Metabo Schmutzwasserpumpe SP 28-50 SG Inox Bruksanvisningar

Typ
Bruksanvisningar
www.metabo.com
de Originalbetriebsanleitung 4
en Original instructions 10
fr Notice d'utilisation originale 16
nl Originele gebruiksaanwijzing 23
es Manual original 29
pt Manual original 36
sv Originalbruksanvisning 42
fi Alkuperäinen käyttöopas 48
da Original brugsanvisning 54
pl Oryginalna instrukcja obsługi 60
el Πρωτότυπες οδηγίες λειτουργίας 67
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации 74
sl Originalna navodila za uporabo 81
et Kasutusjuhend 87
lv Oriģinālā lietošanas pamācība 93
lt Originali naudojimo instrukcija 99
DP 18-5 SA
DP 28-10 S Inox
SP 24-46 SG
SP 28-50 S Inox
DP 18-5 SA DP 28-10 S Inox
SP 24-46 SG SP 28-50 S Inox
1122334
1234
4
5
6
7
5
6
7
5
6
5
6
7
12347
2
*2) 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU
*3) EN 60335-1,EN 60335-2-41
2017-11-01, Bernd Fleischmann
Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality)
*4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany
DP 18-5 SA
DP 28-10 S Inox
SP 24-46 SG
SP 28-50 S Inox
*1) Serial Number 04111.. 04112.. 04113.. 04114..
V/ Hz 220-240/ 50 220-240/ 50 220-240/ 50 220-240/ 50
W 900 1850 900 1470
l/h 18000 28000 24000 28000
m 9,4 17 9 12
bar 0,94 1,7 0,9 1,2
m7777
mm 5 10 46 50
°C 35 35 (50) 35 35 (50)
IP 68 68 68 68
m 10 10 10 10
1½" 1½" 2" 2"
mm 416 465 412 537
kg 10 18,5 18 19,3
max
H
max
Ø max
DEUTSCHde
4
Originalbetriebsanleitung
Siehe Abbildung Seite 2.
Lesen Sie diese Betriebsanleitung vor der
Inbetriebnahme ganz durch. Beachten Sie
insbesondere die Sicherheitshinweise.
Diese Betriebsanleitung richtet sich an
Personen mit technischen Grundkenntnis-
sen im Umgang mit Geräten wie dem hier
beschriebenen. Wenn Sie keinerlei Erfah-
rung mit solchen Geräten haben, sollten
Sie zunächst die Hilfe von erfahrenen Per-
sonen in Anspruch nehmen.
Wenn Sie beim Auspacken einen Trans-
portschaden feststellen, benachrichtigen
Sie umgehend Ihren Händler. Nehmen Sie
das Gerät nicht in Betrieb!
Entsorgen Sie die Verpackung bitte um-
weltgerecht. Geben Sie sie an entspre-
chende Sammelstellen.
Bewahren Sie alle mit diesem Gerät geliefer-
ten Unterlagen auf, damit Sie sich bei Bedarf
informieren können. Bewahren Sie den Kauf-
beleg für eventuelle Garantiefälle auf.
Wenn Sie das Gerät einmal verleihen oder
verkaufen, geben Sie alle mitgelieferten
Geräteunterlagen mit.
Für Schäden, die entstehen, weil diese Be-
triebsanleitung nicht beachtet wurde, über-
nimmt der Hersteller keine Haftung.
Die Informationen in dieser Betriebsanleitung
sind wie folgt gekennzeichnet:
Gefahr!
Warnung vor Personenschäden oder
Umweltschäden.
Stromschlaggefahr!
Warnung vor Personenschäden durch
Elektrizität.
Achtung!
Warnung vor Sachschäden.
Hinweis:
Ergänzende Informationen.
3.1 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Tauchpumpen sind bestimmt zum Ent-
wässern auf Baustellen, in der Landwirtschaft
und im Haus- und Gartenbereich.
SP 24-46 SG und SP 28-50 S Inox sind darü-
ber hinaus bestimmt zum Pumpen von Ab-
wasser im industriellen und häuslichen Um-
feld.
Zulässige Förderflüssigkeit
Klar- oder Schmutzwasser
Der Feststoffanteil im Schmutzwasser darf
die in den Technischen Daten angegebe-
ne maximale Korngröße nicht überschrei-
ten.
Der PH-Wert der Flüssigkeit muss zwi-
schen 6 bis 9 liegen.
Jede andere Verwendung gilt als bestim-
mungswidrig und nicht zulässig.
Typische Anwendungsbereiche
Trockenlegen von Baugruben, Teichen,
überschwemmten Räumen und zur Keller-
entwässerung. Auspumpen von Behältern,
Wasserbecken, Schwimmbecken oder Si-
ckerschächten.
Dauerumwälzung (Teich).
Bestimmungswidrige Verwendung
Das Gerät ist nicht bestimmt zur...
DP 18-5 SA, SP 24-46 SG: Förderung von
Flüssigkeiten mit einer Temperatur
>3C.
DP 28-10 S Inox, SP 28-50 S Inox: Förde-
rung von Flüssigkeiten mit einer Tempera-
tur > 35 °C für Haushaltszwecke; Förde-
rung von Flüssigkeiten mit einer Tempera-
tur > 50 °C für andere Zwecke.
Trinkwasserversorgung oder zum Fördern
von Lebensmitteln.
Förderung von Salzwasser.
Förderung explosiver, brennbarer, aggres-
siver oder gesundheitsgefährdender Stoffe
sowie von Fäkalien.
1. Das Gerät im Überblick
1 Netzkabel mit Stecker
2 Handgriff / Aufhängöse
3 Druckanschluss
4 Pumpengehäuse
5 Ansaugöffnungen
6 Schwimmerschalter
7 Niveauregulierung Schwimmerschalter
2. Zuerst lesen!
3. Sicherheit
Baustpmp_de.fm 12.12.17 Originalbetriebsanleitung
DEUTSCH de
5
Personen dürfen das Gerät nicht verwenden,
wenn sie
eingeschränkte körperliche und/oder geis-
tige Fähigkeiten haben,
eine eingeschränkte Sinneswahrnehmung
haben,
unzureichende Erfahrung und/oder Kennt-
nisse über den Umgang mit dem Gerät ha-
ben, oder
die Betriebsanleitung nicht gelesen und
verstanden haben.
Kinder beaufsichtigen, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangels Erfahrung und/oder mangels
Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie
werden durch eine für ihre Sicherheit zustän-
dige Person beaufsichtigt oder erhielten von
ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen
ist.
Für Schäden, die durch bestimmungswidrige
Verwendung entstehen, übernimmt der Her-
steller keine Verantwortung.
Durch bestimmungswidrige Verwendung,
Veränderungen am Gerät oder durch den
Gebrauch von Teilen, die nicht vom Herstel-
ler geprüft und freigegeben sind, können un-
vorhersehbare Schäden entstehen!
3.2 Allgemeine Sicherheits-
hinweise
– Beachten Sie beim Gebrauch
dieses Gerätes die folgenden Si-
cherheitshinweise, um Gefah-
ren für Personen oder Sach-
schäden auszuschließen.
– Niemals Kindern die Benutzung
des Gerätes gestatten.
– Kinder sollten beaufsichtigt wer-
den, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
– Beachten Sie gesetzliche Richt-
linien oder Unfallverhütungs-
Vorschriften für den Umgang mit
Tauchpumpen.
– Beachten Sie beim Einsatz des
Geräts in Schwimmbecken und
Gartenteichen und in deren
Schutzbereich die Bestimmun-
gen nach IEC 60364-7-702.
Beachten Sie hierzu gegebe-
nenfalls auch nationale Vor-
schriften.
– Die Absicherung des Gerätes
muss mit einem Fehlerstrom-
schutzschalter (RCD) mit einem
Bemessungsfehlerstrom von
maximal 30 mA erfolgen.
Allgemeine Gefahr!
Betreiben Sie das Gerät
nicht, wenn sich Personen in Kon-
takt mit der Förderflüssigkeit befin-
den (z.B im Schwimmbecken oder
Gartenteich)!
Die folgenden Restgefahren be-
stehen grundsätzlich beim Betrieb
von Tauchpumpen – sie lassen
sich auch durch Sicherheitsvor-
kehrungen nicht völlig beseitigen.
Gefahr durch Umgebungs-
einflüsse!
Verwenden Sie das Gerät nicht in
explosionsgefährdeten Räumen
oder in der Nähe von brennbaren
Flüssigkeiten oder Gasen!
Gefahr durch Elektrizität!
Netzstecker nicht mit nassen
Händen anfassen! Netzstecker im-
mer am Stecker, nicht am Kabel
herausziehen.
Der Anschluss darf nur an Schutz-
kontakt-Steckdosen erfolgen, die
fachgerecht installiert, geerdet und
geprüft sind. Netzspannung und
Absicherung müssen den Techni-
schen Daten entsprechen.
Gerät immer am Handgriff anhe-
ben und transportieren, niemals
am Anschlusskabel oder dem
Druckschlauch.
DEUTSCHde
6
Verlängerungskabel müssen aus-
reichenden Aderquerschnitt besit-
zen. Kabeltrommeln müssen voll-
ständig abgerollt sein.
Netzkabel und Verlängerungska-
bel nicht knicken, quetschen, zer-
ren oder überfahren; vor scharfen
Kanten, Öl und Hitze schützen.
Verlängerungskabel so verlegen,
dass es nicht in die zu fördernde
Flüssigkeit geraten kann.
Vor Arbeiten am Gerät, Netzste-
cker ziehen.
Stromschlaggefahr durch
Mängel am Gerät!
Überprüfen Sie das Gerät,
insbesondere Netz- und Verlänge-
rungskabel, Netzstecker und
Schwimmerschalter vor jeder In-
betriebnahme auf eventuelle Be-
schädigungen. Lebensgefahr
durch elektrischen Schlag!
Reparieren Sie das Gerät nicht
selbst! Bei unsachgemäßen Repa-
raturen besteht die Gefahr, dass
Flüssigkeit in den elektrischen Be-
reich des Gerätes eindringt.
Achtung!
Um Wasserschäden zu ver-
meiden, z. B. über-
schwemmte Räume, verursacht
durch Gerätestörungen oder Ge-
rätemängel: Geeignete Sicher-
heitsmaßnahmen einplanen, z. B.:
– Alarmvorrichtung oder
– Auffangbecken mit Überwa-
chung
Der Hersteller übernimmt keine
Verantwortung für eventuelle
Schäden, die dadurch verursacht
wurden, dass
– das Gerät nicht bestimmungsge-
mäß verwendet wurde.
– das Gerät nicht frostgeschützt
betrieben und aufbewahrt wur-
de.
– eigenmächtige Veränderungen
am Gerät durchgeführt wurden.
Reparaturen an Elektrogeräten
dürfen nur durch eine Elektro-
fachkraft ausgeführt werden!
– Ersatzteile verwendet wurden,
die nicht vom Hersteller geprüft
und freigegeben sind.
– ungeeignetes Installationsmate-
rial (Armaturen, Anschlussleitun-
gen etc.) verwendet wurde.
Geeignetes Installationsmateri-
al:
druckbeständig (mind. 10 bar)
wärmebeständig (mind. 100
°C)
4.1 Druckleitung anschließen
Angaben zum Anschlußgewinde: siehe
Technische Daten.
Hinweis
Die beste Förderleistung wird durch
die Wahl des größten Druckleitungs-
durchmessers erreicht.
4.2 Schwimmerschalterkabel
befestigen
Wie das Schwimmerschalterkabel am Ge-
rät befestigt wird, ist modellabhängig. Ggf.
das Schwimmerschalterkabel in die Kabel-
klemme des Handgriffs drücken.
Nachfolgende Abbildung zeigt das befestigte
Schwimmerschalterkabel.
4. Montage und Aufstellung
DEUTSCH de
7
Achtung!
Das Schwimmerschalterkabel könnte
beschädigt werden. Ziehen Sie nie-
mals am Schwimmerschalterkabel,
um die Position im Kabelhalter zu verändern!
4.3 Aufstellungshinweise
Damit der Schwimmerschalter einwand-
frei funktioniert, muss er sich frei bewegen
können!
Platzbedarf DP 18-5 SA, DP 28-10 S Inox:
ca. 60 cm x 60 cm
Platzbedarf SP 24-46 SG, SP 28-50 S In-
ox: ca. 70 cm x 70 cm.
Das Gerät höchstens bis zu der in den
Technischen Daten genannten Be-
triebstauchtiefe unter Wasser tauchen.
Pumpe so aufstellen, dass die Ansaugöff-
nungen nicht durch Fremdkörper blockiert
werden können. Pumpe gegebenenfalls
auf eine Unterlage stellen.
Achten Sie auf einen sicheren Stand der
Pumpe.
Stromschlaggefahr durch
abgetrennte Kabel!
Gerät nicht an den Kabeln oder am
Druckschlauch anheben und trans-
portieren! Die Kabel und der Druckschlauch
sind nicht für die Zugbelastung durch das
Gewicht des Geräts ausgelegt.
4.4 Gerät aufstellen
1. Pumpe leicht schräg in die zu fördernde
Flüssigkeit tauchen, damit sich an der Un-
terseite kein Luftpolster bildet. Hierdurch
würde das Ansaugen verhindert. Sobald
die Pumpe eingetaucht ist, kann sie wieder
aufgerichtet werden.
2. Pumpe auf den Grund des Flüssigkeitsbe-
hälters ablassen.
Verwenden Sie zum Abseilen ein stabiles
Seil, das Sie an der Aufhängöse der Pum-
pe befestigen.
Die Pumpe kann auch an einem Seil
schwebend betrieben werden.
3. Bei erneuter Inbetriebnahme ist darauf zu
achten, dass die Förderleitung vollständig
entleert ist.
5.1 Ein- und Ausschalten
Nachdem Sie das Gerät ans Netz ange-
schlossen haben, wird es automatisch durch
den Schwimmerschalter eingeschaltet (9)
und ausgeschaltet (10). Der Schaltzeitpunkt
ist abhängig vom Wasserstand.
Ein- und Ausschaltzeitpunkt der Pumpe
verstellen
Die Position des Schwimmerschalterkabels
im Kabelhalter kann verändert werden. Hier-
durch wird der Abstand zwischen Ein- und
Ausschaltzeitpunkt der Pumpe verstellt:
Schwimmerschalter am "kurzen Kabel":
Einschaltpunkt und Ausschaltpunkt liegen
dicht zusammen.
Schwimmerschalter am "langen Kabel":
Einschaltpunkt und Ausschaltpunkt liegen
weit auseinander.
Achtung
!
Befestigen Sie das Schwimmerkabel
so, dass der Ausschaltpunkt min.
150 mm über dem Boden der Pumpe
liegt. Das Gerät könnte trockenlaufen und da-
durch beschädigt werden.
Achtung
!
Der Schwimmerschalter muss immer
nach oben und unten beweglich blei-
ben, damit das Gerät ein- und aus-
schalten kann.
Achtung!
Das Gerät darf nicht öfter als 20 mal
pro Stunde einschalten, damit der
Motor nicht überhitzt.
Gefahr durch Störungen
am Gerät!
Schließen Sie durch geeignete Maß-
nahmen aus, dass bei Störungen am
Gerät Folgeschäden durch die Überflutung
5. Betrieb
O
N
OFF
9
10
DEUTSCHde
8
von Räumen entstehen. Dies ist beispiels-
weise durch die Installation einer Alarmanla-
ge oder einer Reservepumpe sicherzustel-
len.
Gefahr!
Lassen Sie die Pumpe nicht gegen
eine geschlossene Pumpleitung lau-
fen.
5.2 Mindestwasserstand
Dauerbetrieb:
Für Dauerbetrieb muss das Gerät komplett
untergetaucht sein.
Eingeschränkter Betrieb:
Ist das Gerät nicht komplett eingetaucht,
dann ist nur eingeschränkter Betrieb möglich.
Folgende Einschränkungen beachten:
Sachschaden durch Trockenlau-
fen des Geräts möglich!
Das Gerät kann überhitzen und
Schaden nehmen, da die Kühlfunkti-
on des Fördermediums reduziert ist. Der
Thermoschalter reagiert.
Saugen nur über kurze Zeit (2-3 min).
Während des Saugens das Gerät beauf-
sichtigen.
5.3 Pumpenkennlinie
Die Pumpenkennlinie zeigt, welche Förder-
menge in Abhängigkeit von der Förderhöhe
erreicht werden kann.
Gefahr!
Vor allen Pflege- und Reinigungs-
arbeiten Netzstecker ziehen.
Weitergehende Wartungs- oder Reparaturar-
beiten, als die in diesem Kapitel beschriebe-
nen, dürfen nur Fachkräfte durchführen.
6.1 Regelmäßige Pflege
Damit das Gerät jederzeit einwandfrei funkti-
oniert, ist eine regelmäßige Pflege erforder-
lich. Dies gilt auch, wenn das Gerät über län-
gere Zeit nicht eingeschaltet wird (z.B. beim
Betrieb in Sickerschächten).
Gerät reinigen
1. Pumpe mit klarem Wasser abspülen. Hart-
näckige Verschmutzungen, z.B. Algenab-
lagerungen, mit einer Bürste und Spülmit-
tel entfernen.
2. Um die Pumpe von innen zu spülen:
Pumpe in einen Behälter mit klarem Was-
ser tauchen und kurz einschalten.
6.2 Gerät aufbewahren
Achtung!
Frost zerstört Gerät und Zubehör,
da diese stets Wasser enthalten!
Bei Frostgefahr Gerät und Zubehör
abbauen und frostgeschützt aufbewahren.
6.3 Gerät warten (nur bei SP 28-
50 S Inox, DP 28-10 S Inox)
Achtung!
Bei defekter Dichtung kann Schmier-
mittel aus der Pumpe austreten, was
zu einer Verschmutzung der zu för-
dernden Flüssigkeit führt.
Das in der Schmutzwassertauchpumpe ent-
haltene Schmiermittel ist ungiftig, es kann je-
doch die Eigenschaften des Wassers verän-
dern.
Gefahr!
Wartungsarbeiten nur durch qua-
lifiziertes Fachpersonal ausführen
lassen. Nach 4000 bis max. 8000
Betriebsstunden, jedoch mindestens einmal
pro Jahr sollte Menge und Qualität des Öls in
der Ölkammer geprüft werden.
Gefahr!
Vor allen Arbeiten am Gerät:
Netzstecker ziehen.
6. Gerätepflege, Wartung
DP 18-5 SA
DP 28-10 S Inox
SP 24-
46 SG
SP 28-50 S Inox
0
2
4
6
8
10
12
14
16
18
0 5 10 20 2515
/hm
3
m
7. Probleme und Störungen
DEUTSCH de
9
7.1 Störungssuche
Pumpe läuft nicht:
Keine Netzspannung.
Kabel, Stecker, Steckdose und Siche-
rung prüfen.
Zu geringe Netzspannung.
Verlängerungskabel mit ausreichendem
Aderquerschnitt verwenden.
Motor überhitzt, Motorschutz ausgelöst.
Ursache der Überhitzung beseitigen
(Pumpe durch Fremdkörper blockiert?).
Schwimmerschalter schaltet die Pumpe
bei steigendem Wasserstand nicht ein.
Sicherstellen, dass sich der Schwim-
merschalter ausreichend bewegen
kann.
Wenn trotz ausreichender Bewegungs-
freiheit des Schwimmerschalters das
Gerät nicht einschaltet:
Gerät an Service-Niederlassung Ihres
Landes schicken.
Motor brummt, läuft nicht an:
Laufrad durch Fremdkörper blockiert.
Laufrad reinigen.
Pumpe läuft, fördert aber nicht richtig:
Förderhöhe zu groß.
Maximale Förderhöhe beachten (siehe
"Technische Daten").
Druckleitung geknickt.
Druckleitung gerade verlegen.
Druckleitung undicht.
Druckleitung abdichten, Verschraubun-
gen festziehen.
Pumpe läuft sehr laut:
Pumpe saugt Luft an.
Sicherstellen, dass ausreichend Was-
servorrat vorhanden ist.
Fremdkörper (Gerät reinigen).
Manueller Betrieb eingestellt (Flachab-
saugung).
Pumpe beim Eintauchen in die Flüssig-
keit schräg halten.
Pumpe läuft dauerhaft:
Schwimmerschalter erreicht nicht die unte-
re Position.
Sicherstellen, dass sich der Schwim-
merschalter ausreichend bewegen
kann.
Gefahr!
Um Gefährdungen zu vermeiden,
lassen Sie Reparaturen nur durch
Elektrofachkräfte mit original Metabo-
Ersatzteilen ausführen!
Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektro-
werkzeugen wenden Sie sich bitte an Ihre
Metabo-Vertretung. Adressen siehe
www.metabo.com.
Befolgen Sie nationale Vorschriften zu um-
weltgerechter Entsorgung und zum Recyc-
ling ausgedienter Maschinen, Verpackungen
und Zubehör.
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll. Gemäß Europäischer
Richtlinie 2002/96/EG über Elekt-
ro- und Elektronik-Altgeräte müs-
sen gebrauchte Elektrogeräte ge-
trennt gesammelt und einer um-
weltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit:
Diese Bau- und Schmutzwasserpumpen,
identifiziert durch Type und Seriennummer
*1), entsprechen allen einschlägigen Bestim-
mungen der Richtlinien *2) und Normen *3).
Technische Unterlagen bei *4) - siehe
Seite 3.
8. Reparatur
9. Entsorgung
10. Konformitätserklärung
ENGLISHen
10
Original instructions
See illustration on page 2.
Read these instructions in full before oper-
ating. Pay special attention to the safety in-
structions.
These instructions are intended for per-
sons with basic technical knowledge in
handling tools such as the one described
here. If you have no experience with this
type of tool we strongly recommend that
you seek the advice of an experienced
person before operating this tool.
If you notice transport damage while un-
packing, notify your supplier immediately.
Do not operate the tool!
Dispose of the packaging in an environ-
mentally friendly manner. Take to a proper
collection point.
Keep all documents supplied with the tool for
future reference. Retain your proof of pur-
chase for any future warranty claims.
If you lend or sell this tool, be sure to in-
clude the documents supplied with the
tool.
The equipment manufacturer is not liable
for any damage arising from failure to ob-
serve these instructions.
Information in these operating instructions is
categorised as shown below:
Danger!
Risk of personal injury or environmen-
tal damage.
Risk of electric shock!
Risk of personal injury from electric
shock.
Caution!
Risk of material damage
Note:
Additional information.
3.1 Specified conditions of use
The submersible pumps are designed for
draining purposes on construction sites, in
agriculture and in domestic homes and gar-
dens.
SP 24-46 SG and SP 28-50 S Inox are also
intended for draining wastewater both in in-
dustrial and domestic environments.
Approved pumping media
Clean or dirty water
The particle sizes of the solids in the dirty
water must not exceed the maximum parti-
cle size specified in the technical data.
The liquid must have a pH value of be-
tween 6 and 9.
Any other use is considered to be not as
specified and therefore not allowed.
Typical application areas
draining of building pits, ponds, flooded ar-
eas; also for draining basements. pumping
out of tanks, water basins, swimming pools
or soakaways.
continuous circulation (pond).
Unspecified use
The pump is not intended for:
DP 18-5 SA, SP 24-46 SG: pumping of liq-
uids at temperatures > 35 °C.
DP 28-10 S Inox, SP 28-50 S Inox: pump-
ing of liquids at temperatures > 35 °C for
household purposes; pumping of liquids at
temperatures > 50 °C for other purposes.
supplying drinking water or pumping liquid
food;
–pumping salt water;
pumping explosive, inflammable, corrosive
or health-damaging substances or human
waste;
The pump should not be used by people
who:
have physical and/or mental impairments;
have impaired senses;
do not have adequate experience and/or
knowledge in handling the pump; or
have not read and understood the operat-
ing instructions.
1. Component Overview
1 Power cable with plug
2 Handle / lifting eye
3 Pressure connection
4 Pump casing
5 Suction inlets
6 Float switch
7 Float switch level control
2. Please Read First!
3. Safety
Baustpmp_en.fm 12.12.17 Originalbetriebsanleitung
ENGLISH en
11
Children should be supervised to ensure that
they do not play with the device.
This device is not designed for use by per-
sons (including children) with physical, sen-
sory or mental disabilities, or with insufficient
experience and/or knowledge, unless they
are supervised by a person responsible for
their safety, or have received instructions on
how to use the device by this person.
The manufacturer assumes no liability for
damage caused by unspecified use.
Unspecified use, modification of the pump or
use of parts that have not been tested and
approved by the manufacturer can cause un-
foreseeable damage!
3.2 General safety instructions
– When using this pump, observe
the following safety instructions
to exclude the risk of personal
injury or material damage.
– Never allow children to use the
machine.
– Children should be supervised
to ensure that they do not play
with the tool.
– Follow the legal guidelines or ac-
cident prevention regulations for
using submersible pumps.
– When the pump is being used in
swimming pools, garden ponds
and in the protected areas
around them, the regulations
must be observed in accordance
with IEC 60364-7-702.
All national regulations relating
to the safe operation of sub-
mersible pumps must also be
followed.
– The pump must be protected by
a residual current device (RCD)
with a trip current of max 30 mA.
General danger!
Do not operate the pump if
anyone is in contact with the
pumping media (e.g. in a swim-
ming pool or garden pond)!
The following residual risks essen-
tially remain when operating sub-
mersible pumps and cannot be ful-
ly eliminated – even by employing
safety devices.
Danger from the environ-
ment!
Do not use the pump in haz-
ardous locations or near inflamma-
ble liquids and gases!
Danger! Risk of electric
shock!
Do not touch the plug with
wet hands! To disconnect, always
pull on the plug, not the power ca-
ble.
Connect only to an earthed outlet
that is properly installed, earthed
and tested. Mains voltage and
fuse protection must correspond
to those stated in the 'Technical
Specifications'.
Always lift and transport the pump
by the handle, never by the power
cable or discharge hose.
Extension cables must have suffi-
cient conductor cross sections.
Unroll cable reels fully.
Do not buckle, squeeze, drag or
drive over power cable or exten-
sion cables; protect from sharp
edges, oil and heat.
Place extension cable so that it
cannot get into the fluid to be
pumped.
Always unplug before servicing
the pump.
Risk of electric shock from
pump faults!
Before each use, check the
equipment - especially the power
and extension cables, power plug
ENGLISHen
12
and float switch - for possible dam-
age. Risk of fatal electric shock!
Do not attempt to repair the pump
yourself! When repaired inexpert-
ly, there is a risk of liquid entering
the electrical parts of the pump.
Caution!
To avoid water damage, e.g.
flooded rooms, caused by
pump malfunctions or defects:
provide for suitable safety meas-
ures such as the following:
–alarm or
– collection tank with monitoring.
The manufacturer is not liable for
any damage caused by:
– improper use of the pump;
– failure to operate and store the
pump in a frost-free environ-
ment;
– unauthorised modification of the
pump (repairs to electrical
equipment may only be carried
out by qualified electricians!);
– use of spare parts which have
not been tested and approved
by the manufacturer; or
– use of unsuitable installation ma-
terials (fittings, connection lines
etc.).
Suitable installation materials:
pressure-resistant (min. 10
bar)
heat-resistant (min. 100°C).
4.1 Connecting the discharge line
Connecting thread details: see Technical
Specifications.
Note:
The optimum pump capacity is
achieved by selecting the largest dis-
charge line diameter.
4.2 Fixing the float switch cable
How the float switch cable is fixed to the
device depends on the particular device
model. If necessary, insert the float switch
cable in the cable clip of the handle.
The following illustration shows the fixed float
switch cable.
Caution!
The float switch cable may be dam-
aged. Never pull on the float switch
cable to change its position in the cable hold-
er!
4.3 Installation instructions
For the float switch to function properly, it
must be able to move freely.
Space requirement for DP 18-5 SA, DP 28-
10 S Inox: approx. 60 cm x 60 cm
Space requirement for SP 24-46 SG, SP
28-50 S Inox: approx. 70 cm x 70 cm.
Submerge the pump to no more than the
maximum immersion depth specified in the
technical data.
Install the pump such that the suction inlets
cannot be blocked by foreign objects. If
necessary place the pump on a support
surface.
Ensure sufficient upright stability.
Risk of electric shock from severed
cables!
Do not lift or transport the pump by the
cables or the discharge hose! The cables and
the discharge hose are not designed to with-
stand the tensile stress produced by the
weight of the pump.
4.4 Installing the pump
1. Submerge pump at a slight angle to avoid
creating an air cushion on the underside,
which would prevent priming. Once the
pump is submerged, it can be placed up-
right.
2. Lower pump to the bottom of the fluid con-
tainer.
Use a strong rope fastened to the lifting
4. Assembly and Installation
ENGLISH en
13
eye to lower the pump.
The pump can also be operated when sus-
pended by a rope.
3. Before operating the pump again, ensure
that the pump line has been completely
emptied.
5.1 Switching ON and OFF
After you have connected the pump to the
mains, it will be switched on (9) and off (10)
automatically by the float switch. The point in
time at which switching occurs depends on
the water level.
Adjusting the ON and OFF times for the
pump
The position of the float switch cable in the
cable holder can be changed. The time inter-
val between pump switch-on and switch-off is
thereby adjusted:
'Short' float switch cable: ON and OFF po-
sitions are close together.
'Long' float switch cable: ON and OFF po-
sitions are far apart.
Caution!
Attach the float cable so that the OFF
position is at least 150 mm above the
base of the pump. The pump may run dry and
thereby be damaged.
Caution!
The float switch must always be able
to move up and down to allow the
pump to be switched on and off.
Caution!
The pump must not be activated more
than 20 times an hour, as this could
cause the motor to overheat.
Danger from faulty pump!
Take appropriate measures to ensure
that pump faults do not cause conse-
quential damage through flooding of rooms.
This must be ensured, for example, through
installation of an alarm system or a reserve
pump.
Danger!
Do not let the pump run against a
closed pump line.
5.2 Minimum water level
Continuous operation:
The pump must be completely submerged for
continuous operation to take place.
Restricted operation:
Only restricted operation is possible if the
pump is not fully submerged. Note the follow-
ing restrictions:
Risk of material damage from dry
running of pump!
The pump can overheat and become
damaged as the cooling function of the
pumped medium is reduced. The thermal
switch will react.
Suction operation for a short period only
(2-3 mins).
Monitor the pump's operation during suc-
tioning.
5.3 Pump capacity curve
The pump capacity curve indicates the flow
volume, depending on the delivery head.
Danger!
Unplug before maintaining or
cleaning.
Repair and maintenance work other than de-
scribed in this section should only be carried
out by qualified specialists.
5. Operation
O
N
OFF
9
10
6. Device care, maintenance
DP 18-5 SA
DP 28-10 S Inox
SP 24-
46 SG
SP 28-50 S Inox
0
2
4
6
8
10
12
14
16
18
0 5 10 20 2515
/hm
3
m
ENGLISHen
14
6.1 Regular care
Regular care is required for the pump to func-
tion perfectly at all times. This also applies if
the pump is not switched on for extended pe-
riods of time (e.g. during operation in soaka-
ways).
Cleaning the pump
1. Rinse pump with clean water. Remove
persistent marks, e.g. algae deposits, with
brush and dishwashing liquid.
2. To rinse the inside of the pump:
dip pump into a container of clean water
and switch on briefly.
6.2 Pump storage
Caution!
Frost damages the pump and ac-
cessories as both always contain
water!
If there is a danger of frost, disassemble
pump and accessories and store in frost-
free conditions.
6.3 Device maintenance (only for
SP 28-50 S Inox, DP 28-10 S
Inox)
Caution!
Lubricant may leak from the pump if
the seals are defective, causing con-
tamination of the liquid being pumped.
Although the lubricant contained in the sub-
mersible pump for dirty water is non-toxic, it
can alter the water properties.
Danger!
Maintenance work must only ever
be carried out by qualified, special-
ly trained staff. After 4,000 to max. 8,000
hours of operation, and in any case at least
once a year, the quantity and quality of the oil
in the oil reservoir must be checked.
Danger!
Prior to all servicing:
Unplug.
7.1 Troubleshooting guide
Pump does not run:
No mains voltage.
Check cables, plug, outlet and mains
fuse.
Mains voltage too low.
Use an extension cable with sufficient
conductor diameter.
Motor overheated; motor protection relay
tripped.
Eliminate the cause of overheating
(pump blocked by foreign objects?).
Float switch does not switch pump ON
when water level rises.
Make sure the float switch can move
unrestrictedly. If, despite sufficient mo-
bility of the float switch, the pump does
not switch ON: send the pump to the
service centre in your country.
Motor hums, but does not start:
Pump blocked by foreign objects.
Clean impeller.
Pump runs, but does not pump properly:
Delivery head too high.
Observe max delivery head (see 'Tech-
nical Specifications').
Discharge hose kinked.
Straighten discharge hose.
Discharge hose leaky.
Seal discharge hose; tighten screw fit-
tings.
Pump runs very noisily:
Pump is sucking air.
Ensure there is a sufficient water sup-
ply.
Foreign objects are present (clean
pump).
Manual mode has been set (shallow
water suctioning).
Hold pump at an angle when submerg-
ing.
Pump runs continuously:
Float switch does not reach cut-out posi-
tion.
Make sure the float switch can move
freely.
Danger!
To avoid risks, only have repairs car-
ried out by qualified electricians using
original Metabo spare parts.
If you have Metabo electrical tools that re-
quire repairs, please contact your Metabo
service centre. For addresses see www.me-
tabo.com.
7. Troubleshooting
8. Repairs
ENGLISH en
15
Observe national regulations on environmen-
tally compatible disposal and on the recycling
of disused machines, packaging and acces-
sories.
Power tools do not belong in the
household rubbish. According to
European Directive 2002/96/EC on
waste electrical and electronic
equipment, electrical waste must
be collected separately and taken
to an environmentally friendly recycling ?fa-
cility.
We declare under our sole responsibility:
These construction and waste water pumps,
identified by type and serial number *1), com-
ply with all relevant requirements of the direc-
tives *2) and standards *3). Technical file at
*4) - see page 3.
9. Disposal
10. Declaration of Conformity
FRANÇAISfr
16
Notice d'utilisation originale
Voir illustration page 2.
Lisez soigneusement la notice d'utilisation
dans son intégralité avant la mise en ser-
vice. Observez tout particulièrement les
consignes de sécurité.
Cette notice d'utilisation s'adresse à des
personnes possédant les connaissances
techniques de base nécessaires à l'utilisa-
tion d'appareils comme celui qui est décrit
ici. Si vous n'avez aucune expérience de
ce type d'appareils, vous devriez deman-
der de l'aide à une personne expérimen-
tée.
Si vous constatez lors du déballage de
l'appareil un dommage survenu durant le
transport, informez-en immédiatement le
revendeur. Ne pas mettre l'appareil en ser-
vice !
Eliminez l'emballage en respectant l'envi-
ronnement. Remettez-le au centre de col-
lecte correspondant.
Conservez tous les documents fournis avec
l'appareil, afin de retrouver des informations
en cas de besoin. Conservez le justificatif
d'achat au cas où vous auriez besoin de faire
valoir la garantie.
Lorsque vous prêtez ou vendez l'appareil,
remettez au nouvel utilisateur l'ensemble
de la documentation fournie.
Le constructeur décline toute responsabili-
té en cas de dommages liés au non-res-
pect de la présente notice d'utilisation.
Les informations qui figurent dans cette no-
tice d'utilisation sont signalées comme suit :
Danger !
Risque de dommages corporels ou
d'atteinte à l'environnement.
Risque d'électrocution !
Risque de dommages corporels cau-
sés par l'électricité.
Attention !
Risque de dommages matériels.
Remarque:
Informations complémentaires.
3.1 Utilisation conforme aux
prescriptions
Les pompes submersibles sont conçues pour
le drainage sur les chantiers, dans le secteur
de l'agriculture, ainsi que dans le domaine
domestique et des jardins.
Les pompes SP 24-46 SG et SP 28-50 S Inox
sont par ailleurs conçues pour le pompage
d'eaux usées dans l'environnement industriel
et domestique.
Liquide refoulé autorisé
Eaux claires ou eaux usées
La part de matières solides contenue dans
les eaux usées ne doit pas dépasser la
taille de grain maximale indiquée dans les
caractéristiques techniques.
Le pH du liquide doit se situer entre 6 et 9.
Toute autre utilisation de cet appareil est
contraire aux prescriptions et est interdite.
Domaines d'application typiques
Assèchement d'excavations de chantier,
d'étangs, de locaux inondés et pour le
drainage de caves. Pompage de réser-
voirs, de bassins, de piscines ou de puits.
Recirculation permanente (étangs).
Utilisation contraire aux prescriptions
L'appareil n'est pas conçu pour...
DP 18-5 SA, SP 24-46 SG : refoulement
de liquides avec une température > à
35 °C.
DP 28-10 S Inox, SP 28-50 S Inox : refou-
lement de liquides avec une température
> à 35 °C à des fins domestiques ; refoule-
ment de liquides avec une température > à
50 °C à d'autres fins.
l'alimentation en eau potable ou le refoule-
ment de denrées alimentaires
le refoulement d'eau salée
1. Vue d'ensemble de l'appareil
1 Câble d'alimentation avec connecteur
2 Poignée / anneau de suspension
3 Raccord de pression
4 Carter de pompe
5 Ouvertures d'aspiration
6 Interrupteur à flotteur
7 Régulation de niveau, interrupteur à flot-
teur
2. A lire impérativement !
3. Sécurité
Baustpmp_fr.fm 12.12.17 Originalbetriebsanleitung
FRANÇAIS fr
17
le refoulement de matières explosibles, in-
flammables, agressives ou dangereuses
pour la santé ainsi que de matière fécales
Aucune personne ne doit utiliser l'appareil
quand
ses capacités corporelles et/ou mentales
sont limitées,
sa perception sensorielle est limitée,
son expérience et/ou ses connaissances
de la manipulation de l'appareil sont insuf-
fisantes ou
quand elle n'a pas lu ou compris la notice
d'utilisation.
Surveiller les enfants, afin de garantir qu'ils
ne jouent pas avec l'appareil.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
personnes présentant des capacités phy-
siques, sensorielles ou mentales réduites ou
manquant d'expérience et/ou de connais-
sances, sauf si elles sont surveillées par une
personne responsable de leur sécurité ou
qu'elles reçoivent des instructions sur l'utili-
sation de l'appareil.
Le fabricant décline toute responsabilité en
cas de dommages causés par une utilisation
contraire aux prescriptions.
Une utilisation contraire aux prescriptions,
des modifications apportées à l'appareil ou
l'emploi de pièces qui n'ont été ni contrôlées
ni approuvées par le fabricant peuvent entraî-
ner des dommages imprévisibles !
3.2 Consignes de sécurité géné-
rales
– Respectez les consignes de sé-
curité suivantes en utilisant cet
appareil, afin d'exclure tout
risque de dommages corporels
ou matériels.
– Ne jamais laisser les enfants uti-
liser l'appareil.
– Les enfants doivent être surveil-
lés afin d'assurer qu'ils ne jouent
pas avec l'appareil.
– Respectez également les direc-
tives légales ou les prescriptions
en matière de prévention des
accidents relatives au manie-
ment de pompes submersibles.
– Respectez les dispositions des
normes CEI 60364-7-702 en cas
d'utilisation de l'appareil dans
des piscines, des étangs de jar-
din et dans leur zone de protec-
tion.
Le cas échéant, tenez égale-
ment compte des prescriptions
nationales en vigueur.
– La protection de l'appareil doit
s'effectuer avec un interrupteur
de protection à courant différen-
tiel résiduel (RCD) avec un cou-
rant de défaut de référence de
30 mA maximum.
Dangers d'ordre général !
N'exploitez pas l'appareil si
des personnes se trouvent en
contact avec le liquide refoulé
(p. ex. dans une piscine ou un
étang de jardin) !
Les dangers suivants subsistent
toujours en cas d'utilisation de
pompes submersibles – il n'est
pas possible de les éliminer com-
plètement, même en prenant
toutes les précautions néces-
saires.
Dangers dus à des in-
fluences
environnementales !
Ne pas utiliser l'appareil dans des
locaux explosifs ou à proximité de
liquides ou de gaz inflammables !
Dangers dus à
l'électricité !
Ne pas toucher la fiche secteur
avec des mains humides ! Tou-
jours débrancher le câble en reti-
rant la fiche secteur, et non en ti-
rant par le câble.
FRANÇAISfr
18
Le raccordement ne doit s'effec-
tuer qu'à des prises de courant à
contact de sécurité, installées,
mises à la terre et contrôlées de
façon réglementaire. La tension
secteur et la protection électrique
doivent correspondre aux caracté-
ristiques techniques.
Soulever et transporter toujours
l'appareil par sa poignée, jamais
par le câble de raccordement ou le
tuyau de pression.
Les câbles de rallonge doivent
avoir une section suffisante. Les
tambours de câble doivent être
entièrement déroulés.
Ne pas plier, aplatir, arracher ni
écraser les câbles d'alimentation
et de rallonge. Les câbles doivent
être protégés contre les arêtes
vives, l'huile et la chaleur.
Poser le câble de rallonge de telle
sorte qu'il ne puisse pas parvenir
en contact avec le liquide à refou-
ler.
Débrancher la fiche secteur avant
d'effectuer des travaux sur l'appa-
reil.
Risque d'électrocution dû
à des défauts de
l'appareil !
Vérifiez avant toute mise en ser-
vice que l'appareil, et en particulier
le câble d'alimentation et la ral-
longe, le connecteur et l'interrup-
teur à flotteur, ne soient pas en-
dommagés. Danger de mort par
électrocution !
Ne réparez pas l'appareil vous-
même ! En cas de réparation in-
correcte, le liquide risque de péné-
trer dans les pièces électriques de
l'appareil.
Attention !
Pour éviter des dégâts causés par
l'eau, p. ex. l'inondation de locaux,
provoqués par des dérangements
ou des défauts de l'appareil : pré-
voir des mesures de sécurité ap-
propriées telles que
– dispositif d'alarme ou
– collecteur avec surveillance.
Le fabricant décline toute respon-
sabilité pour d'éventuels dom-
mages résultant des cas suivants :
– utilisation de l'appareil non
conforme aux prescriptions
– fonctionnement ou conservation
de l'appareil sans protection
contre le gel
– modifications arbitraires effec-
tuées sur l'appareil ; les répara-
tions sur des outils électriques
doivent uniquement être effec-
tuées par des électriciens !
– utilisation de pièces de re-
change qui n'ont pas été contrô-
lées et autorisées par le fabri-
cant
– utilisation d'un matériel d'instal-
lation inapproprié (robinetterie,
câbles de raccordement, etc.).
Matériel d'installation approprié :
résistant à la pression (au
moins 10 bar)
résistant à la chaleur (au
moins 100 °C)
4.1 Raccordement de la conduite
sous pression
Indications concernant le filetage de raccor-
dement : voir caractéristiques techniques.
Remarque
La meilleure capacité de refoulement
s'obtient en choisissant le plus grand
diamètre possible de la conduite sous pres-
sion.
4. Montage et installation
FRANÇAIS fr
19
4.2 Fixation du câble de l'inter-
rupteur à flotteur
La fixation du câble de l'interrupteur à flot-
teur dépend du modèle. Presser le cas
échéant le câble de l'interrupteur à flotteur
dans l'attache de câble sur la poignée.
L'illustration ci-dessous montre le câble de
l'interrupteur à flotteur fixé.
Attention !
Le câble de l'interrupteur à flotteur
pourrait être endommagé. Ne tirez ja-
mais sur le câble de l'interrupteur à flotteur
pour changer sa position dans le porte-
câble !
4.3 Consignes d'installation
Afin que l'interrupteur à flotteur fonctionne
parfaitement, celui-ci doit pouvoir bouger
librement !
Encombrement DP 18-5 SA, DP 28-10 S
Inox : env. 60 cm x 60 cm
Encombrement SP 24-46 SG, SP 28-50 S
Inox : env. 70 cm x 70 cm.
N'immerger l'appareil que jusqu'à la pro-
fondeur indiquée dans les caractéristiques
techniques.
Installer la pompe de manière à ce que les
ouvertures d'aspiration ne puissent pas
être bloquées par des corps étrangers. Po-
ser si nécessaire la pompe sur un support.
Veiller à ce que la pompe soit bien stable.
Risque d'électrocution dû à une
rupture de câble !
Ne pas soulever ni transporter l'appa-
reil par ses câbles ou par le tuyau de
pression ! Les câbles et le tuyau de pression
ne sont pas conçus pour supporter le poids
de la pompe en suspension.
4.4 Montage de l'appareil
1. Plonger la pompe légèrement inclinée
dans le liquide pour éviter la formation d'un
coussin d'air sur la face inférieure. Cela
gênerait l'aspiration. Dès que la pompe est
immergée, on peut à nouveau la redresser.
2. Faire descendre la pompe au fond du
conteneur de liquide.
Utiliser pour cela un câble solide, que vous
fixez à l'anneau de suspension de la
pompe.
Il est également possible de faire fonction-
ner la pompe suspendue à une corde.
3. Veiller lors d'une nouvelle mise en service
à ce que la conduite de refoulement soit
entièrement vide.
5.1 Mise en marche et arrêt
Après avoir branché l'appareil, il sera mis au-
tomatiquement en marche (9) et arrêté (10)
par l'intermédiaire de l'interrupteur à flotteur.
Le moment de la mise en marche ou de l'ar-
rêt dépend du niveau de l'eau.
Changement du point d'enclenchement
et de déclenchement de la pompe
Il est possible de changer la position du câble
de l'interrupteur à flotteur sur le porte-câble.
Cela modifie l'écart entre le point d'enclen-
chement et de déclenchement de la pompe :
Interrupteur à flotteur avec "câble court" :
le point d'enclenchement et le point de dé-
clenchement sont rapprochés.
Interrupteur à flotteur avec "câble long" : le
point d'enclenchement et le point de dé-
clenchement sont éloignés.
Attention!
Fixez le câble de l'interrupteur à flot-
teur de façon à ce que le point de dé-
clenchement se trouve au moins à 150 mm
au-dessus du fond de la pompe. L'appareil
pourrait fonctionner à sec et être ainsi en-
dommagé.
5. Fonctionnement
O
N
OFF
9
10
FRANÇAISfr
20
Attention!
L'interrupteur à flotteur doit toujours
pouvoir bouger librement vers le haut
et vers le bas, afin que l'appareil puisse dé-
marrer et s'arrêter.
Attention !
L'appareil ne doit pas se mettre en
marche plus de 20 fois par heure, afin
d'éviter une surchauffe du moteur.
Dangers dus à des dérangements
de l'appareil !
Excluez par des mesures adéquates
que l'appareil puisse subir des dommages
consécutifs dus à des inondations de locaux
en cas de dérangement. Ceci doit être garan-
ti par exemple en installant un système
d'alarme ou une pompe de réserve.
Dangers!
Ne laissez pas fonctionner la pompe
quand sa conduite est fermée.
5.2 Niveau d'eau minimal
Fonctionnement continu :
Pour le fonctionnement continu, l'appareil
doit être entièrement immergé.
Fonctionnement limité :
Si l'appareil n'est pas entièrement immergé,
alors seul un fonctionnement limité est pos-
sible. Tenir compte des restrictions sui-
vantes:
Dommages matériels de l'appareil
possibles s'il fonctionne à sec !
L'appareil peut surchauffer et être en-
dommagé, étant donné que la fonction de re-
froidissement du fluide de refoulement est ré-
duite. Le thermorupteur réagit.
Aspirer uniquement pendant une courte
durée (2-3 minutes).
Surveiller l'appareil durant l'aspiration.
5.3 Courbe caractéristique des
pompes
La courbe caractéristique des pompes in-
dique quels débits peuvent être atteints en
fonction de la hauteur de refoulement.
A Danger !
Débrancher la fiche secteur avant toute
opération d'entretien ou de nettoyage.
Les travaux de maintenance et de réparation
autres que ceux décrits dans ce chapitre ne
doivent être exécutés que par une personne
qualifiée et compétente.
6.1 Entretien régulier
Un entretien régulier est nécessaire pour que
l'appareil fonctionne toujours parfaitement.
Ceci est également valable lorsque l'appareil
n'est pas mis en marche pendant une pé-
riode prolongée (p. ex. lorsqu'il est utilisé
dans les puits drainants).
Nettoyage de l'appareil
1. Rincer la pompe à l'eau claire. Les encras-
sements tenaces, p. ex. les dépôts d'al-
gues, doivent être enlevés avec une
brosse et du produit à vaisselle.
2. Pour rincer l'intérieur de la pompe :
immerger la pompe dans un récipient
d'eau claire et la mettre un court instant en
marche.
6.2 Stockage de l'appareil
Attention !
Le gel détruit l'appareil et les ac-
cessoires, car ces derniers
contiennent toujours de l'eau !
Démonter l'appareil et les accessoires en
cas de risque de gel et les conserver à l'abri
du gel.
6. Entretien de l'appareil, main-
tenance
DP 18-5 SA
DP 28-10 S Inox
SP 24-
46 SG
SP 28-50 S Inox
0
2
4
6
8
10
12
14
16
18
0 5 10 20 2515
/hm
3
m
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108

Metabo Schmutzwasserpumpe SP 28-50 SG Inox Bruksanvisningar

Typ
Bruksanvisningar