choisi. En pressant simultanément les
interrupteurs 3 et 4 pendant 2 secondes au moins, on active
un programme avec lequel il est possible de programmer
certains paramètres opérationnels.
5. Ecran alphanumérique à cristaux liquides: matrice de points,
2 lignes x 16 caractères.
DANGER!
DANGER!
MODE D'EMPLOI
11 87-900-852-01 (B)
Tableau avant du Contröleurs 969-9423 et 969-9523 et du Hand Held Terminal
Tableau arrière des Contr
ô
leurs 969-9423 et 969-9523
Tableaux droit et gauche du Contrôleur 969-9425
PROCEDURES D'UTILISATION
Allumage du Contrôleur
Pour allumer le contrôleur, il suffit d'introduire le câble
d'alimentation dans la prise du réseau.
Mise en marche de la Pompe
Pour mettre la pompe en marche, presser l'interrupteur
START du tableau avant (ou du "hand held terminal").
Arrêt de la Pompe
Pour arrêter la pompe, presser l'interrupteur STOP du
tableau avant (ou du "hand held terminal").
ENTRETIEN
Les contrôleurs de la série Turbo-V 250 n'exigent
aucun entretien. Toute opération doit être effectuée par
un personnel agréé.
1. Connecteur d'entrée des signaux logiques (le connecteur
d'enclenchement est doté de la barrette de
réenclenchement spéciale).
2. Connecteur de sortie des signaux logiques et de
vérification du courant de la pompe.
3. Connecteur de sortie de puissance (24 Vcc pour le
ventilateur de refroidissement de la pompe).
4. Câble de pompe.
5. Module d'entrée de l'alimentation pour le Contrôleur. IIl
comprend le fusible de protection, le survolteur-dévolteur,
la prise d'alimentation de puissance et le filtre EMC.
6. Prise de sortie de puissance (120 Vca) pour l'alimentation
des dispositifs en option (vent device, relais d'activation
de la pompe primaire, etc.).
7. Emplacement prévu pour le connecteur de la porte de
communication série RS 232 (fournie en option).
Tableau gauche Tableau droit
MODE D'EMPLOI
12 87-900-852-01 (B)
En cas de panne, il est possible de s'adresser au
Service de réparation Varian ou bien au "Varian
advance exchange service" qui permet d'obtenir un
contrôler régénéré à la place du contrôleur détraqué.
!
Avant d'effectuer toute opération sur le contrôleur,
débrancher le câble d'alimentation.
En cas de mise au rebut de la pompe, procéder à son
élimination conformément aux réglementations nationales en
la matière.
MESSAGES D'ERREUR
Dans certains cas de panne, l'ensemble de circuits
d'autodiagnostic du contrôleur présente certains messages
d'erreur indiqués dans le tableau ci-dessous.
NOTE
Pour les contrôleurs modèle 969-9425, les messages
d'erreur ne sont affichés que si l'option "hand held
terminal" est installée.
MESSAGE DESCRIPTION INTERVENTION
CHECK CONNECTION TO
PUMP
Dysfonctionnement de la connexion entre la
pompe et le contrôleur.
S'assurer que le câble de connexion entre la
pompe et le contrôleur et le contrôleur est bien
fixé aux deux extrémités et qu'il n'est pas
coupé. Presser deux fois l'interrupteur START
pour réactiver la pompe.
PUMP WAITING
INTERLOCK
Le signal d'interlock situé sur le connecteur
P1 est actif à cause de la coupure du court-
circuit entre le pin 3 et le pin 8 du connecteur
J1 ou à cause de l'ouverture du signal
d'interlock extérieur.
Rétablir le court-circuit entre le pin 3 et le pin 8
du connecteur J1 ou fermer le signal
d'interlock extérieur.
FAULT: OVERTIME SX
Pendant la mise en marche de la pompe
dans le mode soft start", la pompe n'a pas
atteint la vitesse prévue à chaque pas dans
les 15 minutes (X peut valoir de 0 à 9 et
indique le pas non franchi).
S'assurer que le systéme ne présente pas
de fuites. Presser deux fois l'interrupteur
START pour remettre la pompe en marche.
FAULT: PUMP OVERTEMP.
La température du palier supérieur ou de la
a dépassé 60°C.
Attendre que la température retourne au-
dessous du seuil. Presser deux fois
l'interrupteur START pour remettre la pompe
en marche.
FAULT: CONTROLLER
OVERTEMPERATURE
La température du transformateur du
contrôleur a dépassé 90°C.
Attendre que la température retourne au-
dessous du seuil. Presser deux fois
l'interrupteur START pour remettre la pompe
en marche.
FAULT: TOO HIGH L0AD
Pendant le fonctionnement normal (après la
phase de mise en marche), le courant
absorbé par la pompe est plus grand que
celui qui a été programmé (1,5 A).
S'assurer que le rotor de la pompe a la
possibilité de tourner librement. Presser deux
fois l'interrupteur START pour remettre la
pompe en marche.
FAULT: SHORT CIRCUIT
Pendant le fonctionnement normal (après la
phase de mise en marche), la connexion de
sortie est en court-circuit (courant de sortie
plus grand que 2,2 A).
Vérifier les connexions entre la pompe et le
contrôleur. Presser deux fois l'interrupteur
START pour remettre la pompe en marche.
SYSTEM OVERRIDE
La pompe a été arrêtée par un signal
d'alerte provenant d'un contact éloigné.
Débrancher le câble d'alimentation du
contrôleur et corriger la cause de l'alerte.
Reconnecter le câble d'alimentation et presser
deux fois l'interrupteur START pour remettre la
pompe en marche.
OVERVOLTAGE
Il s'est produit une panne de la section
d'alimentation du contrôleur, ou bien le
contrôleur a reçu un faux signal.
Presser deux fois l'interrupteur START pour
remettre la pompe en marche.
Si le message se présente à nouveau,
s'adresser à Varian pour l'entretien.
DANGER!
INSTRUCCIONES DE USO
13 87-900-852-01 (B)
INFORMACIÓN GENERAL
Este equipo se ha concebido para un uso profesional. El
usuario deberá leer atentamente el presente manual de
instrucciones y cualquier otra información suplementaria
facilitada por Varian antes de utilizar el equipo. Varian se
considera libre de cualquier responsabilidad debida al
incumplimiento total o parcial de las instrucciones, al uso
poco apropiado por parte de personal sin formación, a las
operaciones no autorizadas o al uso que no cumpla con
las normas nacionales específicas. Los controlers de la
serie Turbo-V 250 son convertidores de frecuencia,
controlados por un microprocesador, realizados con
componentes en estado sólido y con capacidad de
autodiagnosis y autoprotección. Los controlers pilotan las
bombas de la serie Turbo-V 250 (con un proceso dividido
en diez pasos) durante la fase de puesta en marcha,
controlando la tensión y la corriente en relación a la
velocidad alcanzada por la bomba.
Estos incorporan todos los circuitos de la serie
Turbo-V 250.
Mediante un conector auxiliar están disponibles los
mandos para la puesta en marcha y la parada de la
bomba de remoto, las señales que indican el estado
operativo de la bomba, los mandos para la puesta en
marcha y la parada de la bomba de pre-vacío, señales de
control del caudal del agua, etc.). En los apartados
siguientes se facilita toda la información necesaria para
garantizar la seguridad del operador durante el uso del
equipo. Una información más detallada se facilita en el
Suplemento "Technical Information".
Este manual utiliza los símbolos convencionales
siguientes:
!
Los mensajes de peligro atraen la atención del
operador sobre un procedimiento o una operación
específica que, al no realizarse correctamente, podría
provocar graves lesiones personales.
ATENCIÓN!
Los mensajes de atención se visualizan antes de
procedimientos que, al no respetarse, podrían provocar
daños al equipo.
NOTA
Las notas contienen información importante extraída
del texto.
ALMACENAMIENTO
Durante el transporte y el almacenamiento de los
controlers se deberá cumplir con las condiciones
ambientales siguientes:
temperatura: de -20 °C a +70 °C
humedad relativa: 0 - 95% (no condensadora)
PREPARACIÓN PARA LA INSTALACIÓN
El controler se suministra en un embalaje de
protección especial; si se observan señales de daños,
que podrían haberse producido durante el transporte,
ponerse en contacto con la oficina de venta más
cercana. Durante la operación de desembalaje, prestar
una atención especial a no dejar caer el controler y
evitarle golpes. No dispersar el embalaje en el medio
ambiente. El material es totalmente reciclable y cumple
con la directiva CEE 85/399 para la preservación del
medio ambiente.
Controler 969-9423 y 969-9523
Controler 969-9425
Embalaje de el Controler
Cada controler llega de la Varian preparado para una
cierta tensión de alimentación:
el modelo 969-9423 por 220 Vac
el modelo 969-9523 por 120 Vac
el modelo 969-9425 por 120 Vac
De ser necesario cambiar la tensión de alimentación.
efectuar el procedimiento siguiente:
Desconectar el cable de alimentación del panel
trasero de los controlers.
Comprobar en el módulo de entrada de tensión la
tensión de alimentación preparada.
Extraer el módulo de selección de la tensión con
fusible utilizando un pequeño destornillador.
Seleccionar la tensión de alimentación deseada y
luego volver a introducir con determinación el
módulo en su alojamiento.
Comprobar que se ha seleccionado la tensión
correcta y luego volver a conectar el cable de
alimentación.
¡PELIGRO!
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79

Varian 969-9423 Användarmanual

Typ
Användarmanual
Denna manual är också lämplig för