Avanti BCA180 Användarmanual

Kategori
Sladdlösa kombimaskiner
Typ
Användarmanual
Attention ! Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant
le montage et la mise en service de l’appareil.
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating
this machine.
Achtung! Bitte lesen Sie unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme die Hinweise dieser
Bedienungsanleitung.
¡Atención! Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes del montaje y de la
puesta en servicio.
Attenzione! Prima di procedere al montaggio e alla messa in funzione, è indispensabile leggere
attentamente le istruzioni del presente manuale.
Atenção! É indispensável ler as instruções deste manual antes de montar e pôr em serviço.
Let op ! Het is absoluut noodzakelijk vóór montage en inbedrijfstelling de aanwijzingen in deze
handleiding te lezen.
Observera! Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning före montering och
driftsättning.
OBS! Denne brugsanvisning skal læses igennem inden montering og ibrugtagning.
Advarsel! Vennligst les instruksjonene i denne bruksanvisningen før du monterer og tar i bruk
maskinen.
Huomio! On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen
asennusta ja käyttöönottoa.
Προσοχή!
Είναι απαραίτητο να διαβάσετε τις συστάσεις των οδηγιών αυτών πριν τη
συναρμολόγηση και τη θέση σε λειτουργία
Figyelem! Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt előírásokat az
összeszerelés és az üzembe helyezés ellőt elolvassa!
Důležité upozornění! Před montáží nářadí a uvedením do provozu je nutné si přečíst následující pokyny.
ÇÌËχÌËe! èee‰ Ò·ÓÍÓÈ Ë Á‡ÔÛÒÍÓÏ ËÌÒÚÛÏeÌÚ‡ ÌeÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓ˜eÒÚ¸ ËÌÒÚÛ͈ËË ËÁ ̇ÒÚÓfl˘e„Ó
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.
Atenţie! Este indispensabil sã citiţi instrucţiunile conţinute în acest mod de utilizare înainte de montaj
şi de punerea în funcţiune.
Uwaga! Przed montowaniem i uruchomieniem, koniecznie musicie się Państwo zapoznać
z zaleceniami zawartymi w niniejszym sposobie użycia.
Pomembno! Zelo pomembno je, da pred namestitvijo in prvo uporabo te naprave preberete
navodila v tem priročniku.
Upozorenje!
Vaæno je da upute u ovom KorisniËkom priruËniku proËitate prije postavljanja i uporabe
ovog alata.
Dikkat! Montajdan ve aletin kullanımına başlamadan bu kılavuzda bulunan talimatları
okumanız gerekmektedir.
960931157-01.indd A3960931157-01.indd A3 7/10/07 10:45:00 AM7/10/07 10:45:00 AM
Sous réserve de modifications techniques / Subject to technical modifications / Technische Änderungen vorbehalten /
Bajo reserva de modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche / Com reserva de modificações técnicas /
Technische wijzigingen voorbehouden / Med förbehåll för tekniska ändringar / Med forbehold for tekniske ændringer /
Med forbehold om tekniske endringer / Tekniset muutokset varataan / Υπό την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων /
A műszaki módosítás jogát fenntartjuk / Změny technických údajů vyhrazeny /
åÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌeÒeÌ˚ ÚeıÌ˘eÒÍËe ËÁÏeÌeÌËfl /
Sub rezerva modificaţiilor tehnice / Z zastrzeżeniem modyfikacji technicznych / Tehnične spremembe dopuščene
Podloæno tehniËkim promjenama / Teknik düzeltmeler hakkı saklıdır
960931157-01.indd A4960931157-01.indd A4 7/10/07 10:45:02 AM7/10/07 10:45:02 AM
42
Svenska
S
GB D E I P NL DK N GRFINFR H CZ RUS RO SLO HR TRPL
-ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
VARNING
Läs alla instruktioner. Underlåtenhet att
respektera dessa föreskrifter kan leda till
olyckor som brand, elstötar och/eller allvarliga
kroppsskador. Termen ”elektriskt verktyg” som
används i nedanstående säkerhetsföreskrifter
används både om elektriska verktyg som ansluts
till nätet och om sladdlösa elektriska verktyg.
SPARA DESSA FÖRESKRIFTER.
1) ARBETSOMRÅDE
a) Se till att arbetsutrymmet är rent och har en
tillräcklig belysning. Belamrade och mörka
utrymmen gynnar olyckor.
b) Använd inte elektriska verktyg i explosiv miljö,
t. ex. i närheten av lättantändliga vätskor, gaser
eller damm. Gnistor från elektriska verktyg kan sätta
eld på dem eller få dem att explodera.
c) Håll barn och besökare på avstånd när du
använder ett elektriskt verktyg. De kan störa dig
och få dig att förlora kontrollen över verktyget.
2) ELEKTRISK SÄKERHET
a) Det elektriska verktygets stickkontakt skall vara
anpassad till uttaget. Gör aldrig några ingrepp
på stickkontakten. Använd aldrig en adapter med
jordade elektriska verktyg. Du undviker då risker för
elstötar.
b) Undvik all kontakt med jordade ytor (som t. ex.
rör, värmeelement, spisar, kylskåp, etc.). Riskerna
för elstötar ökar om en del av din kropp är i kontakt
med jordade ytor.
c) Utsätt inte ditt verktyg för regn eller fukt. Riskerna för
elstötar ökar om vatten tränger in i ett elektriskt verktyg.
d) Se till att nätsladden alltid är i gott skick. Håll inte
i verktyget i sladden och dra inte i verktyget eller
i sladden för att koppla ur det. Håll nätsladden på
avstånd från värmekällor, olja, vassa föremål och
rörliga delar. Riskerna för elstötar ökar om sladden är
skadad eller tilltrasslad.
e) Vid arbete utomhus skall du använda endast
förlängningssladdar avsedda för utomhus-
användning. Du undviker då risker för elstötar.
3) PERSONLIG SÄKERHET
a) Titta på vad du gör och använd ditt sunda förnuft
när du använder ett elektriskt verktyg. Använd inte
verktyget om du är trött, påverkad av alkohol eller
droger eller om du tar mediciner. Glöm inte att om du
är ouppmärksam bara bråkdelen av en sekund kan
du skada dig allvarligt.
b) Använd en lämplig skyddsutrustning. Skydda alltid
ögonen. Beroende på arbetsförhållandena bör du
även använda en skyddsmask mot damm, halksäkra
skor, en skyddshjälm eller hörselskydd för att undvika
risker för allvarliga kroppsskador.
c) Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att
strömbrytaren är i avstängt läge innan du ansluter
verktyget. För att undvika risker för olyckor skall du
inte bära på verktyget med fingret på strömbrytaren
och inte ansluta verktyget om strömbrytaren är i
påslaget läge.
d) Plocka bort spännycklarna innan du sätter i gång
verktyget. En spännyckel som är fäst i en rörlig del
av verktyget kan förorsaka allvarliga kroppsskador.
e) Se till att du alltid håller balansen. Stå stadigt på
båda benen och sträck inte ut armen för långt. En
stabil arbetsposition gör att man bättre kan kontrollera
sitt verktyg, om någonting oförutsett händer.
f) Använd lämpliga kläder. Använd inte lösa kläder
eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna
på avstånd från de rörliga delarna. Lösa kläder,
smycken och långt hår kan fastna i rörliga delar.
g) Om verktyget levereras med en dammsugare/-
uppsamlare, se till att den monteras och används
på rätt sätt. Du undviker då risker för olyckor som
förorsakas av damm.
4) ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL
AV VERKTYGET
a) Kör inte verktyget för hårt. Använd ett verktyg som
är anpassat till det arbete du vill utföra. Ditt elektriska
verktyg är mer effektivt och säkrare om du använder
det i den hastighet för vilken det har konstruerats.
b) Använd inte ditt elektriska verktyg om du inte
kan sätta i gång det och stänga av det med
strömbrytaren. Ett verktyg som inte kan sättas på
och stängas av korrekt är farligt och måste absolut
repareras.
c) Koppla ur verktyget innan du utför inställningar,
byter ut tillbehör eller ställer undan det. Du minskar
då riskerna för oläglig igångsättning av verktyget.
42
960931157-01.indd 42960931157-01.indd 42 7/10/07 10:45:31 AM7/10/07 10:45:31 AM
43
Svenska
S
GB D E I P NL DK N GRFINFR H CZ RUS RO SLO HR TRPL
-ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
d) Verktygen ska förvaras utom räckhåll för barn.
Låt inte personer som inte känner till verktyget eller
inte har tagit del av dessa säkerhetsföreskrifter
använda det. Verktygen är farliga i händerna på
ovana personer.
e) Sköt väl om dina verktyg. Kontrollera de rörliga
delarnas inställning. Kontrollera att ingen del är
skadad. Kontrollera monteringen och alla andra delar
som kan påverka verktygets funktion. Om någon del
är skadad, låt reparera verktyget innan du använder
det. Många olyckor beror på en slarvig skötsel av
verktygen.
f) Kom ihåg att hålla verktygen rena och vässade.
Om bladet på ditt skärverktyg är vasst och rent, finns
det mindre risker för att det kilas fast och du kan
bättre hålla det under kontroll.
g) Följ dessa säkerhetsföreskrifter då du använder
verktyget, tillbehör, bits, etc., med hänsyn till
arbetsområdet och det arbete som skall utföras.
Använd ditt elektriska verktyg endast för arbeten
till vilka det är anpassat, för att undvika farliga
situationer.
5) ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL
AV BATTERIET
a) Kontrollera att strömbrytaren är i frånslaget eller
låst läge innan du lägger i batteriet. För att undvika
risker för olyckor skall du inte ansluta verktyget om
strömbrytaren är i läget "På".
b) Ladda om batteriet endast med den laddare som
rekommenderas av fabrikanten. En laddare som
är anpassad till en viss typ av batteri kan förorsaka
brand, om den används med batterier av en annan
typ.
c) Endast en specifik batterityp skall användas med
ett sladdlöst verktyg. Användning av andra slags
batterier kan förorsaka brand.
d) När batteriet inte är i användning skall det hållas
på avstånd från andra metallföremål som till
exempel: gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar
och andra små metallföremål som kan förbinda
polerna sinsemellan. Kortslutning av batteripolerna
kan förorsaka brännskador eller brand.
e) Undvik all kontakt med batterivätska, om
sådan vätska stänks vid olämplig användning
av batteriet. Om detta händer, skölj det berörda
området med rent vatten. Om vätska kommer i
ögonen, bör du söka läkarhjälp. Batterivätska kan
förorsaka irritation eller brännskador.
6) REPARATIONER
a) Alla reparationer måste utföras av en kompetent
tekniker, som använder endast ursprungliga
reservdelar. Du kan då använda ditt elektriska
verktyg i all trygghet.
7) SPECIFIKA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
a) Använd hörselskydd då du arbetar med en
slagborrmaskin. Att utsättas för oljud kan leda till
hörselskada.
43
960931157-01.indd 43960931157-01.indd 43 7/10/07 10:45:32 AM7/10/07 10:45:32 AM
44
Svenska
S
GB D E I P NL DK N GRFINFR H CZ RUS RO SLO HR TRPL
SPECIFIKA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR
LADDARE
För att minska riskerna för skador, använd endast
omladdningsbara batterier av typ nickel-kadmium.
Andra typer av batterier kunde explodera och förorsaka
allvarliga personskador eller skada verktyget.
Utsätt inte laddaren för regn eller fukt.
Använd inga andra tillbehör än de som
rekommenderas och tillhandahålles av tillverkaren.
Användning av andra tillbehör medför risker för brand,
elstöt eller allvarliga kroppsskador.
Vid urkoppling av laddaren, dra i stickkontakten och
inte i sladden, för att inte skada laddaren och sladden.
Försäkra dig om att sladden är placerad så att ingen
kan trampa på den, snubbla i den eller skada den på
något sätt.
Använd en förlängningssladd endast om du absolut
behöver en sådan. Användning av en olämplig
förlängningssladd kan medföra risker för brand
eller elstöt. Om du absolut måste använda en förläng-
ningssladd bör du försäkra dig om att:
a. laddarens kontakt har samma antal polklämmor
som förlängningssladdens kontakt och dessa har
samma storlek och samma form.
b. förlängningssladden är i gott skick och har en
tillräcklig kapacitet för att leda den nödvändiga
strömmen.
Använd inte laddaren om kontakten eller förlängnings-
sladden är skadad. Om en av dessa delar är skadad,
låt en kompetent yrkesman reparera den.
Använd inte laddaren om den har stötts till, fallit eller
om den har skadats på något annat sätt. Låt den
repareras av en kompetent yrkesman.
Demontera inte laddaren, låt nödvändiga reparationer
eller underhållsarbeten utföras av en kompetent
yrkesman. En felaktig ommontering av apparaten kan
leda till risker för elstöt eller brand.
Koppla ur laddaren före underhåll eller rengöring, för att
reducera riskerna för elstöt. Att endast stänga av den
minskar under inga omständigheter riskerna för elstöt.
Koppla ur laddaren då du inte använder den.
Rör inte vid icke isolerade delar av utgångs-
anslutningen eller icke isolerade polklämmor på
batteriet, för att undvika risker för elstöt.
Spara denna bruksanvisning. Slå upp information i
den regelbundet och lämna även information till andra
eventuella användare. Om du lånar ut verktyget,
låna samtidigt denna bruksanvisning.
44
TEKNISKA EGENSKAPER
Modell CHI-1442P CHI-1802P
Spänning 14.4 V 18 V
Chuckens kapacitet 2-13 mm 2-13 mm
Strömbrytare Variabel hastighet Variabel hastighet
omgångshastighet (borrning):
Låg hastighet 0-360 v/min 0-400 v/min
Hög hastighet 0-1300 v/min 0-1400 v/min
Tomgångshastighet (slagborrning):
Låg hastighet 0-4680 v/min 0-5200 v/min
Hög hastighet 0-16900 v/min 0-18200 v/min
Max. vridmoment 31 Nm 34 Nm
Vikt, med batteri 2,0 kg 2,20 kg
Batteri BPP-1413 / BPP-1415 BPP-1813 / BPP-1815 / BPP-1817
Laddare BCA-144 / BC-1440 / BC-1415-S BCA-180 / BC-1800 / BC-1815-S
960931157-01.indd 44960931157-01.indd 44 7/10/07 10:45:32 AM7/10/07 10:45:32 AM
45
Svenska
S
GB D E I P NL DK N GRFINFR H CZ RUS RO SLO HR TRPL
BESKRIVNING
1. Självlåsande chuck
2. Strömbrytare
3. Väljare av rotationsriktning (framåt / bakåt)
4. Skruvbits
5. Batteri
6. Spärranordningar
7. Tryck på spärrarna för att ta loss batteriet
8. Ring för inställning av vridmomentet
9. För att minska vridmomentet
10. För att öka vridmomentet
11. Slagborrsfunktion
12. Borrfunktion
13. Bakåt
14. Framåt
15. För att ta bort skruvbiten (lossa)
16. För att fästa skruvbiten (dra fast)
17. Hög hastighet (2)
18. Låg hastighet (1)
19. Laddare
20. kontrollampa
21. Laddare
22. Grön kontrollampa
23. Röd kontrollampa
FUNKTIONSSÄTT
LADDNING AV BATTERIET
Verktygets batteri levereras svagt laddat, för att undvika
alla problem. Det måste därför laddas före användning.
ANMÄRKNING: Batteriet laddas inte fullständigt vid
den första uppladdningen. Det behövs flera cykler
(användning av verktyget och laddning av batteriet) innan
batteriet laddas fullständigt.
FÖR LADDNING AV BATTERIET
Använd endast den laddare som levereras med
batteriet.
Försäkra dig om att spänningen är 230 volt, 50 Hz,
endast AC (normal hushållsspänning).
Anslut laddaren till ett eluttag.
Kontrollera att ingångsuttaget och laddarens kontakt
är korrekt anslutna.
Lägg in batteriet i laddaren. Placera upphöjningarna
på batteriet i linje med spåren i laddarens hållare.
Tryck på batteriet för att vara säker på att
polklämmorna på batteriet griper in korrekt i
kontakterna på laddaren. När batteriet är rätt placerat,
tänds den röda kontrollampan.
Laddare: BCA-144/BCA-180
Se fig. 7.
Kontrollampan som finns på laddaren ska tändas
då laddaren ansluts till ett strömuttag. Den anger att
verktyget håller på att laddas och fortsätter att lysa så
länge laddaren är ansluten till uttaget.
Efter en normal användning tar det 3-5 timmar för att
ladda batteriet fullständigt och minst 5 timmar för att
ladda om ett helt urladdat verktyg.
Laddare: BC-1440/BC-1415-S/BC-1800/BC-1815-S
Se fig. 8.
KONTROLLAMPORNA ANGER BATTERIETS
LADDNINGSTILLSTÅND
Den röda kontrollampan lyser = snabb laddnings-
funktion.
Den gröna kontrollampan lyser = batteriet är
fullständigt uppladdat.
Ingen lampa lyser = laddningen eller batteriet defekt.
När batteriet är fullständigt laddat släcks den röda
kontrollampan och den gröna kontrollampan tänds.
Efter en normal användning behövs cirka 1 timme för
att ladda batteriet fullständigt och 1 timme 30 minute
för att ladda om ett batteri som är kraftigt urladdat.
Placera inte laddaren på en plats där temperaturen är
extremt låg eller hög. Dess funktion är optimal vid en
temperatur mellan 10°C och 38°C.
VIKTIGA INSTRUKTIONER OM LADDNING AV VARMA
BATTERIER
När du använder verktyget kontinuerligt, blir batteriet
varmt. Om batteriet upphettas skall du låta det kylas av i
cirka 30 minuter innan du laddar om det.
ILÄGGNING AV BATTERIET
Lås strömbrytaren på din vinkelborrmaskin/
skruvdragare genom att placera väljaren av
rotationsriktning i mittläge. Se fig. 4.
Lägg in batteriet i vinkelborrmaskinen/skruvdragaren.
Placera upphöjningarna på batteriet i linje med spåren
på verktygets undre sida. Se fig. 2.
Kontrollera att batteriet sitter ordentligt fast, innan du
använder det.
UTTAGNING AV BATTERIET
Lås strömbrytaren på din vinkelborrmaskin/
skruvdragare genom att placera väljaren av
rotationsriktning i mittlage. Se fig. 4.
45
960931157-01.indd 45960931157-01.indd 45 7/10/07 10:45:33 AM7/10/07 10:45:33 AM
46
Svenska
S
GB D E I P NL DK N GRFINFR H CZ RUS RO SLO HR TRPL
FUNKTIONSSÄTT
Sök upp spärrsystemet på batteriet och tryck på
det för att lösgöra batteriet från vinkelborrmaskinen/
skruvdragaren. Se fig. 2.
Ta ut batteriet ur verktyget.
INSTÄLLNING AV ÅTDRAGNINGSMOMENTET
Se fig. 3
Din borrmaskin/skruvdragare är utrustad med en koppling
som gör det möjligt att ställa in åtdragnings-momentet
enligt det material som ska borras eller skruvas. Ställ in
vridmomentet på lämpligt sätt.
Vi rekommenderar att du använder borrar med
karbidspets och att du placerar verktyget i
slagborrningsläge då du borrar i ett hårt material som
t.ex. tegelsten, takpannor, betong, etc.
PÅMINNELSE
Din borrmaskin/skruvdragare är inte konstruerad
för omvänd borrning. Underlåtenhet att iaktta
denna varning kan förorsaka materiella skador.
SÄKERHETSSTRÖMBRYTARE
Se fig. 4.
Tryck på säkerhetsströmbrytaren, för att STARTA
vinkelborrmaskinen/skruvdragaren.
Släpp helt upp säkerhetsströmbrytaren för att
STOPPA den.
VARIABEL HASTIGHET
Strömbrytaren på verktyget gör det möjligt att ha
hastigheten att variera beroende på det anbringade
trycket. Ju starkare trycket är, desto högre är hastigheten.
Då trycket minskas på strömbrytaren, minskar
även hastigheten.
LÅSFUNKTION
Se fig. 4.
Strömbrytaren kan låsas i avstängt läge. Denna funktion
gör att man slipper oavsiktlig igångsättning av verktyget,
när man inte använder det. Om du vill låsa strömbrytaren,
placerar du väljaren av rotationsriktning (iskruvning /
urskruvning) i mittläge.
Anmärkning: Då väljaren är i mittläge är strömbrytaren låst.
OMKASTNING AV ROTATIONSRIKTNING
Se fig. 4.
Du kan kasta om vinkelborrmaskinens/skruvdragarens
rotationsriktning. Denna rotationsriktning styrs av en väljare
som sitter ovanpå strömbrytaren. Då du håller verktyget i
normalt användningsläge, ska väljaren av rotationsriktning
befinna sig till vänster om strömbrytaren för att man ska
kunna skruva/borra. Rotationsriktningen kastas om (riktning
för urskruvning) då väljaren befinner sig till höger om
strömbrytaren. Då väljaren är i mittläge är strömbrytaren
blockerad. Stäng av verktyget genom att släppa upp
strömbrytaren och vänta tills chucken helt slutat rotera.
ELEKTRISK BROMS
Vinkelborrmaskinen/skruvdragaren är utrustad med en
elektrisk broms. Då du släpper upp strömbrytaren, upphör
chucken att rotera. Om bromsen fungerar normalt, kan
du se gnistor genom ventilationsöppningarna i kåpan.
Dessa gnistor är normala och visar att bromsen är i
användning.
SJÄLVLÅSANDE CHUCK
Se fig. 5.
Vinkelborrmaskinen/skruvdragaren är utrustad med en
självlåsande chuck. Såsom namnet anger, går det att
fästa och ta loss skruvbits för hand. Vrid på chucken för
hand. Pilarna som är ritade på chucken anger i vilken
riktning den ska vridas för att SÄTTA FAST (dra åt) eller
TA BORT (lossa) skruvbiten.
VARNING
Försök inte fästa en skruvbit genom att hålla
i chucken med ena handen medan du sätter i
gång vinkelborrmaskinen/skruvdragaren för att
få chucken att rotera och spänna fast skruvbiten
i chuckbackarna. Chucken kunde slira i handen
eller handen kunde glida och komma i kontakt
med skruvbiten eller borren som roterar. Detta kan
förorsaka en olycka och allvarliga kroppsskador.
STÄLLA IN HASTIGHETEN
Se fig. 6.
Följ nedanstående anvisningar vid inställning av
hastigheten.
För hög hastighet: tryck knappen för val av hastighet
till 2.
För låg hastighet: tryck knappen för val av hastighet
till 1.
Anmärkning: Om knappen för val av hastighet är
trög att manövrera, bör du vrida chucken för hand tills
hastigheten kopplas in.
46
960931157-01.indd 46960931157-01.indd 46 7/10/07 10:45:34 AM7/10/07 10:45:34 AM
47
Svenska
S
GB D E I P NL DK N GRFINFR H CZ RUS RO SLO HR TRPL
FUNKTIONSSÄTT
PÅMINNELSE
För att inte skada kopplingen är det bäst att
vänta tills chucken har stannat helt innan
du väljer en annan hastighet eller kastar om
rotationsriktningen.
UNDERHÅLL
VARNING
Endast identiska originaldelar får användas vid byte.
Användning av andra delar kan innebära en fara
eller skada verktyget.
Använd inte lösningsmedel för att rengöra plastdelar.
Flertalet plaster kan skadas av lösningsmedel som säljs i
affärerna. Använd en ren tygtrasa för att torka bort smuts,
damm, olja, fett, osv.
VARNING
Plastdelarna får aldrig komma i kontakt med
bromsvätska, bensin, produkter med petroleumbas,
penetrerande oljor, osv. Dessa kemiska produkter
innehåller ämnen som kan skada, försvaga eller
förstöra plasten.
Begär inte för mycket av dina elektriska verktyg.
En felaktig användning kan skada både verktyget och
arbetsstycket.
VARNING
Försök inte ändra vinkelborrmaskinen/ skruv-
dragaren eller montera tillbehör vars användning
inte rekommenderas med den. En dylik ombyg-
gnad eller dylika ändringar anses som felaktig
användning och kan leda till farliga situationer som
kan förorsaka allvarliga kroppsskador.
MILJÖSKYDD
Återvinn råmaterialen i stället för att kasta
bort dem som avfall.Maskinen, tillbehören
och emballaget skall sorteras för miljövänlig
återvinning.
960931157-01.indd 47960931157-01.indd 47 7/10/07 10:45:35 AM7/10/07 10:45:35 AM
F
GARANTIE - CONDITIONS
Ce produit Ryobi est garanti contre les vices de fabrication et les pièces
défectueuses pour une durée de vingt-quatre (24) mois, à compter de
la date faisant foi sur l'original de la facture établie par le revendeur à
l'utilisateur final.
Les détériorations provoquées par l'usure normale, par une utilisation ou
un entretien anormal ou non autorisé, ou par une surcharge sont exclues
de la présente garantie de même que les accessoires tels que batteries,
ampoules, lames, embouts, sacs, etc.
En cas de mauvais fonctionnement au cours de la période de garantie,
veuillez envoyer le produit NON DÉMONTÉ avec la preuve d'achat à votre
fournisseur ou au Centre Service Agréé Ryobi le plus proche de chez
vous.
Vos droits légaux se rapportant aux produits défectueux ne sont pas remis
en cause par la présente garantie.
GB
WARRANTY - STATEMENT
All Ryobi products are guaranteed against manufacturing defects and
defective parts for a period of twenty four (24) months from the date
stated on the original invoice drawn up by the retailer and given to the
end user.
Deterioration caused by normal wear and tear, unauthorised or improper
use or maintenance, or overload are excluded from this guarantee as are
accessories such as battery packs, light bulbs, blades, fittings, bags, etc.
In the event of malfunction during the warranty period, please take the
NON-DISMANTLED product, along with the proof of purchase, to your
retailer or nearest Authorised Ryobi Service Centre.
This warranty in no way affects your legal rights concerning defective
products.
D
GARANTIE - BEDINGUNGEN
Für alle Ryobi-Produkte gilt eine Garantie gegen Material- und
Verarbeitungsfehler für einen Zeitraum von vierundzwanzig (24)
Monaten ab dem Datum der vom Wiederverkäufer für den Endbenutzer
ausgestellten Originalrechnung.
Fehler, die auf Grund einer normalen Abnutzung, einer unberechtigten oder
falschen Wartung oder Handhabung oder durch eine Überbelastung auftreten,
sind von der Garantie ausgeschlossen. Dies gilt auch für Zubehörteile wie
Batterien, Glühbirnen, Sägeblätter, Ansatzstücke, Beutel usw.
Senden Sie das Produkt im Fall eines Defekts innerhalb des
Garantiezeitraumes in NICHT ZERLEGTEM Zustand zusammen
mit dem Kaufnachweis an Ihren Händler oder Ihr nächstes Ryobi-
Kundendienstzentrum zurück.
Diese Garantie hat keine Auswirkungen auf Ihre gesetzlichen Rechte in
Bezug auf fehlerhafte Produkte.
E
GARANTÍA - CONDICIONES
Este producto Ryobi está garantizado contra los defectos de fabricación
y las piezas defectuosas por un período de veinticuatro (24) meses, a
partir de la fecha que figura en el original de la factura establecida por el
distribuidor al usuario final.
Se excluyen de la presente garantía los deterioros provocados por
un desgaste normal, una utilización o mantenimiento incorrecto o no
autorizado, y una sobrecarga, así como los diversos accesorios: baterías,
bombillas, hojas, puntas, bolsas, etc.
En caso de funcionamiento incorrecto durante el período de la garantía, envíe
el producto SIN DESMONTAR con la prueba de compra a su proveedor o al
Centro de Servicio Acreditado Ryobi más cercano a su domicilio.
Los derechos legales relacionados con los productos defectuosos no son
cuestionados por la presente garantía.
I
GARANZIA - CONDIZIONI
Questo prodotto Ryobi è garantito contro tutti i difetti di fabbricazione e
pezzi difettosi per una durata di ventiquattro (24) mesi, a partire dalla data
indicata sull’originale della fattura compilata dal rivenditore e consegnata
all’utente finale.
Il deterioramento provocato dall’usura normale, da un utilizzo o una
manutenzione non conformi o non autorizzati, o da un sovraccarico,
è escluso dalla presente garanzia. La garanzia è esclusa anche per gli
accessori come batterie, lampadine, lame, punte, borse, ecc.
In caso di malfunzionamento nel corso del periodo di garanzia, riportare
il prodotto NON SMONTATO corredato della prova d’acquisto al fornitore
o al più vicino Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi.
I diritti legali relativi ai prodotti difettosi non sono rimessi in causa dalla
presente garanzia.
P
GARANTIA - CONDIÇÕES
Este produto Ryobi está garantido contra os vícios de fabrico e as peças
defeituosas por um prazo de vinte e quatro (24) meses, a contar da
data que faz fé no original da factura emitida pelo vendedor ao utilizador
final.
As deteriorações provocadas pelo desgaste normal, por uma utilização
ou uma manutenção anormal ou não autorizada, ou por uma sobrecarga
ficam excluídas da presente garantia assim como os acessórios tais como
baterias, lâmpadas, lâminas, ponteiras, sacos, etc.
No caso de mau funcionamento durante o período de garantia, queira
enviar o produto NÃO DESMONTADO com a prova de compra ao seu
fornecedor ou ao Centro de Serviço Autorizado Ryobi mais próximo.
Os seus direitos legais relativos aos produtos defeituosos não são
prejudicados pela presente garantia.
NL
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit Ryobi product is gewaarborgd tegen fabricagefouten en defecte
onderdelen gedurende een periode van vierentwintig (24) maanden,
te rekenen vanaf de officiële datum op het origineel van de door de
wederverkoper aan de eindgebruiker uitgeschreven rekening.
Beschadigingen veroorzaakt door normale slijtage, door abnormaal of
ongeoorloofd gebruik of onderhoud, of door overbelasting vallen niet
onder deze garantie, evenmin als accu's, lampen, bits, snijbladen,
zakken enz.
In geval van slechte werking tijdens de garantieperiode, wordt u verzocht
het NIET GEDEMONTEERDE product samen met de koopbon aan uw
leverancier of aan het dichtstbijzijnde Ryobi servicecentrum te sturen.
Deze garantie doet niet af aan uw wettelijke rechten met betrekking tot
defecte producten.
S
GARANTI - VILLKOR
Ryobi garanterar denna produkt mot fabrikationsfel och defekta delar
under tjugofyra (24) månader, räknat från det datum som anges
på originalfakturan fastställd av återförsäljaren och överlämnad till
slutanvändaren.
Denna garanti täcker inte skador som förorsakas av normalt slitage,
av onormal eller otillåten användning eller skötsel, eller av överbelastning.
Den täcker inte heller tillbehör som batterier, glödlampor, blad, ändstycken,
påsar, osv.
I händelse av felaktig funktion medan garantin är i kraft skall produkten
sändas UTAN ATT DEMONTERAS tillsammans med inköpsbeviset
till leverantören eller till närmaste servicecenter som auktoriserats av
Ryobi.
De rättigheter som lagen ger i förhållande till defekta produkter ifrågasätts
inte av denna garanti.
960931157-01.indd 116960931157-01.indd 116 7/10/07 10:47:28 AM7/10/07 10:47:28 AM
CHI-1442P CHI-1802P
Niveau de pression acoustique (84.5+3) dB(A) (84.5+3) dB(A)
Niveau de puissance acoustique (95.5+3) dB(A) (95.5+3) dB(A)
Valeur d'accélération de la moyenne
quadratique pondérée 17,6 m/s
2
17,6 m/s
2
Sound pressure level (84.5+3) dB(A) (84.5+3) dB(A)
Sound power level (95.5+3) dB(A) (95.5+3) dB(A)
Weighted root mean
square acceleration value 17.6 m/s
2
17.6 m/s
2
Schalldruckpegel (84.5+3) dB(A) (84.5+3) dB(A)
Schallleistungspegel (95.5+3) dB(A) (95.5+3) dB(A)
Beschleunigung des
quadratischen gewogenen Mittelwerts 17,6 m/s
2
17,6 m/s
2
Nivel de presión acústica (84.5+3) dB(A) (84.5+3) dB(A)
Nivel de potencia acústica (95.5+3) dB(A) (95.5+3) dB(A)
Valor de aceleración de la
media cuadrática ponderada 17,6 m/s
2
17,6 m/s
2
Livello di pressione acustica (84.5+3) dB(A) (84.5+3) dB(A)
Livello di potenza acustica (95.5+3) dB(A) (95.5+3) dB(A)
Valore d’accelerazione della
media quadratica ponderata 17,6 m/s
2
17,6 m/s
2
Nível de pressão acústica (84.5+3) dB(A) (84.5+3) dB(A)
Nível de potência acústica (95.5+3) dB(A) (95.5+3) dB(A)
Valor da aceleração da
média quadrática ponderada 17,6 m/s
2
17,6 m/s
2
Geluidsdrukniveau (84.5+3) dB(A) (84.5+3) dB(A)
Geluidsvermogensniveau (95.5+3) dB(A) (95.5+3) dB(A)
Versnellingswaarde van
de gewogen effectieve waarde 17,6 m/s
2
17,6 m/s
2
Ljudtrycksnivå (84.5+3) dB(A) (84.5+3) dB(A)
Ljudeffektnivå (95.5+3) dB(A) (95.5+3) dB(A)
Accelerationsvärde för
viktat kvadratiskt medeltal 17,6 m/s
2
17,6 m/s
2
Lydtryksniveau (84.5+3) dB(A) (84.5+3) dB(A)
Lydstyrkeniveau (95.5+3) dB(A) (95.5+3) dB(A)
Accelerationsværdi for
vægtet kvadratmiddeltal 17,6 m/s
2
17,6 m/s
2
Lydtrykknivå (84.5+3) dB(A) (84.5+3) dB(A)
Lydstyrkenivå (95.5+3) dB(A) (95.5+3) dB(A)
Veid kvadratisk middelverdi
av akselerasjonsverdien 17,6 m/s
2
17,6 m/s
2
Äänenpainetaso (84.5+3) dB(A) (84.5+3) dB(A)
Äänen tehotaso (95.5+3) dB(A) (95.5+3) dB(A)
Painotettu kiihdytyksen tehollisarvo 17,6 m/s
2
17,6 m/s
2
Επίπεδο ακουστικής πίεσης (84.5+3) dB(A) (84.5+3) dB(A)
Επίπεδο ακουστικής ισχύος (95.5+3) dB(A) (95.5+3) dB(A)
Tιμή επιτάχυνσης της σταθμισμένης
μέσης τετραγωνικής τιμής 17,6 m/s
2
17,6 m/s
2
Hangnyomás szint (84.5+3) dB(A) (84.5+3) dB(A)
Hangerő szint (95.5+3) dB(A) (95.5+3) dB(A)
A gyorsítás négyzetes
súlyozott átlag értéke 17,6 m/s
2
17,6 m/s
2
S
F
GB
D
E
I
P
NL
DK
N
FIN
GR
H
960931157-01.indd 119960931157-01.indd 119 7/10/07 10:47:31 AM7/10/07 10:47:31 AM
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit
est en conformité avec les normes ou documents normalisés
suivants:
98/37/EC, 89/336/EEC, EN 60745, EN 61000, EN 55014,
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is
in conformity with the following standards or standardized
documents.
98/37/EC, 89/336/EEC, EN 60745, EN 61000, EN 55014,
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt
mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten
übereinstimmt:
98/37/EC, 89/336/EEC, EN 60745, EN 61000, EN 55014,
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto es conforme a las siguientes normas o documentos
normalizados:
98/37/EC, 89/336/EEC, EN 60745, EN 61000, EN 55014,
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale
dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti normative
e ai relativi documenti.
98/37/EC, 89/336/EEC, EN 60745, EN 61000, EN 55014,
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este
produto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos.
98/37/EC, 89/336/EEC, EN 60745, EN 61000, EN 55014,
CONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren op onze eigen verantwoordelijkheid dat dit product
voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten.
98/37/EC, 89/336/EEC, EN 60745, EN 61000, EN 55014,
FÖRSÄKRAN
Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer
med följande normer och dokument.
98/37/EC, 89/336/EEC, EN 60745, EN 61000, EN 55014,
KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse
med følgende standarder eller standardiseringsdokumenter:
98/37/EC, 89/336/EEC, EN 60745, EN 61000, EN 55014,
SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i samsvar med
følgende standarder og normative dokumenter:
98/37/EC, 89/336/EEC, EN 60745, EN 61000, EN 55014,
TODISTUS STANDARDIN-MUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on alla
lueteltujen standardien ja standardoimis-asiakirjojen vaatimusten
mukainen.
98/37/EC, 89/336/EEC, EN 60745, EN 61000, EN 55014,
ΔHΛΩΣH ΣΥMMΟΡΦΩΣΗΣ
Δηλώνουμε υπευθύνως ότι το προϊόν αυτό συμμορφούται
προς τα ακόλουθα πρότυπα ή τυποποιημένα έγγραφα:
98/37/EC, 89/336/EEC, EN 60745, EN 61000, EN 55014,
MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
Felelősségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy a jelen termék
megfelel a következő szabványoknak és előírásoknak:
98/37/EC, 89/336/EEC, EN 60745, EN 61000, EN 55014,
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
Prohlašujeme na svou zodpovědnost, že tento výrobek splňuje
požadavky níže uvedených norem a závazných předpisů:
98/37/EC, 89/336/EEC, EN 60745, EN 61000, EN 55014,
áÄüÇãÖçàÖ é ëééíÇÖíëíÇàà ëíÄçÑÄêíÄå
å˚ ÒÓ ‚ÒÂÈ ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚ¸˛ Á‡fl‚ÎflÂÏ, ˜ÚÓ Ì‡ÒÚÓfl˘‡fl ÔÓ‰Û͈Ëfl
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ ÌËÊ ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏ ÌÓÏ‡Ï Ë ‰ÓÍÛÏÂÌÚ‡Ï:
98/37/EC, 89/336/EEC, EN 60745, EN 61000, EN 55014,
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE
Declarãm, cu toatã responsabilitatea cã acest produs este conform
cu normele sau documentele urmãtoare:
98/37/EC, 89/336/EEC, EN 60745, EN 61000, EN 55014,
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Z całą odpowiedzialnością oświadczamy, że niniejszy produkt
jest zgodny z normami czy też znormalizowanymi dokumentami
wymienionymi poniżej:
98/37/EC, 89/336/EEC, EN 60745, EN 61000, EN 55014,
IZJAVA O SKLADNOSTI
Z lastno odgovornostjo izjavljamo, da je ta izdelek skladen z
zahtevami sledečih standardov ali standariziranih dokumentov:
98/37/EC, 89/336/EEC, EN 60745, EN 61000, EN 55014,
DEKLARACIJA O USKLA–ENOSTI
Odgovorno izjavljujemo da je ovaj proizvod u skladu sa sljedeÊim
normama ili normiranim dokumentima:
98/37/EC, 89/336/EEC, EN 60745, EN 61000, EN 55014,
UYGUNLUK BELGESİ
Sorumluluğumuz altı nda beyan ederizki bu ürün aşağıdaki
normlar yada norm belgeleri ile uyumludur:
98/37/EC, 89/336/EEC, EN 60745, EN 61000, EN 55014,
F
GB
D
E
P
NL
S
DK
N
I
FIN
GR
HU
CZ
RU
RO
PL
SLO
HR
TR
960931157-01.indd 121960931157-01.indd 121 7/10/07 10:47:33 AM7/10/07 10:47:33 AM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127

Avanti BCA180 Användarmanual

Kategori
Sladdlösa kombimaskiner
Typ
Användarmanual