STEINEL Serie 560 Bruksanvisning

Kategori
Rörelsedetektorer
Typ
Bruksanvisning

Denna manual är också lämplig för

110010757 12/2009 Technische Änderungen vorbehalten.
Serie 560
D
GB
F
NL
I
E
S
DK
FIN
N
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
Instrucciones de montaje
Bruksanvisning
Brugsanvisning
Käyttöohje
Bruksanvisning
D
STEINEL-Schnell-Service
Dieselstraße 80-84 · 33442 Herzebrock-Clarholz
Tel: +49/5245/448-188 · Fax:+49/5245/448-197 · www.steinel.de
A
I. MÜLLER
Peter-Paul-Str. 15 · A-2201 Gerasdorf bei Wien
Tel.: +43/2246/2146 · Fax: +43/2246/25466 · www.imueller.at
PUAG AG
Oberebenestrasse 51 · CH-5620 Bremgarten
Tel.: +41/56/6488888 · Fax: +41/56/6488880 · www.puag.ch
STEINEL U.K. LTD.
25, Manasty Road · Axis Park · Orton Southgate
GB-Peterborough Cambs PE2 6UP · Tel.: +44/1733/366-700
Fax: +44/1733/366-701 · www.steinel.co.uk
STC SOCKET TOOL COMPANY Limited
8, Queen Street, Smithfield · IRL-Dublin 7
Tel.: +353/1/8725433 · Fax: +353/1/8725195
F
DUVAUCHEL S.A.
ACTICENTRE - CTR 2
Rue des Famards - Bat. M - Lot 3 · F-59818 Lesquin Cedex
Tél.: +33/3/20 30 34 00 · Fax: +33/3/20303420
www.duvauchel.com
VAN SPIJK AGENTUREN BV
Postbus 2 · NL-5688 ZH Oirschot
De Scheper 260 · NL-5688 HP Oirschot
Tel.: +31/499/571810 · Fax: +31/499/575795
www.vsa-hegema.nl
B
VSA handel Bvba
Hagelberg 29 · B-2440 Geel
Tel.: +32/14/256050 · Fax: +32/14/256059 · www.vsahandel.be
L
A. R. Tech.
19, Rue Eugène Ruppert, Cloche D’Or · BP 1044
L-1010 Luxembourg
Tel.: +352/49/3333 · Fax: +352/40/2634 · www.artech.lu
I
STEINEL Italia S.r.l.
Largo Donegani 2 · I-20121 Milano
Tel.: +39/02/96457231 · Fax: +39/02/96459295 · www.steinel.it
E
SAET-94 S.L.
C/ Trepadella, n° 10 · Pol. Ind. Castellbisbal Sud
E-08755 Castellbisbal (Barcelona)
Tel.: +34/93/772 28 49 · Fax: +34/93/772 01 80 · www.saet94.com
P
PRONODIS - Sol. Tec., Lda
Zona Industrial Vila Verde Sul, Lt 14
P-3770-305 Oliveira do Bairro
Tel.: +351/234/484031 · Fax: +351/234/484033 · www.pronodis.pt
S
KARL H STRÖM AB
Verktygsvägen 4 · S-55302 Jönköping
Tel.: +46/36/31 42 40 · Fax: +46/36/31 42 49 · www.khs.se
BROMMANN ApS
Ellegaardvej 18 · DK-6400 Sønderborg
Tel.: +45/7442 8862 · Fax: +45/7443 43 60 · www.brommann.dk
Oy Hedtec Ab
Hedengren yhtiö · Lauttasaarentie 50 · FIN-00200 Helsinki
Tel.: +358/9/682881 · Fax: +358/9/673813 · www.hedtec.fi/valaistus
N
Vilan AS
Tvetenveien 30 B · N-0666 Oslo
Tel.: +47/22725000 · Fax: +47/22725001 · www.vilan.no
PANOS Lingonis + Sons O. E.
Aristofanous 8 Str. · GR-10554 Athens
Tel.: +30/210/3212021 · Fax: +30/210/3218630
EGE SENSÖRLÜ AYD‹NLATMA ‹TH. ‹HR.
T‹C. VE PAZ. Ltd. ST‹.
Gersan Sanayi Sitesi 659
Sokak No. 510 · TR-06370 Bati Sitesi (Ankara)
Tel.: +90/312/2571233 · Fax: +90/312/2556041
www.egeaydinlatma.com
ATERSAN ‹THALAT MAK. ‹Nfi. TEKNIK
MLZ. SAN. ve T‹C. A.fi.
Tersane Cad. No: 63 · TR-34420 Karaköy/‹stanbul
Tel. +90/212/2920664 Pbx. · Fax. +90/212/2920665
[email protected] · www.atersan.com
ELNAS s.r.o.
Oblekovice 394 · CZ-67181 Znojmo
Tel.: +420/515/220126 · Fax: +420/515/244347
www.elnas.cz
LANGE ŁUKASZUK Sp.j.
Byków 25a · PL-55-095 Mirków
Tel.: +48/71/3 98 08 861 ·Fax: +48/71/3 98 19
www.langelukaszuk.pl
H
DINOCOOP Kft
Radvány u. 24 · H-1118 Budapest
Tel.: 36/1/3193064 · Fax: +36/1/3193066
www.dinocoop.hu
KVARCAS
Neries krantine 32 · LT-48463, Kaunas
Tel.: +370/37/408030 · Fax: +370/37/408031 · www.kvarcas.lt
FORTRONIC AS
Teguri 45c · EST 50113 Tartu
Tel.: +372/7/475208 · Fax: +372/7/367229 · www.fortronic.ee
LOG Zabnica D.O.O.
Podjetje Za Trgovino · Srednje Bitnje 70
SLO-4209 Zabnica
Tel.: +386/42/312000 · Fax: +386/42/312331 · www.log.si
Neco s.r.o.
Ruzová ul. 111 · SK-01901 Ilava
Tel.: +421/42/4 45 67 10 · Fax: +421/42/4 45 67 11
www.neco.sk
Steinel Distribution SRL
Parc industial Metrom · RO - 500269 Brasov
Str. Carpatilor nr. 60
Tel.: + 40(0)268 53 00 00 · Fax: + 40(0)268 53 11 11
www.steinel.ro
Daljinsko Upravljanje d.o.o.
B. Smetane 10 · HR-10 000 Zagreb
Tel.: +3 85/1/3 88 02 47 · Fax: +3 85/1/3 88 02 47
Ambergs SIA
Brivibas gatve 195-16 · LV-1039 Riga
Tel.: +3 71/7/55 07 40 · Fax: +3 71/7/55 28 50
www.ambergs.lv
Прoизвoдитeль:
STEINEL Vertrieb GmbH & Co. KG
D-33442 Xeрцeбрoк-Клaрxoльц, Гeрмaния
Teл.: +49(0) 5245/448-0 ·Фaкс: +49(0) 5245/448-197
SVETILNIKI
Str. Malaya Ordinka, 39 · RUS-113184 Moskau
Tel.: +7/95/2 37 28 58 · Fax: +7/95/2 37 11 82
Serie 560_10spr 03.12.2009 13:36 Uhr Seite 1
32
D
GB
F
Vor allen Arbeiten an der
SensorLampe die Span-
nungszufuhr unterbrechen!
Bei der Montage muss die
anzuschließende elektrische
Leitung spannungsfrei sein.
Daher als Erstes Strom ab-
schalten und Spannungs-
freiheit mit einem Span-
nungsprüfer überprüfen.
Bei der Installation der Sen-
sorLampe handelt es sich
um eine Arbeit an der
Netzspanung. Sie muss
daher fachgerecht nach den
landesspezifischen Installa-
tionsvorschriften und An-
schlussbedingungen durch-
geführt werden (D-VDE
0100, A- ÖVE-EN 1,
- SEV 1000).
Disconnect the power sup-
ply prior to performing any
work on the sensor light.
The electrical connection
lead must be dead during
installation. First switch off
the power and check that
the circuit is dead using a
voltage detector.
Installing the sensor light
involves work on the mains
voltage supply. This work
must therefore be carried
out professionally in accor-
dance with applicable
national wiring regulations
and electrical operating
conditions.
Avant toute intervention sur
la lampe à détecteur, couper
l’alimentation électrique!
Lors de l’installation, les
conducteurs à raccorder
doivent être hors tension.
Aussi, il faut avant tout
couper le courant et s’assu-
rer de l’absence de tension
à l’aide d’un testeur de
tension.
L'installation de la lampe à
détecteur implique une inter-
vention sur le réseau élec-
trique et doit donc être
effectuée correctement et
conformément à la norme
NF C-15100,
B- (AREI)
NBN 15-101)
D
GB
F
NL
S
DK
FIN
N
I
E
Sicherheitshinweise
Safety Warnings
Consignes de sécurité
Veiligheidsvoorschriften
Indicazioni sulla sicurezza
Indicaciones para la
seguridad
Säkerhetsanvisningar
Sikkerhedshenvisninger
Turvallisuusohjeita
Sikkerhetshenvisninger
S
DK
FIN
N
Innan installation och
montage påbörjas måste
spänningen kopplas bort.
Inkoppling måste utföras i
spänningsfritt tillstånd. Bryt
strömmen och kontrollera
med spänningsprovare att
alla parter är spänningslösa.
Eftersom sensorlampan
installeras till nätspännin-
gen måste arbetet utföras
på ett fackmannamässigt
sätt och enligt gällande
installationsföreskrifter.
Abryd strømtilførslen,
inden der arbejdes på
sensorlampen!
Ved montering skal den
ledning, der skal tilsluttes,
være spændingsfri. Sluk
derfor for strømmen og
kontrollér med en spæn-
dingstester, at ledningen
er spændingsfri.
Ved installation af sensor-
lampen er der tale om
arbejde med netspænding.
Den bør derfor udføres
fagligt korrekt iht. de gæl-
dende regler. (D-VDE
0100, A- ÖVE-EN 1,
- SEV 1000)
Katkaise virta, ennen kuin
suoritat liikkeentunnistin-
valaisimelle mitään
toimenpiteitä.
Asennettaessa liitosjohdon
tulee olla jännitteetön.
Katkaise virta ja tarkista
jännitteettömyys jännit-
teenkoettimella.
Tunnistinvalaisin liitetään
verkkojännitteeseen.
Asennus on suoritettava
asiantuntevasti. Voimassa
olevia asennus- ja liitän-
täohjeita on noudatettava.
Slå av strømmen før du
begynner arbeidet med
sensorlampen!
Under monteringen må alle
ledninger som skal kobles
til være spenningsfri. Slå
derfor først av strømmen
og bruk en spenningstester
til å kontrollere at ledning-
ene er spenningsfri.
Under installasjon av sen-
sorlampen kommer man i
berøring med strømnettet.
E
¡Antes de realizar todo tipo
de trabajos en el sensor hay
que desconectar la alimen-
tación de tensión!
Al efectuar el montaje, debe
hallarse la línea de conexión
eléctrica libre de tensión.
Por tanto, desconecte en
primer lugar la corriente y
compruebe que no hay
tensión utilizando un com-
probador de tensión.
La instalación de la
Lámpara Sensor supone un
trabajo en la red eléctrica.
Debe realizarse, por tanto,
profesionalmente, de acuer-
do con las normativas de
instalación específicas de
cada país.
(D-VDE 0100, A-ÖVE-
EN 1, - SEV 1000)
I
Prima di ogni intervento
sulla lampada a sensore
scollegare la corrente
dall’apparecchio.
Prima del montaggio verifi-
care che non vi sia tensione
elettrica in rete. Staccare la
corrente e verificare con un
tester di tensione.
L'installazione della lampa-
da a sensore radar ad alta
frequenza è un lavoro che
viene effettuato sulla tensio-
ne di rete. Per questo moti-
vo l'installazione deve esse-
re eseguita a regola d'arte.
(CEI 64-8).
min. 5 min.
min. 5 min.
Halogen
normal/
not dimmable dimmable
(all dimmers)
15 sec. – 30 min.
NL
Altijd bij werkzaamheden
aan de sensorlamp de
spanningstoevoer onder-
breken.
Bij de montage moet de
aan te sluiten elektrische
leiding spanningsvrij zijn.
Daarom eerst de stroom
uitschakelen en met een
spanningstester de span-
ningsloosheid testen.
Bij de installatie van de
sensorlamp werkt u met
netspanning. Dit moet
vakkundig en volgens de
gebruikelijke installatievoor-
schriften en aansluitings-
voorwaarden worden uitge-
voerd. (- NEN 1010,
B- (AREI) NBN 15-101)
Serie 560_10spr 03.12.2009 13:36 Uhr Seite 3
D
Bewegung schaltet Licht,
Alarm und vieles mehr. Für
Ihren Komfort, zu Ihrer
Sicherheit. Der eingebaute
pyro-elektrische Infrarot-
Detektor erfasst die unsicht-
bare Wärmestrahlung von
sich bewegenden Körpern
(Menschen, Tieren, etc.).
Diese so erfasste
Wärmestrahlung wird elek-
tronisch umgesetzt und
schaltet die Lampe. Durch
Hindernisse, wie z.B.
Mauern oder Glasscheiben,
wird keine Wärmestrahlung
erkannt, es erfolgt also auch
keine Schaltung.
Das Prinzip
GB
Movement activates light,
alarms and a whole host of
other devices – for your
convenience and safety. The
built-in pyroelectric infrared
detector senses the invisible
heat emitted by moving
objects (people, animals,
etc.). The heat detected in
this way is converted elec-
tronically into a signal that
switches the light on. The
sensor does not detect heat
radiated from behind obsta-
cles, such as walls or panes
of glass. Heat radiation of
this type will therefore not
activate the light.
Operating Principle
F
Le mouvement déclenche
l’éclairage, l’alarme ou beau-
coup plus. Pour votre confort et
votre sécurité.
Le détecteur infrarouge pyro-
électrique intégré détecte le
rayonnement invisible de cha-
leur émis par les corps en
mouvement (personnes, ani-
maux...). Ce rayonnement de
chaleur capté est ensuite traité
par un système électronique
qui met en marche la lampe.
Les obstacles comme les murs
ou les vitres s’opposent à la
détection du rayonnement de
chaleur et empêchent toute
commutation.
Le principe
NL
Beweging schakelt licht,
alarm en nog veel meer aan.
Voor uw comfort en voor uw
veiligheid. De ingebouwde
pyro-elektrische infrarood-
detector registreert de
onzichtbare warmtestraling
van zich bewegende men-
sen, dieren, etc. Deze gere-
gistreerde warmtestraling
wordt elektronisch omgezet,
waardoor de lamp wordt
aangeschakeld. Door
belemmeringen zoals bijv.
een muur of een ruit, wordt
de warmtestraling niet her-
kend, zodat dus ook geen
schakeling plaatsvindt.
Het principe
I
Il movimento inserisce la
luce, fa scattare un allarme
e può molto di più. Per Vs.
comodità e sicurezza.
Questa lampada a sensore
a raggi infrarossi può essere
montata ovunque rapida-
mente ed è pronta all’uso.
Il detettore piroelettrico
incorporato reagisce al raggi
termici invisibili emessi dai
corpi in movimento (uomini,
animali ecc.). Questi raggi
termici captati vengono
trasformati dall’elettronica
del sensore ed accendono
istantaneamente la lampada.
Ostacoli come muri o vetra-
te impediscono il passaggio
del raggi termici e non fanno
scattare il sensore.
Il principio
E
El movimiento conmuta la
luz, la alarma y muchas
otras funciones, para su
confort y su seguridad. El
detector piroeléctrico infra-
rrojo integrado registra la
radiación térmica invisible
de cuerpos en movimiento
(personas, animales etc.).
Esta radiación térmica regis-
trada se transforma electró-
nicamente, encendiendo la
lámpara. Obstáculos tales
como paredes o cristales
impiden la detección de una
radiación térmica y por con-
siguiente no se produce
tampoco el encendido.
El concepto
S
Rörelse tänder ljuset för er
komfort och säkerhet.
Sensorlampan är försedd
med en pyro-sensor som
känner av värmestrålningen
från kroppar i rörelse (män-
niskor, djur etc.) Den regis-
trerade värmestrålningen
omvandlas på elektronisk
väg och tänder armaturen.
Murar, fönster etc. hindrar
värmestrålningen från att nå
fram till sensorn
Princip
DK
Bevægelser tænder lys,
alarm og meget mere. For
Deres komfort og til Deres
sikkerhed. Den indbyggede
pyro-elektriske infrarøde
sensor registrerer den
usynlige varmeudstråling
fra kroppen eller genstande,
der bevæger sig (menne-
sker, dyr, etc.). Den registre-
rede varmeudstråling
omsættes elektronisk og
tænder lampen. Ved forhin-
dringer, som f.eks. mure
eller glasruder, registreres
der ingen varmeudstråling,
hvorfor lampen ikke tændes.
Princippet
FIN
Liike sytyttää valon, kytkee
hälytyksen ja paljon muita
toimintoja ja lisää näin
mukavuutta ja turvallisuutta.
Valaisimeen on asennettu
pyrosähköinen infrapuna-
tunnistin, joka havaitsee
liikkuvasta ihmisestä tai
eläimestä lähtevän lämpösä-
teilyn ja muuntaa sen elek-
tronisesti sytyttämään valon.
Seinät, lasi, tms. estävät
tunnistuksen eikä valo syty.
Toimintaperiaate
N
Bevegelse slår på lyset for
din komfort og sikkerhet.
Den innebygde pyroelek-
triske infrarød-detektoren
registrere den usynlige
varmestrålingen fra
mennesker eller dyr som
beveger seg. Denne
varmestrålingen omdannes
elektronisk og slår på lamp-
en. Hindringer som f.eks.
murer eller glassflater
forhindrer at varmestrålingen
registreres, lyset slås altså
ikke på.
Prinsippet
54
Serie 560_10spr 03.12.2009 13:36 Uhr Seite 5
7
SInstallation av serie 560
DK Installation serie 560
FIN 560 -sarjan asennus
NInstallasjon Serie 560
L= Fas
N= Nolledare
PE = Skyddsledare
Obs! Skyddsledaren
behöver inte anslutas,
isolera ändan med tejp.
Förklaring till bild 4:
Vid montage av armen
måste denna monteras på
fästet så att de att interna
ledningarna dragavlastas.
L= Strømførende ledning
(ofte sort eller brun)
N= Nulleder
(normalt blå)
PE = Eventuel beskyttel-
sesleder (grøn/gul)
OBS: Isolér en eventuel
PE-beskyttelsesleder med
tape.
Henvisning til fig. 4:
Lampearmen skal ved
tilslutning klemmes ind i
holdelaskerne, så de interne
ledninger ikke belastes, når
der trækkes i dem.
L= vaihejohdin
(useimmiten musta
tai ruskea)
N= nollajohdin
(useimmiten sininen)
PE = tarvittaessa
suojamaajohdin
(vihreä/keltainen)
Huom: Jos PE-suojamaa-
johdinta käytetään, sen
tulee olla asetusten ja
määräysten.
Kuvaan 4 liittyvä ohje:
Lampun varren kiinnitys
on varmistettava, jotta
mahdollinen veto ei rasita
sisällä olevia johtoja.
L= fase
(som regel svart
eller brun)
N= fase
(som regel blå)
PE = Eventuell jordledning
(gul/grønn)
OBS: Dersom det finnes en
PE-jordleder, skal denne
isoleres med isolerbånd.
Merknad til ill. 4:
Under tilkoblingen må
lampearmen klemmes inn
i holdebøylene, slik at led-
ningene inni ikke blir dradd.
6
DInstallation Serie 560
GB Installing Series 560
FInstallation Série 560
NL Installatie Serie 560
IInstallazione Serie 560
EInstalación Serie 560
L=Stromführender
Leiter (meistens
schwarz oder braun)
N=Nullleiter (meistens
blau)
PE = eventueller Schutz-
leiter (grün/gelb)
Achtung: PE-Schutzleiter,
falls vorhanden, mit
Klebeband isolieren.
Hinweis zu Abb. 4:
Der Lampenarm muss zum
Anschluss in die Halte-
laschen geklemmt werden,
damit die internen Leitungen
nicht durch Zug bean-
sprucht werden.
L=phase conductor ter-
minal (usually black or
brown)
N=neutral conductor ter-
minal (usually blue)
PE = any protective earth
conductor (green/
yellow), if present
Important: Seal off protec-
tive earth conductor, if pre-
sent, with insulation tape.
Note on Fig. 4:
For connection the light arm
must be clamped in the
retaining bracket so as not
to exert tension on the inter-
nal conductors.
L=Phase (souvent noir
ou marron)
N=Neutre (souvent bleu)
PE = Terre, le cas échéant
(vert/jaune)
Attention: isoler la terre
avec du ruban adhésif.
Remarque à propos de
la fig. 4: pour raccorder la
lampe, il faut serrer le bras
de lampe dans les brides de
fixation pour que les
conducteurs internes ne
soient pas soumis à une
traction.
L=fase (meestal zwart of
bruin)
N=nulleider (meestal
blauw)
PE = eventuele aarde
(groen/geel)
Opgelet: aardedraad, indien
aanwezig, met plakband iso-
leren.
Opmerking bij afb. 4:
Voor de aansluiting moet
de lamparm in de houders
worden geklemd, zodat de
leidingen in de lamp niet
onder trekspanning komen
te staan.
L=Fase (solitamente
nero o marrone)
N=Neutro (solitamento
blu)
PE = Terra (verde/giallo)
Attenzione: Isolate il con-
duttore di terra, se presente,
con nastro adesivo.
Nota sull'Illustrazione 4:
Per realizzare la connessio-
ne, il braccio della lampada
deve venire serrato con le
linguette di fissaggio, per
essere sicuri che i conduttori
all'interno non vengano sot-
toposti a sforzi di trazione.
L=fase (normalmente
negro o marrón)
N=neutro
(normalmente azul)
PE = posible cable de toma
de tierra
(verde/amarillo)
Atención: aísle el cable de
toma de tierra, si lo hay, con
cinta adhesiva.
Indicación respecto
a la fig. 4:
Para la conexión, el brazo
de la lámpara debe sujetar-
se en la brida de sujeción
para no someter los cables
internos a un esfuerzo de
tracción.
Serie 560_10spr 03.12.2009 13:36 Uhr Seite 7
D
D
Funktion
GB Functions
FFonctionnement
NL Funktie
IFunzione
FIN Toiminnot
NFunksjon
EFunciones
SFunktion
DK Funktion
Zeiteinstellung
(Leuchtdauer der Sensor-
Lampe 10 Sek.–15 Min.).
Dämmerungseinstellung
(Ansprechschwelle des
Gerätes 2–2000 Lux,
2 Lux = Dämmerungs-
betrieb, 2000 Lux = Tages-
lichtbetrieb).
NL Tijdsinstelling
(brandduur van de sensor-
lamp 10 sec.–15 min.).
Instelling van de schemer-
schakelaar
(aanspreekdrempel van het
apparaat 2–2000 lux, 2 lux =
schemerinstelling, 2000 lux
= daglichtinstelling).
IImpostazione del
tempo di funzionamento
(tempo di illuminazione della
lampada, 10 sec.–15 min.).
Regolazione crepuscolare
(soglia d’intervento da
2–2000 lux, 2 lux = fun-
zionamento crepuscolare,
2000 lux = funzionamento
diurno).
ETemporización
(periodo de alumbrado,
10 seg.–15 min).
Graduación crepuscular
(punto de reacción,
2–2000 Lux, 2 Lux = funcio-
namiento crepuscular,
2000 Lux = funcionamiento
a la luz del día).
GB Time setting
(Sensor- Light 'ON' time
10 sec.–15 min.).
Twilight setting
Sensor- Light threshold
adjustable from 2–2000 lux,
2 lux = night-time operation,
2000 lux = daytime opera-
tion).
FTemporisation
(durée d’éclairage de la
lampe à détecteur
10 sec.–15 min.).
Réglage de crépuscularité
(seuil de réaction de l’appa-
reil 2–2000 lux, 2 lux = fonc-
tionnement crépusculaire,
2000 lux = fonctionnement
diurne).
9
FIN Kytkeytymisajan
asetus
(Liikkeentunnistinvalaisimen
kytkeytymisaika 10 sek. –
15 min).
Hämäräkytkimen säätö
(Laitteen kytkeytymiskynnys
2–2000 luksia, 2 luksia =
yökäyttö, 2000 luksia =
päiväkäyttö).
NTidsinnstilling
(Sensorlampens belysnings-
tid 10 sek.–15 min).
Skumringsinnstilling
(Apparatets lysnivå 2–2000
Lux, 2 Lux = skumringsdrift,
2000 Lux = dagslysdrift).
STidsinställning
(efterlystid 10 sek.–15 min.)
Skymningsinställning
(aktiveringströskel
2–2000 lux, 2 lux = skym-
ning, 2000 lux = dagsljus.)
DK Tidsindstilling:
(Sensorlampens brændetid
10 sek.–15 min.).
Skumringsindstilling
(Apparatets reaktions-
tærskelværdi 2–2000 Lux,
2 Lux = skumringsmodus,
2000 Lux = dagsmodus).
8
6
7
oder
or
ou
230 Volt
1
2
3
4
LN
5
Serie 560_10spr 03.12.2009 13:36 Uhr Seite 9
DJustierung
GB Adjustment
FRéglage
EGraduación
SJustering
DK Justering
NL Afstelling
IRegolazione
FIN Reagointialueen säätö
NJustering
DWichtig! Die sicherste
Bewegungserfassung haben
Sie, wenn das Gerät seitlich
zur Gehrichtung montiert
bzw. ausgerichtet wird und
keine Hindernisse (wie z.B.
Bäume, Mauern etc.) die
Sicht behindern.
GB Important! The most
reliable way of detecting
motion is to install the
SensorLight in such a way,
that the sensor is aimed
more or less across the
direction in which a person
would walk and by ensuring
that no obstacles (such as
trees, walls etc.) obstruct the
line of sensor vision.
FImportant! La détec-
tion des mouvements est la
plus fiable quand l’appareil
est monté ou orienté per-
pendiculairement au sens de
passage et qu’aucun
obstacle (arbre, mur, etc.)
n’obstrue le champ de visée.
11
20°
70°
10
DReichweiteneinstellung
GB Reach setting
FRéglage de portée
NL Reikwijdteinstelling
IRegolazione raggio d’azione
SInställning av räckvidd
DK Indstilling af rækkevidde
FIN Toimintaetäisyyden asetus
NInnstilling av rekkevidde
EGraduación del alcance
D
A) Ebene A
Erfassungsbereich bis
12 m
B) Ebene B
Unterkriechschutz
GB
A) Plane A
Detection range
up to 12 m
B) Plane B
Sneak-by protection
F
A) Niveau A
Zone de détection
jusqu’à 12 m
B) Niveau B
Protection au ras du mur
NL
A) Bereik A
Registratiebereik tot 12 m
B) Bereik B
Beveiliging tegen
onderdoorkruipen
I
A) Livello A
campo di rilevamento
fino a 12 m
B) Livello B
Protezione della zona
sottostante
E
A) Sección A
Campo de detección de
hasta 12 m
B) Sección B
Protección contra
sumersión
2m
A
B
12 m
2m
S
A) Sektion A
Räckvidd till 12 meter
B) Sektion B
Underkrypskydd
DK
A) Niveau A
Føleområde indtil 12 m
B) Niveau B
Krybesikring
FIN
A) Taso A
Reagointialue enint. 12 m
B) Taso B
Alitussuoja
N
A) Nivå A
Registreringsområde
inntil 12 m
B) Nivå B
Registrering av kryping
langs bakken
13 0 °
140°
65°
A
B
Serie 560_10spr 03.12.2009 13:36 Uhr Seite 11
13
F
Si la lampe à détecteur doit
être mise sous tension indé-
pendamment de la présence
d’une source de chaleur
dans la zone de détection, il
faut actionner une fois rapi-
dement l’interrupteur monté
sur le réseau domestique.
Ceci active la lampe à
détecteur pour la durée
réglée. Les intempéries peu-
vent avoir une influence sur
le fonctionnement de la
lampe à détecteur. Les
rafales de vent, la neige, la
pluie, la grêle peuvent
entraîner un déclenchement
intempestif car le détecteur
ne peut pas distinguer les
brusques variations de tem-
pérature des sources de
chaleur. Si la lentille de
Fresnel (lentille de détection)
se salit, vous pouvez la
nettoyer avec un chiffon
humide (ne pas utiliser de
détergent).
Utilisation
NL
Moet de Sensorlamp on-
afhankelijk van een warmte-
bron binnen het registratie-
bereik ingeschakeld worden,
dan moet de netschakelaar
binnenshuis eenmaal kort
ingeschakeld worden. Dan
wordt de Sensorlamp gedu-
rende de ingestelde tijd
actief. Weersinvloeden kun-
nen de werking van de sen-
sorlamp beïnvloeden. Bij
sterke wind, sneeuw, regen
of hagel kan een foutieve
schakeling plaatsvinden,
omdat het plotselinge tem-
peratuurverschil niet van
warmtebronnen onderschei-
den kan worden. De
Fresnel-lens (registratielens)
kan bij vervuiling met een
vochtige doek (zonder reini-
gingsmiddel) schoonge-
maakt worden.
Werking
I
Qualora si voglia accendere
la lampada indipendente-
mente da una fonte di calore
si deve azionare brevemente
l’interruttore per l’accensio-
ne e lo spegnimento, cosí si
attiva la lampada per la
durata di tempo registrata.
La funzione della lampada a
sensore può subire influenze
per cause metereologiche.
In presenza di forti colpi di
vento, neve, pioggia e gran-
dine si possono avere delle
commutazioni errate in
quanto sbalzi improvvisi di
temperatura non possono
essere distinti da altre fonti
di calore. La lente va pulita
all’occorrenza con un panno
umido (senza detersivo).
Funzionamento
D
Soll die SensorLampe unab-
hängig von einer Wärme-
quelle im Erfassungsbereich
eingeschaltet werden, wird
der hausinterne Netzschalter
einmal kurz betätigt. So wird
die SensorLampe für die
eingestellte Zeit aktiv. Witte-
rungseinflüsse können die
Funktion der SensorLampe
beeinflussen. Bei starken
Windböen, Schnee, Regen,
Hagel kann es zu einer
Fehlschaltung kommen, da
die plötzlichen Temperatur-
schwankungen nicht von
Wärmequellen unterschie-
den werden können. Die
Fresnellinse (Erfassungs-
linse) kann bei Verschmut-
zung mit einem feuchten
Tuch (ohne Reinigungsmittel)
gesäubert werden.
Betrieb
GB
If you want the light to come
on independently of a heat
source in the detection
zone, switch on the indoor
power switch momentarily.
This will activate the
SensorLight for the period
selected. Weather can affect
operation of the Sensor-
Light. Strong gusts of wind,
snow, rain or hail may cause
switching errors because
the unit cannot distinguish
sudden change in tempera-
ture from heat sources. The
Fresnel lens (detection lens)
can be wiped clean with a
damp cloth (not using deter-
gent) if it gets dirty.
Operation
12
NL Belangrijk! De beste
bewegingsregistratie heeft
u, als het apparaat zijdelings
in de looprichting gemon-
teerd resp. gericht wordt en
er geen belemmeringen,
(zoals bijv. bomen, muren,
etc.) het zicht wegnemen.
IImportante! Otterrete
il migliore angolo di rileva-
mento posizionando il sen-
sore lateralmente al pas-
saggio da illuminare avendo
cura che non vi siano all’in-
terno dell’angolo di rileva-
mento degli ostacoli (come
p. es. muri, alberi ecc.).
E¡Importante! La detec-
ción de movimientos más
segura se consigue montan-
do u orientando la Lámpara
Sensor lateralmente con
respecto al sentido del
movimiento y evitando obs-
táculos, tales como árboles,
muros etc., que impiden la
detección del sensor.
SViktigt: Den säkraste
rörelsebevakningen uppnås
när sensorlampan är place-
rad i rät vinkel mot rörelse-
riktningen och inga hinder
finns i vägen.
DK Vigtigt! Den bedste
bevægelsesregistrering
opnår De, hvis apparatet
monteres/rettes skråt imod
gåretningen, og der ikke er
forhindringer (f.eks. træer,
mure etc.), der blokerer
udsynet.
FIN Tärkeää: Tunnistus
tapahtuu kauempaa, kun
tunnistin asennetaan siten,
että kulku suuntautuu siihen
nähden sivusuunnassa eikä
puita tai seiniä ole esteenä.
NOBS: Den sikreste
bevegelsesregistreringen får
man ved å montere apparat-
et I rett vinkel på gangret-
ningen, og ved å sørge for
at sikten ikke hindres ved
f.eks. trær eller murer etc.
som står i veien.
Serie 560_10spr 03.12.2009 13:36 Uhr Seite 13
FDonnées techniques
Puissance : max. 100 W/E 27
Tension du réseau : 230 – 240 V/50 – 60 Hz
Consommation : 0,8 W
Angle de détection : 140° avec protection au ras du mur
Orientabilité du détecteur : 130° horizontalement,
65° verticalement
Portée du détecteur (dépend du réglage
du détecteur, de la température ambiante
et du sens d’approche) : max. 12 m
Temporisation : 10 sec. – 15 min.
Réglage de crépuscularité : 2 – 2000 lux
Indice de protection, protection contre
les projections d’eau : IP 44
Intervalle de température : -20° C à +50° C
DTechnische Daten
Leistung: max. 100 W/E 27
Netzanschluss: 230 – 240 V/50 – 60 Hz
Eigenverbrauch: 0,8 W
Erfassungswinkel des Sensors: 140° mit Unterkriechschutz
Schwenkbereich des Sensors: 130° horizontal,
65° vertikal
Sensor-Reichweite (abhängig von Sensor-
einstellung, Umgebungstemperatur und
Annäherungsrichtung): max. 12 m
Zeiteinstellung: 10 sek. – 15 min.
Dämmerungseinstellung: 2 – 2000 Lux
Schutzart, spritzwassergeschützt: IP 44
Temperaturbereich: -20 °C bis + 50 °C
GB Technical Specifications
Output: 100 W max./E 27
Mains power supply: 230 – 240 V, 50 – 60 Hz
Power consumption: 0.8 watts
Angle of sensor coverage: 140° with sneak-by protection
Sensor swivelling range: 130° horizontally,
65° vertically
Sensor reach (depending on sensor
setting, ambient temperature and
direction of approach): 12 m max.
Time setting: 10 sec. to 15 min.
Twilight setting: 2 to 2000 lux
Enclosure, splashproof: IP 44
Temperature ranging from: -20° C to +50° C
15
14
E
Para conectar la Lámpara
Sensor independientemente
de una fuente de calor en el
campo de detección, pulse
brevemente una vez el inter-
ruptor de alimentación del
interior de la casa. De ese
modo se activa la lámpara
por el período de tiempo
ajustado.Las condiciones
atmosféricas pueden afectar
al funcionamiento de la
Lámpara Sensor. Fuertes
ráfagas de viento, la nieve,
la lluvia y el granizo pueden
provocar una conmutación
errónea al no poder diferen-
ciar entre cambios de tem-
peratura repentinos y fuen-
tes térmicas. La lente
Fresnel (lente de detección)
puede limpiarse con un
paño húmedo (sin detergen-
te) cuando esté sucia.
Funcionamiento
S
Sensorlampan kan tändas
manuellt genom att manö-
vrera en förkopplad
strömbrytare ”Från-Till”.
Lampan lyser enligt den
inställda efterlystiden och
övergår därefter till den
inställda sensordriften.
Vädret kan påverka sensor-
lampans funktion. Vid krafti-
ga vindbyar, snö, regn eller
hagel kan det ske felakti-
veringar eftersom sensorn
inte kan skilja de plötsliga
temperaturskillnaderna från
värmekällor. När linsen är
smutsig kan den rengöras
med en fuktig trasa (utan
rengöringsmedel).
Drift
DK
Hvis sensorlampen skal
tændes uafhængig af en
varmekilde i føleområdet,
aktiveres kontakten inde i
huset kortvarigt. På den
måde tændes sensorlampen
for den indstillede tid. Vejret
kan påvirke sensorlampens
funktion. Kraftige vindstød,
sne, regn og hagl kan med-
føre fejlkobling, idet de plud-
selige temperatursvingninger
ikke kan adskilles fra varme-
kilder. Trappelinsen (registre-
ringslinsen) kan i tilfælde af
tilsmudsning rengøres med
en fugtig klud (uden
rengøringsmiddel).
Drift
FIN
Liikkeentunnistinvalaisimen
valo voidaan sytyttää myös
painamalla asennettua verk-
kokatkaisinta. Tällöin valo
syttyy ennalta asetetuksi
ajaksi. Sää saattaa vaikuttaa
tunnistimen toimintaan.
Voimakkaat tuulenpuuskat
sekä lumi-, vesi- ja raekuu-
rot voivat aiheuttaa virhe-
toimintoja, koska tunnistin ei
erota säässä tapahtuvia
äkillisiä lämmönvaihteluja
lämmönlähteistä. Voit puh-
distaa tunnistimen linssin
kostealla rievulla. Älä käytä
puhdistusaineita.
Käyttö
N
Skal sensorlampen slås på
uten at det er en varmekilde
i registreringsområdet, må
den innendørs bryteren slås
kort på. Dermed aktiveres
sensorlampen for den inn-
stilte tiden. Vær og vind kan
påvirke sensorlampens
funksjon. Sterke vindkast,
sne, regn og hagl kan føre til
at sensoren aktiveres når
den ikke skal, fordi den ikke
kan skille mellom plutselige
temperaturforandringer og
varmekilder. Blir Linsen skitt-
en, kan den rengjøres med
en fuktig klut (uten rengjør-
ingsmiddel).
Drift
Serie 560_10spr 03.12.2009 13:36 Uhr Seite 15
17
FIN Tekniset tiedot
Teho: enint. 100 W/E 27
Verkkoliitäntä: 230 – 240 V/50 – 60 Hz
Tehonkulutus: 0,8 W
Tunnistimen toimintakulma: 140° alitussuojalla
Tunnistimen kääntyvyys: 130° vaakatasossa,
65° pystytasossa
Tunnistimen toimintaetäisyys
(riippuu tunnistimen asetuksesta,
ympäristön lämpötilasta ja
lähestymissuunnasta): enint. 12 m
Kytkeytymisajan asetus: 10 sek. – 15 min.
Hämäräkytkimen säätö: 2 – 2000 luksia
Suojausluokka: IP 44
Lämpötila-alue: -20° C ... +50° C
STekniska data
Ljuskälla: max 100 W (E27)
Nätspänning: 230 – 240 V/50 – 60 Hz
Egenförbrukning: 0,8 W
Sensorns bevakningsvinkel: 140° med underkrypskydd
Sensorns rörlighet: 130° horisontalt,
65° vertikalt
Sensorns räckvidd
(beroende på omgivningstemperatur
och rörelseriktning): max. 12 m (leveransinställning)
Tidsinställning: 10 sek. – 15 min.
Skymningsinställning: 2 – 2000 lux
Kapslingsklass: IP 44
Temperaturområde: -20° C till +50° C
DK Tekniske data
Effekt: maks. 100 W/E 27
Nettilslutning: 230 – 240 V/50 – 60 Hz
Eget forbrug: 0,8 Watt
Sensorens registreringsvinkel: 140° med krybesikring
Sensorens drejeradius: 130° horisontal,
65° vertikal
Sensor-rækkevidde (afhængig af
sensorindstilling, omgivelsestemperatur
og bevægelsesretning): maks. 12 m
Tidsindstilling: 10 sek. – 15 min.
Skumringsindstilling: 2 – 2000 lux
Kaplingsklasse, stænkvandsbeskyttet: IP 44
Temperaturområde: -20 ° – +50 °C
IDati tecnici
Potenza: max. 100 W/E 27
Tensione: 230 – 240 V/50 – 60 Hz
Consumo: 0,8 W
Angolo di rilevamento del sensore/livello: 140° con protezione della zona sottostante
Angolo di rotazione del sensore: 130° orizzontale,
65° verticale
Profondità di campo (dipendente dalla
regolazione del sensore, temperatura
ambientale e direzione di avvicinamento): max. 12 m
Tempo di illuminazione, regolabile: 10 sec. – 15 min.
Regolazione della luminosità: 2 – 2.000 lux
Classe di isolamento,
protetto contro gli spruzzi d’acqua IP 44
Campo di temperatura: da -20° C a +50° C
ECaracterísticas técnicas
Potencia: máx. 100 W / E 27
Tensión de alimentación: 230 – 240 V / 50 – 60 Hz
Consumo propio: 0,8 W
Ángulo de detección del sensor: 140° con protección contra sumersión
Girabilidad del sensor: 130° horizontalmente,
65° verticalmente
Alcance del sensor (dependiente de la
graduación del sensor, de la temperatura
ambiente y de la dirección de aproximación): máx. 12 m
Temporización: 10 seg. – 15 min.
Regulación crepuscular: 2 – 2000 Lux
Clase de protección
(a prueba de salpicaduras): IP 44
Campos de temperatura: -20° C hasta +50° C
NL Technische gegevens
Vermogen: max. 100 W/E 27
Netspanning: 230 – 240 V/50 tot 60 Hz
Eigen verbruik: 0,8 W
Registratiehoek van de sensor: 140° met beveiliging tegen onderdoorkruipen
Zwenkbereik van de sensor: 130° horizontaal,
65° verticaal
Sensor-reikwijdte (afhankelijk van
sensorinstelling, omgevingstemperatuur
en benaderingsrichting): max. 12 m
Tijdsinstelling: 10 sec. – 15 min.
Schemerschakeling, instelbaar: 2 – 2000 lux
Bescherming (spatwaterdicht): IP 44
Temperatuurbereik: -20° C tot +50° C
16
Serie 560_10spr 03.12.2009 13:36 Uhr Seite 17
19
DBetriebsstörungen
DKonformitätserklärung
SensorLampe ohne
Spannung Sicherung defekt, nicht
eingeschaltet, Leitung
unterbrochen
Kurzschluss
neue Sicherung; Netz-
schalter einschalten;
Leitung überprüfen mit
Spannungsprüfer
Anschlüsse überprüfen
SensorLampe schaltet
nicht ein bei Tagesbetrieb, Däm-
merungseinstellung steht
auf Nachtbetrieb
Glühlampe defekt
Netzschalter AUS
Sicherung defekt
Erfassungsbereich nicht
gezielt
neu einstellen
Glühlampe austauschen
einschalten
neue Sicherung, evtl.
Anschluss prüfen
neu justieren
SensorLampe schaltet
nicht aus dauernde Bewegung im
Erfassungsbereich
Bereich kontrollieren und
evtl. neu justieren bzw.
abdecken
SensorLampe schaltet
immer EIN/AUS Tiere bewegen sich im
Erfassungsbereich
Sensor höher schwenken
bzw. gezielt abdecken;
Bereich umstellen, bzw.
abdecken
SensorLampe Reichweiten-
veränderung andere Umgebungs-
temperaturen
bei Kälte Sensorreich-
weite durch Abschwen-
ken verkürzen
bei Wärme höher stellen
Ein elektromagnetisches Feld mit einer Feldstärke größer 2,4 V/m und einer Frequenz im
Bereich von 250–350 MHz kann zu unerwünschtem Ein- oder Ausschalten der Leuchte
führen.
SensorLampe schaltet
unerwünscht ein Wind bewegt Bäume und
Sträucher im Erfassungs-
bereich
Erfassung von Autos auf
der Straße
plötzliche Temperatur-
veränderungen durch
Witterung (Wind, Regen,
Schnee) oder Abluft aus
Ventilatoren, offenen
Fenstern
Bereich umstellen, bzw.
abdecken
Bereich umstellen, Sensor
abschwenken
Bereich verändern,
Montageort verlegen
Störung Ursache Abhilfe
Das Produkt erfüllt die
Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWG und die EMV-
Richtlinie 89/336/EWG.
18
NTekniske data
Effekt: maks. 100 W /E 27
Spenning: 230 – 240 V/50 – 60 Hz
Egenforbruk: 0,8 W
Sensorens registreringsvinkel: 140° med krypedetektering
Sensorens svingområde: 130° horisontalt,
65° vertikalt
Sensor-rekkevidde (avhengig av
sensorinnstilling, omgivelsestemperatur og
tilnærmingsretning): maks. 12 m
Tidsinnstilling: 10 sek. – 15 min.
Skumringsinnstilling: 2 – 2000 Lux
Beskyttelsesart, sprutsikker: IP 44
Temperaturområde: -20° C til +50° C
Serie 560_10spr 03.12.2009 13:36 Uhr Seite 19
21
FDysfonctionnements
FDéclaration de conformité
La lampe à détecteur n’est
pas sous tension Fusible défectueux,
appareil hors circuit, câble
coupé
Court-circuit
Changer le fusible, mettre
l'interrupteur en circuit,
vérifier le câble à l’aide
d’un testeur de tension
Vérifier le branchement
La lampe à détecteur ne
s'allume pas Pendant la journée, le
réglage de crépuscularité
est en position nocturne
Ampoule défectueuse
Interrupteur en position
ARRET
Fusible défectueux
Réglage incorrect de la
zone de détection
Régler à nouveau
Changer l’ampoule
Mettre en circuit
Changer le fusible,
éventuellement vérifier le
branchement
Régler à nouveau
La lampe à détecteur ne
s'éteint pas Mouvement continu dans
la zone de détection
Contrôler la zone de
détection, éventuellement
la régler à nouveau ou la
masquer
La lampe à détecteur
s’allume et s’éteint
continuellement
Des animaux se dépla-
cent dans la zone de
détection
Orienter le détecteur plus
vers le haut ou le mas-
quer, modifier la zone ou
la masquer
La portée de la lampe à
détecteur change Autres températures
ambiantes
Par temps froid, réduire la
portée en orientant le
détecteur plus vers le bas
Par temps chaud, le
remonter
La lampe à détecteur
intégré se déclenche de
façon intempestive
Le vent agite des arbres
et des arbustes dans la
zone de détection
Détection de voitures
passant sur la chaussée
Variations subites de
température dues aux
intempéries (vent, pluie,
neige) ou à des courants
d’air provenant de ventila-
teurs ou de fenêtres
ouvertes
Modifier la zone ou la
masquer
Modifier la zone, orienter
le détecteur plus vers le
bas
Modifier la zone, monter
l’appareil à un autre
endroit
Problème Cause Remède
Ce produit répond aux pre-
scriptions de la directive
basse-tension 73/23/CEE et
de la directive Compatibilité
Electromagnétique
(89/336/CEE).
20
GB Troubleshooting
GB Declaration of conformity
SensorLight without
power Fuse faulty, not switched
on, break in wiring
Short-circuit
Replace fuse; switch on
power switch, check
wiring with voltage tester
Check connections
SensorLight will not
switch on Twilight control set to
night-time mode during
daytime operation
Bulb faulty
Power switch OFF
Fuse faulty
Detection zone not
properly targeted
Adjust setting
Change bulb
Switch on
Replace fuse, check
connection if necessary
Re-adjust
SensorLight will not
switch off Continuing movement in
detection zone
Check detection zone,
and re-adjust if necessary
SensorLight keeps
switching ON/OFF Animals moving in
detection zone
Tilt sensor up or fit
shrouds to target sensor;
change zone, or shroud
Reach of SensorLight
changes Varying ambient tempera-
tures
During cold weather, tilt
down sensor to shorten
range
Tilt up during warm
weather
SensorLight switches on
when it should not Wind is moving trees and
bushes in detection zone
Cars in the street are
being detected
Sudden temperature
changes due to weather
(wind, rain, snow) or air
expelled from ventilators,
open windows
Change detection zone,
or shroud
Change detection zone,
tilt sensor down
Change detection zone,
change site of installation
Fault Cause Remedy
This product is in conformity
with standards of low
voltage in accordance with
the regulations 73/23/EEC,
89/336/EEC.
Serie 560_10spr 03.12.2009 13:36 Uhr Seite 21
23
IDifetti di funzionamento
IDichiarazione di conformità
Lampada a sensore
senza tensione difetto del fusible
non collegata
cavo interrotto
cortocircuito
nuovo fusibile
accendere l’interruttore
verificare con il tester il
passaggio di tensione
controllare i collegamenti
La lampada non
si illumina l’interruttore è sulla pos.
crepuscolare in ambiente
illuminato
lampadina difettosa
interruttore spento
fusible difettoso
campo di rilevamento
male orientato
regolare di nuovo
sostituire la lampadina
accendere l’interruttore
sostituire il fusibile o veri-
ficare i contatti
posizionare meglio il
sensore
La lampada non si spegne movimenti continui nella
zona di rilevamento
posizionare il sensore con
maggiore precisione
La lampada a sensore si
accende e si spegne
ininterrottamente
degli animali si muovono
all’interno del campo di
rilevamento
ruotare il sensore verso
l’alto ovvero coprire, seg-
menti mirati, cambiare
campo di rilevamento
Variazione della lunghezza
del campo di rilevamento
della lampada a sensore
variazione della tempera-
tura ambientale
in inverno accorciare il
raggio d’azione
in estate allungare il
raggio d’azione
La lampada a sensore
si illumina in modo
inopportuno
Il vento agita alberi o
cespugli all’interno del
campo di rilevamento
rilevamento movimenti di
auto
cambiamento improvviso
della temperatura per
cause metereologiche
(vento, pioggia, neve) o
forti correnti d’aria (fines-
tre aperte, ventilatori)
modificare il campo
ovvero coprire segmenti
cambiare posizione al
sensore o modificare il
campo
modificare il campo di
rilevamento o cambiare
posizione al sensore
Difetti Causa Rimedio
Il prodotto corrisponde alla
norma di bassa tensione 73/23/CEE e alla norma
EMV 89/336/CEE.
22
NL Storingen
NL conformiteitsverklaring
Sensorlamp zonder
spanning zekering defect, niet inge-
schakeld, leiding onder-
broken
kortsluiting
nieuwe zekering, net-
schakelaar inschakelen;
leiding testen met span-
ningstester
aansluitingen nakijken
Sensorlamp schakelt
niet aan indien overdag, schemer-
schakelaar staat op
nachtstand
gloeilamp defect
netschakelaar UIT
zekering defect
registratiebereik niet
gericht
opnieuw instellen
gloeilamp verwisselen
inschakelen
nieuwe zekering, evtl.
aansluiting testen
opnieuw instellen
Sensorlamp schakelt
niet uit blijvende beweging bin-
nen registratiebereik
bereik controleren en evtl.
opnieuw afstellen, resp.
afdekken
Sensorlamp schakelt
steeds AAN/UIT dieren bewegen zich bin-
nen het registratiebereik
sensor hoger richten resp.
gericht afdekken. Bereik
veranderen, resp. afdek-
ken
registratiebereik van de
lamp verandert andere omgevings-
temperaturen
bij kou sensorreikwijdte
door verdraaien verklei-
nen
bij warmte vergroten
Sensorlamp schakelt
ongewenst aan wind beweegt bomen en
struiken binnen het
registratiebereik
registratie van auto’s op
de straat
plotselinge temperatuur-
veranderingen door
onweer (wind, regen,
sneeuw) of wind uit venti-
latoren, open ramen
bereik veranderen, resp.
afdekken
bereik veranderen, sensor
verdraaien
bereik veranderen, lamp
verplaatsen
Storing Oorzaak Oplossing
Dit product voldoet aan de
laagspanningsrichtlijn 73/23/EG en de EMC-
richtlijn 89/336/EG.
Serie 560_10spr 03.12.2009 13:36 Uhr Seite 23
25
SDriftstörningar
S-Deklaration
Ingen spänning Defekt säkring, lampan
ej inkopplad, avbrott i
kabel
Kortslutning
Byt säkring, slå till
spänningen.
Testa med
spänningsprovare.
Kopplar ej Vid dagsdrift, skymning.
sinställningen inställd på
nattdrift
Glödlampan trasig
Strömbrytaren frånslagen
Defekt säkring
Bevakningsområdet
felinställt
Ändra skymningsnivån
till rätt läge
Byt glödlampa
Slå till strömbrytaren
Byt säkring, kontrollera
ev. anslutningen
Justera inställningen
Bryter ej Ständig rörelse i
bevakningsområdet
Kontrollera bevaknings-
området. Vid behov juste-
ra och begränsa området
Kopplar ständigt till och från Djur rör sig i
bevakningsområdet
Vrid upp sensorn.
Avskärma
bevakningsområdet
Sensorlampan räckvidd
förändras Annan omgivnings-
temperatur
Vid kyla förkorta sensorns
räckvidd genom vrida
ner den
Vid värme vrida upp
sensorn
Ger oönskade inkopplingar Blåst i träd och buskar i
bevakningsområdet
Påverkan från bilar på
gatan
Plötsliga temperatur
förändringar genom
vädrets inverkan
(vind, regn, snö) eller
fläktutlopp, öppet fönster
Justera eller avskärma
bevakningsområdet
Justera eller avskärma
bevakningsområdet
Justera bevakningsområ-
det eller flytta sensorlam-
pan
Störning Orsak Åtgärd
Produkten uppfyller
lågspänningsdirektivet
73/23/EWG och
EMC-direktivet
89/336/EWG.
24
EFallos de funcionamiento
EDeclaración de conformidad
La Lámpara Sensor
no tiene tensión fusible defectuoso,
sin conectar,
línea interrumpida
cortocircuito
cambiar fusible, conectar
el interruptor de alimenta-
ción; comprobar la línea
con un comprobador de
tensión
comprobar las
conexiones
La Lámpara Sensor
no se enciende en funcionamiento a la
luz del día, regulación
crepuscular ajustada para
funcionamiento nocturno
bombilla defectuosa
interruptor de alimenta-
ción desconectado
fusible defectuoso
campo de detección sin
regular selectivamente
regular de nuevo
cambiar la bombilla
conectar
cambiar el fusible,
en su caso comprobar
la conexión
regular de nuevo
La Lámpara Sensor
no se apaga movimiento permanente
en el campo de detección controlar el campo de
detección y dado el caso
graduar de nuevo o cubrir
partes del sensor
La Lámpara Sensor
se enciende y apaga
continuamente
hay animales en movi-
miento en el campo de
detección
girar el sensor hacia
arriba o cubrir partes del
mismo selectivamente;
cambiar el campo de
detección o cubrir partes
del sensor
La Lámpara Sensor
altera su alcance otras temperaturas
ambiente en caso de frío, reducir
el alcance del sensor
girándolo hacia abajo
en caso de calor,
girarlo hacia arriba
La Lámpara Sensor
se enciende
inoportunamente
el viento mueve los
árboles y matorrales en
el campo de detección
detección de automóviles
en la calle
cambio de temperatura
repentino causado por las
condiciones atmosféricas
(viento, lluvia, nieve) o por
ventiladores o ventanas
abiertas
cambiar el campo de
detección o cubrir partes
del sensor
cambiar el campo de
detección, girar el sensor
hacia abajo
cambiar el campo de
detección, cambiar el
lugar de montaje
Fallo Causa Remedio
Este producto cumple la
directiva para baja tensión
73/23/CEE y la directiva de
compatibilidad electromag-
nética 89/336/CEE.
Serie 560_10spr 03.12.2009 13:36 Uhr Seite 25
27
FIN Toimintahäiriöitä
FIN Selvitys -yhdenmukaisuudesta
Liikkeentunnistinvalaisin
ei saa virtaa sulake rikki, ei ole kytketty
katkaisimella, katkos
johdossa
oikosulku
vaihda sulake; sytytä
valaisin katkaisimella;
tarkista johto jännitteen-
koettimella
tarkista liitännät
Liikkeentunnistinvalaisin
ei syty päiväkäytössä, hämärä-
kytkin asetettu yökäyttöön
hehkulamppu rikki
valo kytketty pois päältä
katkaisimella
sulake rikki
toiminta-aluetta ei ole
suunnattu oikein
säädä uudelleen
vaihda hehkulamppu
sytytä valo katkaisimella
vaihda sulake, tarkista
liitäntä tarvittaessa
säädä alue uudelleen
Liikkeentunnistinvalaisimen
valo ei sammu jatkuvaa liikettä toiminta-
alueella
tarkista valvonta-alue;
säädä se uudelleen tai
rajoita sitä
Liikkeentunnistinvalaisimen
valo syttyy ja sammuu
jatkuvasti
eläimiä liikkuu tunnistimen
toiminta-alueella
käännä tunnistinta
ylöspäin, peitä osa
lohkoista tai säädä
alue uudeleen
Liikkeentunnistinvalaisimen
toiminta-alue muuttuu ympäristön muuttunut
lämpötila
lyhennä kylmällä säällä
tunnistusetäisyyttä
kääntämäällä tunnistinta
alaspäin
käännä lämpimällä
ylöspäin
Liikkeentunnistinvalaisimen
valo syttyy ei-toivotusti tuuli liikuttelee puita ja
pensaita toiminta-alueella
katuliikenne vaikuttaa
toimintaan
sään (tuuli, sade, lumi),
ilmanvaihtojärjestelmän
tai avatun ikkunan
aiheuttamat äkilliset
lämpötilanvaihtelu
muuta aluetta
muuta aluetta
muuta aluetta, muuta
valaisimen paikkaa
Häir Syy Häiriön poisto
Tuote on pienjännite-
direktiivin 72/73/EY ja EMC-direktiivin 89/336/EY
vaatimusten mukainen.
26
DK Driftsforstyrrelser
DK Konformitetserklæring
Sensorlampe uden
spænding Defekt sikring, ikke tændt,
ledning afbrudt
Kortslutning
Ny sikring; til kobbel
netafbryder; kontrollér
ledningen med en
spændingstester
Kontrollér tilslutninger
Sensorlampen tænder ikke drift i dagslys,
skumringsindstilling
står på nattemodus
Pære defekt
Netafbryder slukket
Defekt sikring
Føleområde ikke indstillet
korrekt
Indstil på ny
Skift pære
Tænd
Skift sikring, kontrollér
evt. tilslutning
Juster påny
Sensorlampen slukker ikke Konstant bevægelse i
føleområdet
Kontroller området og
indstil evt. påny eller
afdæk sensoren
Sensorlampen tænder/
slukker hele tiden Dyr bevæger sig i
føleområdet
Drej sensoren opad eller
afdæk den; afdæk eller
indstil føleområdet påny
Ændring af sensorlampens
rækkevidde Anden omgivelses-
temperatur
Ved kulde: Reducér
sensorens rækkevidde
ved at dreje den
Ved varme: Justér højere
Sensorlampen tænder
uønsket Vinden bevæger træer og
buske i føleområdet
Registrering af biler på
vejen
Pludselige temperatur-
svingninger pga. vejret
(vind, regn, sne) eller luft
fra ventilatorer eller åbne
vinduer
Indstil på ny eller evt.
afdæk føleområdet
Indstil området på ny,
drej sensoren
Skift område,
flyt monteringssted
Fejl Årsag Afhjælpning
Produktet opfylder
lavspændingsdirektivet 73/23/EØF og
EMC-direktivet 89/336/EØF.
Serie 560_10spr 03.12.2009 13:36 Uhr Seite 27
29
DFunktions-Garantie
Dieses STEINEL-Produkt ist
mit größter Sorgfalt herge-
stellt, funktions- und sicher-
heitsgeprüft nach geltenden
Vorschriften und anschlie-
ßend einer Stichproben-
kontrolle unterzogen.
STEINEL übernimmt die
Garantie für einwandfreie
Beschaffenheit und
Funktion.
Die Garantiefrist beträgt
36 Monate und beginnt mit
dem Tag des Verkaufs an
den Verbraucher. Wir be-
seitigen Mängel, die auf
Material- oder Fabrikations-
fehlern beruhen, die Garan-
tieleistung erfolgt durch
Instandsetzung oder Aus-
tausch mangelhafter Teile
nach unserer Wahl.
Eine Garantieleistung entfällt
für Schäden an Verschleiß-
teilen, für Schäden und
Mängel, die durch unsach-
gemäße Behandlung oder
Wartung auftreten sowie für
Bruch bei Sturz.
Weitergehende Folgeschä-
den an fremden Gegen-
ständen sind ausgeschlos-
sen.
Die Garantie wird nur ge-
währt, wenn das unzerlegte
Gerät mit Kassenbon oder
Rechnung (Kaufdatum und
Händlerstempel), gut ver-
packt, an die zutreffende
Servicestation eingesandt
oder in den ersten 6 Mona-
ten dem Händler übergeben
wird.
Reparaturservice:
Nach Ablauf der Garantiezeit
oder Mängeln ohne Garan-
tieanspruch repariert unser
Werksservice. Bitte das
Produkt gut verpackt an die
nächste Servicestation sen-
den.
GB Operating guarantee
This STEINEL product has
been manufactured with
great care, performance and
safety tested according to
current regulations, and then
subjected to a batch test.
STEINEL guarantees that it
is in perfect condition and
functions correctly. The war-
ranty period is 36 months,
beginning with the date of
sale to the user. All defects;
due to faulty material or
manufacturing will be cor-
rected. The guarantee will
be met by repair or replace-
ment of defective parts, at
our option.
Damage to wear parts,
damage or defects occur-
ring due to improper opera-
tion ot maintenance and
breakage in a fall, are not
covered.
Further consequential
damage to other items is
excluded.
Claims under the guarantee
will only be granted if the
product, not disassembled,
with sales slip or invoice
(date of purchase and
dealer`s stamp) is sent, well
packed, to the appropriate
Service Center, or handed in
to the dealer within the first
6 months.
Repair Service:
Our customer service
department will repair faults
not covered by the guaran-
tee, or after the guarantee
has expired. Please send
the product, well packed, to
the nearest Service Center.
28
NDriftsforstyrrelser
NKonformitetserklæring
Sensorlampen er uten
spenning Defekt sikring, lampen er
slått av, ledningsbrudd
Kortslutning
Ny sikring, slå på nett-
bryter kontroller ledninger
med spenningtester
Kontroller Koplingene
Sensorlampen slår
seg ikke på Ved dagslysdrift; skum-
ringsinnstillingen står på
nattdrift
Defekt lyspære
Bryteren er AV
Sikringen er defekt
Registreringsområdet
er ikke nøyaktig innstilt
still inn på nytt
Bytt ut lyspæren
Slå på bryteren
Ny sikring, kontroller
evt. koblingene
Juster på nytt
Sensorlampen
slår seg ikke av Stadige bevegelser i
registreringsområdet
Kontroller området og
juster evt. på nytt, hhv.
dekk til
Sensorlampen slår
seg stadig PÅ/AV Dyr beveger seg i
registreringsområdet
Sving sensoren høyere
hhv. dekk den til; juster
området hhv. dekk til
Sensorlampen reagerer når
den ikke skal Andre omgivelses-
temperaturer
Ved kulde: senk
sensoren så rekkevidden
blir kortere
Ved varme: hev sensoren
Sensorlampen reagerer når
den ikke skal Vind beveger trær og
busker i registrerings-
området
Biler på gaten registreres
Plutselige temperatur-
forskjeller grunnet værfor-
hold (vind, regn snø) eller
luft fra ventilatorer el.
åpne vinduer
Ny innstilling av området,
hhv. dekk til linsen
Ny innstilling av området,
sving bort sensoren
Forandre området, flytt
lampen
Feil Årsak Utbedring
Produktet er i henhold til
lavtspenningsretningslinjen 73/23/EEC og EMV-ret-
ningslinjen 89/336/EEC.
Serie 560_10spr 03.12.2009 13:36 Uhr Seite 29
31
IGaranzia
Il presente prodotto
STEINEL è stato prodotto
con la massima accura-
tezza, il funzionamento e la
sicurezza sono stati con-
trollati in base ai regolamenti
vigenti e quindi sottoposti a
collaudo per campiona-
mento.
STEINEL si assume la
garanzia per la perfetta qua-
lità ed il funzionamento.
La garanzia vale per un peri-
odo di 36 mesi ed ha inizio il
giorno della vendita all’uten-
te. Viene garantita la ripara-
zione di guasti dovuti a
difetti di materiale o di lavo-
razione. La nostra prestazio-
ne di garanzia prevede la
riparazione o la sostituzione
dei pezzi difettosi a nostra
discrezione.
La garanzia non copre i
danni ai pezzi soggetti ad
usura, i danni o i difetti deri-
vanti da uso o manutenzio-
ne impropri e quelli causati
da rotture o cadute.
Rimangono esclusi gli even-
tuali danni successivi su
oggetti estranei.
Viene concessa la garanzia
solo inviando l’apparecchio
non smontato, dotato di
scontrino di cassa o fattura
(data d’acquisto e timbro del
rivenditore) e ben imballato
al centro di assistenza com-
petente oppure consegnan-
dolo al rivenditore entro sei
mesi dall’acquisto.
Servizio riparazioni:
Scaduto il termine di garan-
zia o in caso di difetti esclusi
dal diritto di garanzia,
l’apparecchio viene riparato
dal nostro servizio di fabbri-
ca. Preghiamo di inviare
l’apparecchio ben imballato
al centro di assistenza più
vicino.
EGarantía de funcionamiento
Este producto STEINEL ha
sido elaborado con el máxi-
mo esmero, habiendo pasa-
do los controles de funcio-
namiento y seguridad pre-
vistos por las disposiciones
vigentes así como un con-
trol adicional de muestreo
al azar.
La garantía es de 36 meses
comenzando el día de la
venta al consumidor y cubre
los defectos de material y
fabricación. La prestación
de la garantía se efectúa
mediante la reparación o
el cambio de las piezas
defectuosas a elección
de STEINEL.
La garantía queda anulada
para daños producidos en
piezas de desgaste, daños
y defectos originados por
uso o mantenimiento inade-
cuados y los causados por
rotura por caídas.
Quedan excluidos de la
garantía los daños conse-
cuenciales causados en
objetos ajenos.
La garantía es válida única-
mente si se envía el aparato
sin desmontar y con el com-
probante o la factura (fecha
de compra y sello del ven-
dedor), bien embalado, a su
proveedor correspondiente
o se entrega al vendedor en
los primeros 6 meses des-
pués de la compra.Servicio
de reparación:
Una vez transcurrido el pe-
ríodo de garantía o en caso
de defectos no cubiertos
por la misma, las reparacio-
nes las lleva a cabo nuestro
departamento técnico.
Rogamos envíen el produc-
to bien embalado a la direc-
ción indicada abajo.
30
FGarantie de fonctionnement
Ce produit STEINEL a été
fabriqué avec le plus grand
soin. Son fonctionnement et
sa sécurité ont été contrôlés
suivant des procédures
fiables et il a été soumis à
un contrôle final par
sondage.
STEINEL garantit un état et
un fonctionnement irrépro-
chables.
La durée de garantie est de
36 mois et débute au jour
de la vente au consomma-
teur. Nous remédions aux
défauts provenant d'un vice
de matière ou de construc-
tion. La garantie sera assu-
rée à notre discrétion par
réparation ou échange des
pièces défectueuses.
La garantie ne s'applique ni
aux pièces d'usure, ni aux
dommages et défauts dus à
une utilisation ou mainte-
nance incorrectes, ni aux
bris de pièces consécutifs à
une chute.
Les dommages consécutifs
causés à d'autres objets
sont exclus de la garantie.
La garantie ne s'applique
que si l'appareil non démon-
té est retourné à la station
de service après-vente la
plus proche, dans un embal-
lage adéquat, accompagné
d'une facture ou d'un ticket
de caisse portant la date
d'achat et le cachet du ven-
deur ou s'il est remis au
vendeur dans les 6 premiers
mois de la garantie.
Service de réparation: Le
service après-vente de notre
usine effectue également les
réparations non couvertes
par la garantie ou survenant
après l'expiration de celle-ci.
Veuillez envoyer le produit
correctement emballé à la
station de service après-
vente la plus proche.
NL Functie-garantie
Dit STEINEL-product is met
grote zorgvuldigheid gefabri-
ceerd, getest op goede wer-
king en veiligheid volgens
de geldende voorschriften,
en aansluitend steekproefs-
gewijs gecontroleerd.
STEINEL verleent garantie
op de storingvrije werking.
De garantietermijn bedraagt
36 maanden en gaat in op
de datum van aanschaf
door de klant. Alle klachten,
die berusten op materiaal-
of fabricagefouten, worden
door ons opgelost.
De garantie bestaat uit repa-
ratie of vernieuwen van de
defecte onderdelen, door
ons te beoordelen.
Garantie vervalt bij schade
aan onderdelen, die aan
slijtage onderhevig zijn, bij
schade of gebreken, die
door ondeskundig gebruik
of onderhoud ontstaan, als-
mede bij breuk door vallen.
Schade aan aangesloten
randapparatuur is uitgeslo-
ten van garantie.
De garantie wordt alleen
verleend, als het betreffende
apparaat met kassabon of
rekening (met aankoopda-
tum en winkeliersstempel),
goed verpakt franco aan ons
wordt toegestuurd of binnen
de eerste 6 maanden naar
de winkelier teruggebracht
wordt.
Reparatie-service:
Na afloop van de garantie-
termijn of bij schade die niet
onder garantie valt, kan ook
door ons gerepareerd wor-
den. Gelieve het product
goed verpakt franco aan ons
op te sturen.
Serie 560_10spr 03.12.2009 13:36 Uhr Seite 31
33
NFunksjonsgaranti
Dette STEINEL-produktet
er fremstilt med største nøy-
aktighet. Det er funksjons-
og sikkerhetstestet iht.
gjeldende forskrifter, og vid-
ere underkastet en stikk-
prøvekontroll.
STEINEL gir full garanti for
apparatets kvalitet og funk-
sjon.
Garantitiden er 36 måneder
og beregnes fra salgsdag. Vi
erstatter alle mangler som
skyldes materiale- eller
fabrikasjonsfeil.
Garantiordningen medfører
at feilene utbedres eller at
delene byttes ut. Garantien
bortfaller ved skader på
slitasjedeler eller ved skader
eller mangler som oppstår
som følge av ufagmessig
bruk eller vedlikehold.
Følgeskader på andre gjen-
stander er utelukket fra gar-
antiordningen.
Garantien gjelder kun der-
som apparatet sendes godt
innpakket sammen med
kassakvitteringen eller regn-
ingen (kjøpsdato og for-
handlerstempel til vår
importør, eller leveres til for-
handleren innen de første 6
månedene. Apparatet må
ikke være demontert.
Reparasjonsservice:
Etter at garantitiden er
utløpt, eller ved feil som ikke
dekkes av garantien, kan
vårt verksted utføre repara-
sjoner. Vennligst pakk
apparatet godt inn og send
det til importøren.
FIN Toimintatakuu
Tämä STEINEL-tuote on
valmistettu suurella tarkkuu-
della ja sen toiminta ja tur-
vallisuus on testattu voimas-
sa olevien määräysten
mukaisesti. Lisäksi sille on
suoritettu pistokoe.
STEINEL takaa tuotteen
moitteettoman laadun ja
toiminnan.
Takuuaika on 36 kuukautta
ostopäivästä alkaen. Tänä
aikana vastaamme kaikista
aine- ja valmistusvioista
valintamme mukaan joko
korjaamalla tai vaihtamalla
vialliset osat.
Takuun piiriin eivät kuulu
kuluvat osat eivätkä vahin-
got tai viat, jotka ovat aiheu-
tuneet väärästä käsittelystä
tai huollosta tai laitteen
pudottamisesta.
Takuu ei koske laitteen
muille esineille mahdollisesti
aiheuttamia vahinkoja. Takuu
on voimassa vain silloin, jos
laitetta ei ole avattu ja se toi-
mitetaan ostokuitin tai las-
kun kanssa (ostopäivämäärä
ja myyjäliikkeen leima) hyvin
pakattuna lähimpään huolto-
pisteeseen tai ensimmäisen
kuuden kuukauden aikana
myyjäliikkeeseen.
Korjauspalvelu:
Takuuajan jälkeen tai takuun
piiriin kuulumattoman vian
ollessa kyseessä laitteen
korjaa huoltopalvelumme.
Pyydämme lähettämään
tuotteen hyvin pakattuna
lähimpään huoltopisteeseen.
32
DK Funktionsgaranti
Dette STEINEL-produkt er
fremstillet med største
omhu, afprøvet iht. de
gældende forskrifter samt
underlagt stikprøvekontrol.
STEINEL garanterer for
upåklagelig beskaffenhed
og funktion.
Garantien gælder i 36 måne-
der fra den dag, apparatet
er solgt til forbrugeren. Ved
materiale- og fabrikationsfejl
ydes garantien gennem
reparation eller ombytning
efter vort valg.
Der ydes ikke garanti ved
skader på sliddele, ej heller
ved skader og fejl, der er
opstået pga. ukorrekt
behandling eller vedligehol-
delse, og heller ikke, hvis
apparatet er beskadiget
pga. tab.
Garantien omfatter ikke
følgeskader på fremmede
genstande.
Der ydes kun garanti mod
forevisning af bon eller kvit-
tering (med dato og stem-
pel). Derudover skal appara-
tet være helt og indpakket
forsvarligt, når det fremsen-
des til reparation på service-
værkstedet eller inden for de
første 6 måneder afleveres
til forhandleren.
Reparationsservice:
Efter garantitidens udløb
eller ved fejl, der ikke er
dækket af garantien,
kan apparatet repareres på
vores værksted. Sørg for, at
produktet er pakket forsvar-
ligt ind under forsendelsen
til nærmeste værksted.
SFunktionsgaranti
Denna STEINEL produkt är
tillverkad med största nog-
grannhet. Den är funktions-
och säkerhetstestad enligt
gällande föreskrifter och har
därefter genomgått en stick-
provskontroll.
Garantin gäller i 36 månader
från inköpsdagen. Vi åter-
gärdar fel som beror på
material- eller tillverknings-
fel. Garantin innebär att
varan repareras eller att
defekt del byts ut enligt vårt
val. Garantin omfattar inte
slitage och skador orsakade
av felaktig hanterande av
produkten. Bristande under-
håll och skötsel omfattas ej
heller av garantin. Följskador
på främmande föremål
ersätts ej.
Garantin gäller endast då
produkten, som inte får vara
isärtaget, sändes väl för-
packat med fakturakopia
eller kvitto (inköpsdatum och
stämpel) till vår representant
eller lämnas in till inköpsstäl-
let för återgärd.
Reprationsservice:
Efter garantins utgång eller
vid fel som inte omfattas av
garantin kan produkten
repareras på vår verkstad.
Vänligen kontakta oss innan
Ni sänder tillbaka produkten
för reparation.
Serie 560_10spr 03.12.2009 13:36 Uhr Seite 33
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17

STEINEL Serie 560 Bruksanvisning

Kategori
Rörelsedetektorer
Typ
Bruksanvisning
Denna manual är också lämplig för