AL-KO SPE 400 Användarmanual

Typ
Användarmanual
2
Inhaltsverzeichnis Seite
Bildteil 3
Bedienungsanleitung 4-7
Technische Daten 60
EG-Konformitätserklärung 61
Garantie 64
D
Table of Contents Page
Illustrations 3
Operating Instructions 8-11
Technical Data 60
EU Certificate of Conformity 61
Guarantee 64
GB
Index Page
Figures 3
Mode d’emploi 12-15
Caracteristiques Techniques 60
Declaration de Conformite CE 61
Garantie 64
F
Indice Pagina
Figure 3
Istruzioni d‘uso 16-19
Dati tecnici 60
Dichiarazione di conformità 61
Garanzia 64
I
Índice Página
Figuras 3
Instrucciones para el uso 20-23
Características Técnicas 60
Declaración Conformidad CE 61
Garantia 64
E
Tartalomjegyzék Oldal
Ábrák 3
Használati utasítás 44-47
Mûszaki Adatok 60
Európai Uniós Megfelelési Nyilatkozat 63
Garancia 66
Obsah Strana
Obrázky 3
Návod na pouití 40-43
Technické Údaje 60
Potvrzení Shodnosti s Normami Evr. Spol. 62
Záruka 65
CZ
Inhoud Pagina
Afbeeldingen 3
Gebruiksaanwijzing 24-27
Technische Eigenschappen 60
Verkaring van Overeenstemming met CE 62
Garantie 65
NL
H
Indholdsfortegnelse Side
Billeddel 3
Brugsanvisning 48-51
Tekniske data 60
EU-konformitetserklæring 63
Garanti 66
DK
Sisältö Sivu
Kuvaosa 3
Käyttöohje 52-55
Tekniset tiedot 60
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus 63
Takuu 66
FIN
Innehållsförteckning Sida
Bilddel 3
Bruksanvisning 56-59
Tekniska data 60
EG-konformitetsdeklaration 63
Garanti 66
S
Ñîäåðæàíèå Ñòðàíèöà
Ðèñóíêè 3
Èíñòðóêöèÿ ïî ýêñïëóàòàöèè 28-31
Òåõíè÷åñêèå õàðàêòåðèñòèêè 60
Çàÿâëåíèå î ñîîòâåòñâòâèè íîðìàì ÅÑ 62
Ãàðàíòèÿ 65
Spis treci Strona
Rysunki 3
Instrukcja u¿ytkowania 32-35
Charakterystyka Techniczna 60
Deklaracja Zgodnoci z UE 62
Gwarancja 65
PL
RUS
Obsah Strana
Obrázky 3
Návod na pouitie 36-39
Technické Údaje 60
Potvrdenie Zhodnosti s Normami Eur. Spol. 62
Záruka 65
SK
56
INLEDNING
Läs denna bruksanvisning noggrant innan den
dränkbara pumpen tas i bruk. Det är en
förutsättning för säkert arbete och ett användande
utan störningar.
Bevara alltid bruksanvisningen så att den är lätt
att ta fram och använda och ge den vidare till den
som använder pumpen efter dig.
Nedan förklaras de symboler som används i
bruksanvisningen:
FÖRSIKTIGT
står vid arbets- eller driftsförfaranden, som ska
följas till punkt och pricka, för att fara för personer
ej skall uppstå.
VARNING
innehåller information som måste iakttas för att
förhindra skador på utrustningen.
ANVISNING
står vid tekniska krav, som särskilt måste beaktas.
SÄKERHETSBESTÄMMELSER
Trädgårdspumpen får endast köras i en
elinstallation enligt DIN/VDE 0100, Del 737,
738 och 702 (swimmingpools). Som säkring måste
en ledningssäkring om 10 A liksom en
jordfelsbrytare med en nominell felström om 10/30
mA vara installerad.
Angivelserna om nätspänning och ström på
typskylten måste överensstämma med din
egen elinstallation.
Använd endast förlängningskabel
3 x 1,5 mm
2
, kvalitet H07RN-F enl. DIN 57282/
57245 med stänkvattenskyddad stickkontakt.
Kabeltrumman måsta vara helt utrullad.
Den dränkbara pumpen får inte användas
av:
personer som inte läst och förstått
bruksanvisningen.
barn och ungdom under 16 år.
Den dränkbara pumpen får endast
användas på avsett sätt. Säkerställ innan
användning, att
den dränkbara pumpen, anslutningskabeln och
stickkontakten inte är skadade.
att ingen befinner sig i närheten av vätskan
som pumpas.
Skadade dränkbara pumpar får ej användas.
Reparationer får endast utföras av våra
kundtjänstverkstäder.
Pumpen skall aldrig lyftas, transporteras
eller fästas med nätkabeln. Dra inte i kabeln
när du ska dra ut stickkontakten.
Dra alltid ur stickkontakten när du ska utföra
underhåll, vård eller reparation eller vid
störningar. Skydda nätkabeln mot fukt.
Varje egenmäktigt genomförd förändring eller
ombyggnad av den dränkbara pumpen är
förbjuden.
AVSEDD ANVÄNDNING
Avsedd användning
Den dränkbara pumpen är endast avsedd för
användning i hus och trädgård. Den får endast
användas inom de gränser som kan utläsas ur
Tekniska data. Den dränkbara pumpen är
uteslutande lämplig för följande användning:
för avledning av vatten vid översvämning.
för om- och urpumpning av behållare.
urpumpning av brunnar och schakt
för luftning och cirkulation i dammar och
konstgjorda vattendrag
för dränering och sipprande schakt (endast för
pump SPE 400/700).
Den dränkbara pumpen är lämplig att pumpa
endast följande vätskor:
Rent vatten
Regnvatten
Klorhaltigt vatten (swimmingpoolvatten).
Hushållsvatten
Smutsigt vatten med en max. andel på 5%
flytande partiklar och en partikelstorlek på:
- max 30 mm diameter (endast pumparna SPE
400/700)
- max 38 mm diameter (endast pumpen BVP
19000).
S
57
Icke avsedd användning
Den dränkbara pumpen får inte användas i
kontinuerlig drift. Den är inte lämplig att pumpa
dricksvatten
saltvatten
livsmedel
aggressiva vätskor, kemikalier
frätande, brännbara, explosiva eller förgasande
vätskor
vätskor som är varmare än 35 °C
sandhaltigt vatten och smärglande ämnen.
smutsvatten med textil eller papperspartiklar
(endast pump TSE 250/350/750).
APPARATBESKRIVNING
Dränkbar pump (Bild A)
1 Kabelklämma
2Bärhandtag
3Nätkabel
4 Chassi, pump
5 insugsöppning
6 Pumputgång/Anslutning, tryckledning
7 Flottör
8-11 Kombinippel
9-10 Anslutningsvinkel
Funktion
Den dränkbara pumpen suger vätskan genom
insugsöppningen (5) och vidarebefordrar den till
pumputgången (6).
Termoskydd
Den dränkbara pumpen har ett termoskydd, som
slår av pumpen om den överhettas. Efter en tid
för avkylning (c:a 15-20 minuter) slås pumpen
automatiskt på igen. Pumpen får endast användas
under vattenytan.
APPARATUPPSTÄLLNING, FÖRSTA ANVÄNDNING
Skruva in anslutningsvinkeln (9, 10 BVP) i
pumputgången (6).
Skruva in anslutningsstycket (8, 11 BVP) i
pumputgången (6).
Fäst en slang vid kombinippeln.
Kombinippeln kan skäras av för att passa
den valda slanganslutningen. Bästa resultat
uppnås genom att använda störstmöjliga
slangdiameter.
Veckla ut anslutningskabeln helt
Kontrollera att elkontakterna befinner sig på
översvämningssäker plats.
Sänk pumpen långsamt ner i vätskan. Håll
pumpen något lutad så att eventuell instängd
luft kan tränga ut. Se till att pumpen står stadigt
Skall pumpen användas på slammig, sandig eller
stenig botten, ställ pumpen på en platta eller låt
den hänga i ett snöre. Kontrollera att avståndet till
botten är tillräckligt.
Pumpen får inte suga in fasta partiklar. Sand
eller andra smärglande partiklar i vätskan
kan förstöra pumpen. Innan du sänker ner
pumpen i brunnar och schakt: Fäst en ståltråd
eller ett rep i bärhandtaget. Beakta vid pumpning
i schakt kraven på utrymme, se Bild B.
Täck över schakten så att de är säkra att
gå över.
Stoppa stickkontakten i väggurtaget. Pumpen
slår automatiskt på när flottören når ett bestämt
vattenstånd (påslagshöjd) och slår av vid sänkt
vattenstånd (avslagshöjd, se tekniska data.
Uteslut genom lämpliga åtgärder att
pumpstörningar förorsakar översvämning.
Installera t.ex. ett larm eller en reservpump.
Kör inte pumpen mot en stängd tryckledning.
S
58
Urpumpning vid restvattenhöjd
Vid urpumpning på restvattenhöjd (se tekniska
data) måste flottören handhas manuellt enligt
följande:
Dra ur stickkontakten ur väggurtaget.
Fäst flottören uppåt.
Stoppa stickkontakten i väggurtaget. Pumpen
slår på och börjar arbeta.
Bevaka alltid pumpen vid urpumpning på
restvattenhöjd och undvik att torrkörning.
När pumpen når restvattenhöjd, stäng av den
genom att dra ur stickkontakten.
Underskrids restvattenhöjden (mindre än 5
mm TSE/30 mm SPE/45 mm BVP) suger
pumpen luft. Händer detta måste pumpen luftas i
stigande vattenstånd före nästa användning (se
första användning).
Inställning av påslags- och avslagshöjd
Flottörens kabel är fäst på pumpchassit. Genom
att förändra fästets position kan flottörens
kopplingspunkter ställas in individuellt.
Rekommenderad kabellängd till flottören är c:a 120
mm.
STÄNGA AV PUMPEN
Dra ur stickkontakten ur väggurtaget.
UNDERHÅLL OCH VÅRD
Dra ur kontakten före varje underhåll och
säkra mot anslutning.
Rengöringsarbeten
Om pumpen pumpat klorhaltigt
swimmingpoolvatten eller vätskor som lämnar
restprodukter, måste den spolas med rent vatten.
Rengör efter behov insugsöppningen med rent
vatten.
Frostskydd
Skydda pumpen mot frost. Töm pumpen och bevara
den på frostskyddad plats.
S
59
STÖRNING
Störning
Motorn går inte
Orsak
Dra ur nätkabeln innan du åtgärdar en störning.
Åtgärd
Pumphjulet blockerat
Ta bort smuts vid insuget
Termobrytaren har
stängt av
Vänta tills termobrytaren åter slår på pumpen.
Beakta vätskans max-temperatur. Låt prova
pumpen
Ingen nätspänning
Låt en fackman kontrollera strömförsörjningen
Flottören slår inte på
vid stigande
vattenstånd
Sänd pumpen till AL-KO service
Den dränkbara pumpen
går men pumpar inte
vätska
Luft i pumpens chassi
Stopp på sugsidan
Tryckledningen
stängd
Tryckslangen bockad
Släpp ut luften genom att hålla pumpen lutad
Öppna tryckledningen
Sträck tryckslangen
Avlägsna smuts i insuget
Pumpad vätskemängd
är för liten
Slangdiametern för
liten
Stopp på sugsidan
Sughöjden för stor
Vätskan är för
tjockflytande
Använd grövre tryckslang
Avlägsna smuts från insugnmingsområdet
Minska sughöjden
Vätskan kan inte pumpas
Vid störningar du inte själv kan åtgärda: Vänd dig till ansvarig kundtjänst.
S
63
H
Európai Uniós Megfelelési Nyilatkozat
A gépekre vonatkozó, 89/392/EGK Európai Uniós
irányelvnek megfelelõen a jelen sorokkal
nyilatkozzuk, hogy az alábbiakban leírt termék, a
tervezését és a gyártási eljárásokat tekintve, valamint
abban a változatban, melyben forgalomba hoztuk,
megfelel az Európai Uniós irányelvek alapvetõ
egészségügyi és biztonsági elvárásainak. A
terméken elvégzett s általunk nem engedélyezett
módosítások esetén ez a nyilatkozat érvényét veszti.
A termék leírása
Szivattyú, elektromos
Gyártó
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Típus
TSE 250, TSE 350, TSE750, SPE 400, SPE 700,
BVP 19000
A termékre vonatkozó alkalmazott Európai Uniós
irányelvek
89/392/EGK
89/336/EGK
73/23/EGK
Alkalmazott koordinált normatívák
EN 60335-1:1994
EN 60335-1-41:1996
EN 55014-1:1993
EN 55014-2:1997
EN 61000-3-2:1995
EN 61000-3-3:1995
Kötz, 01.11.2002
(Antonio De Filippo, Fejlesztési Osztály)
Biztonsági és Ellenörzõ Védjegyek
DK
EU-konformitetserklæring
Ifølge EU maskindirektiv 89/392/EWG erklærer vi
hermed, at det efterfølgende benævnte produkt er
udviklet og konstrueret, så det opfylder de
grundlæggende sikkerheds- og sundhedsmæssige
krav som EUs retningslinjer foreskriver. Denne
erklæring bortfalder ved enhver form for ændring af
produktet, der ikke er godkendt af os.
Produktbeskrivelse
Pumpe, elektrisk
Producent
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Type
TSE 250, TSE 350, TSE750, SPE 400, SPE 700,
BVP 19000
Anvendte EU-direktiver
89/392/EWG
89/336/EWG
73/23/EWG
Anvendte EU-harmoniserede normer
EN 60335-1:1994
EN 60335-1-41:1996
EN 55014-1:1993
EN 55014-2:1997
EN 61000-3-2:1995
EN 61000-3-3:1995
Kötz, 01.11.2002
(Antonio De Filippo, Udviklingschef)
Sikkerheds- og godkendelsescertifikater
FIN
S
EG-konformitetsdeklaration
Enligt EG-maskinriktlinje 89/392/EWG förklarar vi
härmed att den nedan nämnda produkten genom
sin konstruktion och byggnadssätt liksom det av
oss marknadsförda utförande motsvarar de denna
riktlinjes speciella grundläggande säkerhets- och
hälsokrav. Vid en med oss icke avstämd ändring av
produkten förlorar denna deklaration sin giltighet.
Produktbeskrivning
Pump, elektrisk
Tillverkare
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Typ
TSE 250, TSE 350, TSE750, SPE 400, SPE 700,
BVP 19000
Använda, speciella EG-riktlinjer
89/392/EWG
89/336/EWG
73/23/EWG
Använda harmoniserade normer
EN 60335-1:1994
EN 60335-1-41:1996
EN 55014-1:1993
EN 55014-2:1997
EN 61000-3-2:1995
EN 61000-3-3:1995
Kötz, 01.11.2002
(Antonio De Filippo, Utvecklingsledningen)
Säkerhets- och kontrollmärken
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
EY:n konedirektiivin 89/392/ETY mukaisesti
vakuutamme, että tässä kuvattu tuote vastaa
suunnittelultaan ja valmistustavaltaan sekä
malliltaan asianomaisia ja perusluonteisia EY:n
direktiivin turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos
tuotteeseen tehdään muutoksia ilman meidän
lupaamme, ei tämä vakuutus ole enää voimassa.
Tuotteen kuvaus
Pumppu, sähkökäyttöinen
Valmistaja
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Tyyppi
TSE 250, TSE 350, TSE750, SPE 400, SPE 700,
BVP 19000
Sovelletut asianomaiset EY:n direktiivit
89/392/ETY
89/336/ETY
73/23/ETY
Sovelletut yhdenmukaistetut normit
EN 60335-1:1994
EN 60335-1-41:1996
EN 55014-1:1993
EN 55014-2:1997
EN 61000-3-2:1995
EN 61000-3-3:1995
Kötz, 01.11.2002
(Antonio De Filippo,kehitysosaston johtaja)
Turvallisuus- ja testimerkit
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70

AL-KO SPE 400 Användarmanual

Typ
Användarmanual