Italiano
L’EN-EL7e è una batteria ricaricabile destinata
esclusivamente all’impiego con le fotocamere
digitali Nikon. Può essere ricaricata ripetuta-
mente tramite il charger MH-56. Durante la
carica, lo stato di avanzamento della stessa
viene visualizzato tramite LED; una volta
terminata la procedura, lo stato di carica è
confermabile premendo un pulsante. Per un
corretto impiego di questo prodotto, leggete
con attenzione la documentazione fornita in-
sieme alla fotocamera, in modo da verifi care
che le due apparecchiature siano compatibili.
Precauzioni inerenti la si cu rez za
Precauzioni inerenti la si cu rez za
Per assicurare un corretto impiego, leggete
interamente questo manuale prima di utiliz-
zare il prodotto. Dopo la consultazione dello
stesso, conservatelo in un luogo facilmente
accessibile da tutti coloro che dovranno far
uso del prodotto.
Nederlands
De EN-EL7e is een oplaadbare batterij die
speciaal bestemd is voor gebruik in Nikon digi-
tale camera’s. Hij kan steeds opnieuw worden
opgeladen met de MH-56 batterijlader. De
laadstatus wordt tijdens het laden aangege-
ven door middel van LED’s; na het laden kan
de laadstatus gecontroleerd worden door één
druk op de knop. Lees, voordat u dit product
gaat gebruiken, deze gebruikshandleiding en
de documentatie die meegeleverd werd bij uw
digitale camera, en controleer of deze batterij
geschikt is voor gebruik in uw camera. U vindt
daar ook aanwijzingen voor een juist gebruik.
Veiligheidsvoorschriften
Lees voor het gebruik van dit product deze hand-
leiding aandachtig door om zeker te zijn van een
juiste werking. Zorg ervoor dat de handleiding
bewaard wordt op een plaats waar hij zichtbaar
is voor iedereen die met het product werkt.
Waarschuming
• De EN-EL7e is een oplaadbaar batterijpak-
ket uit slui tend bestemd voor gebruik bij
de Nikon di gi ta le camera.
• Gebruik voor opladen van de EN-EL7e
uitsluitend de MH-56 lader.
•
Stel de batterij niet bloot aan hitte of vuur.
• Probeer niet om de batterij de demonte-
ren of te wijzigen.
•
Sluit de pluspool en de minpool van de batterij
niet kort met metalen voorwerpen zoals hals-
ket tin gen of sleutels. Gebruik de meegeleverde
draagtas wanneer u de batterij vervoert.
Negeren van deze instructies kan leiden tot lek-
ka ge van corrosieve vloeistoffen, oververhitting,
explosie of andere schade aan de batterij.
AVVERTENZE
• L’EN-EL7e è una batteria-alimentatore ri-
ca ri ca bi le, destinata esclusivamente all’uso
con la fo to ca me ra digitale Nikon.
•
Per ricaricare l’accumulatore EN-EL7e utiliz-
zate esclusivamente il carica batterie MH-56.
• Non esponete la batteria a fi amme o ca lo re
ec ces si vo.
• Non cercate di smontarla o modifi carla.
•
Non mettete in corto circuito i terminali po-
si ti vo e negativo della batteria, po nen do li a
con tat to con oggetti metallici (monili, chia vi,
at trez zi, ecc.). Per il trasporto della batteria,
servitevi dell’astuccio fornito in dotazione.
La mancata osservanza di queste precauzioni può
causare alla batteria perdite di liquido cor ro si vo,
surriscaldamento, esplosione o altri in con ve nien ti.
준수할내용의종류를다음의그림표시로구분하여설명
하고있습니다.
한국어
■사용상의주의
위험
전지누액이눈에들어갔을때에는바로맑은
물로닦고의사의치료를받을것
그대로두면눈에상해를입는원인이됩니다.
위험
목걸이,헤어핀등금속제품과같이운반하거
나보관하지말것
쇼트되어누액,발열,파열의원인이됩니다.
휴대할때는부속된케이스에넣어주십시오.
위험
전용충전기를사용할것
누액,발열,파열의원인이됩니다.
위험
니콘 디지털카메라 전용 충전식전지입니다.
EN-EL7e에대응하지않는 기기에는 사용하
지말것.
누액,발열의원인이됩니다.
사용금지
전지를쇼트,분해하지말것
누액,발열,파열의원인이됩니다.
분해금지
전지를불에넣거나가열하지말것
누액,발열,파열의원인이됩니다.
금지
전지누액이피부나의복에묻었을때는바로
맑은물로씻을것
그대로두면피부에염증이생기는원인이됩
니다.
경고
물에닿거나적시지말것
누액,발열의원인이됩니다.
물닿음금지
변형·변색,그외에이상한현상이나타날때
에는사용하지말것
누액,발열의원인이됩니다.
사용금지
전지를재활용하거나폐기할때는 테이프등
으로접점부를절연할것
다른금속과접촉하면발열,파열,발화의원
인이됩니다.
당사서비스기관이나 재활용 협력기관에 알
리거나 주거지역 자치체의 규칙에 따라서 폐
기하여주십시오.
경고
충전시에 소정의충전시간이지나도충전이
완료되지않는경우에는충전을멈출것
누액,파열의원인이됩니다.
경고
전지는유아의손에닿지않는곳에보관할것
유아가삼킬우려가있습니다.
만일삼킨경우에는즉시의사와상담하여주
십시오.
보관주의
경고
주의
전지에강한충격을주거나던지지말것
누액,발열,파열의원인이됩니다.
주의
그림표시의예
기호는금지(해서는안되는 것) 행위를알
리는것입니다.그림안이나주변에구체적인금
지내용 (왼쪽 그림의경우에는 분해금지)이 그
려져있습니다.
기호는주의(경고를포함)를요하는내용을
알리는것입니다.그림안이나주변에구체적인
주의내용 (왼쪽그림의경우에는 감전주의)이
그려져있습니다.
• Non collegate l’EN-EL7e ad apparecchiature non
compatibili.
•
Per informazioni sulla ricarica della batteria e per le
ulteriori precauzioni e avvertenze da osservare du-
rante la ricarica, consultate la Guida alla Fotografi a
Digitale in dotazione alla vostra fotocamera.
• Prima di impiegare il prodotto per la prima volta
oppure prima di usarlo dopo un lungo periodo di
inutilizzo, ricaricate l’accumulatore con il carica
batterie MH-56.
• Quando ricaricate la batteria, la tem pe ra tu ra deve
essere compresa tra 0–40 °C oppure la batteria
potrebbe non essere com ple ta men te carica o non
funzionare cor ret ta men te.
• La ricarica va effettuata con temperatura am-
bien te compresa tra 5–35 °C.
• Non cercate di ricaricare una batteria già com ple -
ta men te carica. La mancata osservanza di que sta
precauzione ne può ridurre le pre sta zio ni e la
fun zio na li tà.
• Che la batteria si scaldi dopo l’utilizzo o la ricarica
è normale e non rappresenta un sin to mo di mal-
funzionamento.
•
Alle basse temperature, anche se ben carica la
batteria tende ad esaurirsi con maggior rapidità,
e a visualizzare un minor numero di LED di livello.
Quando si fotografa al freddo, è consigliabile avere
a disposizione una seconda batteria di scorta ben
carica, da tenere al riparo nella tasca di un indu-
mento in modo da poterla installare rapidamente
nell’apparecchio quando se ne verifi ca la necessità.
• Una consistente riduzione della durata di con ser -
va zio ne della carica, indica che la vita utile della
batteria è prossima alla fi ne, e quindi è ne ces sa rio
sostituirla. Acquistate una EN-EL7e nuo va.
• Se prevedete di non utilizzare la batteria per qual-
che tempo, scaricatela prima di riporla.
• Durante lunghi periodi di inutilizzo, la batteria va
caricata e scaricata almeno una volta al l’an no.
•
Rimuovete sempre la batteria dalla fo to ca me ra o dal
caricabatterie quando non è in uso. Quan do è installa-
ta, eroga costantemente un debole fl usso di corrente
anche se non viene utilizzata, e quindi può scaricarsi e
non esser più in grado di ali men ta re l’apparecchio.
•
Sistemate la batteria nell’astuccio fornito in dotazio-
ne e conservatela in un ambiente fresco e asciutto.
❖ La batteria va riposta in luogo asciutto, a tem-
pe ra tu ra ambiente di 15–25 °C.
EN-EL7e är ett uppladdningsbart batteri som
endast ska användas med Nikons digitalka-
meror. Det kan laddas upp fl era gånger med
batteriladdaren MH-56. Under laddningen
visas laddningsnivån med lysdioder. När ladd-
ningen är klar kan du kontrollera laddningsni-
vån genom att trycka på en knapp. Innan du
använder denna produkt måste du läsa den
dokumentation som medföljde digitalkame-
ran och kontrollera att produkten är avsedd
att användas med kameran och att du vet hur
du använder produkten på rätt sätt.
Säkerhetsföreskrifter
Läs bruksanvisningen noggrant innan du
använder batteriet för att förhindra felaktig
användning. När du har läst bruksanvis-
ningen förvarar du den lättåtkomlig för alla
som använder batteriet.
Svenska
VARNING!
• EN-EL7e är ett uppladdningsbart bat-
teri som endast är avsett att användas med
Nikons digitalkameror.
• Du får bara ladda EN-EL7e med batterilad-
daren MH-56.
•
Utsätt inte batteriet för eld eller hög värme.
•
Montera aldrig isär eller modifi era batteriet.
• Kortslut aldrig batteriets plus- och minus-
kontakter med något metallföremål, som
ett halsband eller nycklar. Använd det
medföljande fodralet när du transporterar
batteriet.
Underlåtenhet att följa dessa anvisningar kan
leda till läckage av frätande vätskor, överhett-
ning, explosion eller annan skada på batteriet.
Precauzioni nell’uso
✔IMPORTANTE
Dopo aver rimosso la batteria dalla fotoca-
mera per conservarla separatamente o per
trasportarla, sistematela nell’astuccio fornito
in dotazione. La messa in corto circuito della
batteria può provocare fuoriuscite di liquido,
incendi, esplosioni e altri danni.
Voorzorgsmaatregelen met
betrekking tot gebruik
✔BELANGRIJK
Verwijdert u de batterij uit de camera voor
opslag of transport, plaats dan de batterij in
de meegeleverde draagtas. Kortsluiting van
de batterij kan leiden tot lekkage, brand,
explosie of andere schade aan de batterij.
• Sluit de EN-EL7e niet aan op een niet compatible
apparaat.
EN-EL7e
MH-56
LEDs
✔
• EN-EL7e
•
•
MH-56
•
0–40
•
5–35
•
•
•
LED
•
EN-EL7e
•
•
•
•
❖
15–25
❖
•
EN-EL7e
EN-EL7e
MH-56
LEDs
• EN-EL7e
• EN-EL7e
MH-56
•
•
•
✔
• EN-EL7e
•
•
MH-56
•
0–40
• 5–35
•
•
•
LED
•
EN-EL7e
•
•
Användningsföreskrifter
✔VIKTIGT
När du har tagit bort batteriet ur kameran för
att förvara eller transportera det, måste du
lägga det i det medföljande fodralet. Kortslut-
ning av batteriet kan leda till läckage, brand,
explosion eller annan skada på batteriet.
• Anslut aldrig EN-EL7e till enheter som inte är
kompatibla.
• Guide till Digital fotografering som medföljde
kameran innehåller information om uppladdning,
samt ytterligare säkerhetsföreskrifter och var-
ningar som måste följas vid laddning av batteriet.
• Innan du använder batteriet för första gången,
eller innan du använder batteriet efter en längre
period av stillestånd, måste det laddas med bat-
teriladdaren MH-56.
• Vid laddning av batteriet bör omgivningstem-
peraturen vara mellan 0–40°C. I annat fall kan
det hända att batteriet inte laddas helt eller inte
fungerar på rätt sätt.
• Vid uppladdning bör omgivande temperatur vara
ca 5–35ºC.
• Försök aldrig ladda ett fulladdat batteri. I annat
fall kan batteriets prestanda försämras.
• Det kan hända att batteriet blir varmt efter upp-
laddning eller användning. Detta är helt normalt
och inget fel.
• I kalla förhållanden kan det hända att batteriet
laddas ur fortare och att en lägre laddningsnivå
visas. Om du ska ta bilder i kall väderlek rekom-
menderas du ha ett fulladdat reservbatteri på en
varm plats och byta när det behövs.
• Om batteriet plötsligt ger sämre driftstid i rums-
temperatur betyder det att det måste bytas ut.
Köp ett nytt EN-EL7e-batteri.
• Om batteriet inte ska används under en längre tid
bör du köra det tomt innan du lägger undan det.
• Om batteriet ska förvaras under en längre period
laddar du upp det och kör det sedan tomt minst
en gång om året.
• Ta alltid bort batteriet från kameran eller batte-
riladdaren när det inte ska användas. I annat fall
kan små strömmar fl öda genom det även när det
inte används vilket kan leda till att det sakta laddas
ur för att slutligen inte fungera.
• Placera batteriet i det medföljande fodralet och
förvara det på en sval plats.
❖ Batteriet bör förvaras på en torr plats med en
temperatur på 15–25°C.
❖ Lämna aldrig batteriet på mycket varma eller
kalla platser.
• Om laddaren skulle börja ryka eller avge konstig
lukt, kopplar du genast bort den. Var försiktig så
att du inte bränner dig. Lämna in laddaren hos en
Nikon-representant för kontroll.
Kontrollera laddningsnivån
Kontrollera laddningsnivån
Du kan kontrollera laddningsnivån genom
att trycka på en knapp på EN-EL7e.
•
EN-EL7e에대응하지못하는 기기에는 사용하지
마십시오.
•
충전방법및기타주의사항등에대해서는디지털
카메라의사용설명서를참조하여주십시오.
•
처음사용하는경우 및장시간방치한후에사용
하는경우에는반드시배터리충전기MH-56로
충전하여사용하십시오.
•
주위의온도가0
°
C~40
°
C를범위를초과하는
장소에서는사용하지말아주십시오.충전식배터
리EN-EL7e의성능이떨어지거나고장의원인이
됩니다.
•
충전은실온(5
°
C~35
°
C)에서실시하여주십시오.
카메라에서빼낸배터리를 보관하거나 휴대할경우에는
반드시부속된케이스에넣어주십시오.배터리단자가서
로접촉되면액누출,발열,파열,파손의원인이되어위험
합니다.
중요
❢
소형충전식전지재활용
필요없게 된 충전식전지는 귀중한 자원을 절
약하기 위하여 폐기하지말고 충전식전지재
활용협력점에가져다주십시오.
NL
Batterij niet weg-
gooien, maar inle-
veren als KCA.
이 표시를 무시하고잘못된 취급을 하면
사람이사망또는상해를 입을가능성이
예상되는내용을표시하고있습니다.
경고
이 표시를 무시하고잘못된취급을하면
사람이사망또는상해를입을가능성이높
다고예상되는내용을표시하고있습니다.
위험
주의
이 표시를 무시하고잘못된 취급을 하면
사람이상해를입을가능성이예상되는내
용 및 물적손해의 발생이 예상되는 내용
을표시하고있습니다.
안전상의주의
사용전에「안전상의주의」를 잘 읽고나서바르게 사용하여
주십시오.본「안전상의주의」는 제품을 안전하고바르게 사
용하여사용자나타인의위해나재산상의손해를미연에방지
하기위하여중요한내용을기재하고있습니다.다읽으신후에
는반드시사용자가언제나볼수있는곳에보관하여주십시오.
표시와의미는다음과같습니다.
• Raadpleeg de gids voor digitale fotografi e voor in-
formatie over het opladen van de batterij, evenals
over voorzorgsmaatregelen en waarschuwingen
ten aanzien van het opladen.
• Gaat u deze batterij voor het eerst gebruiken of
neemt u hem na lange tijd opnieuw in gebruik,
laad hem dan op met de MH-56 batterijlader.
• Bij het opladen van de batterij moet de omge-
vingstemperatuur liggen tussen 0 en 40°C; anders
kan de batterij mogelijk niet geheel worden gela-
den, of hij kan minder goed gaan presteren.
• Tijdens het opladen dient de om ge vings tem pe-
ra tuur tussen de 5–35°C te liggen.
• Pro beer niet om een vol le dig opgeladen batterij
op te laden. Het niet in acht nemen van deze voor-
zorgs maat re gel leidt tot pres ta tie ver min de ring
van de batterij.
• Direct na gebruik of na het opladen kan de batterij
warm aanvoelen. Dit wijst niet op een sto ring.
•
Zelfs wanneer de batterij volledig opgeladen is,
loopt hij onder koude omstandigheden sneller
leeg en er zullen dan minder niveau-LED’s branden.
Voor het nemen van foto’s bij koud weer wordt
aanbevolen om een volledig opgeladen reservebat-
terij op een warme plaats bij de hand te houden en
deze wanneer nodig als vervanging te gebruiken.
• Wordt de tijd, die nodig is om de batterij op ka-
mer tem pe ra tuur volledig op te la den, dui de lij ker
langer, dan moet de bat te rij worden ver van gen.
Koop dan een nieu we EN-EL7e bat te rij.
• Als u de batterij gedurende langere tijd niet gaat
ge brui ken, laat hem dan leeglopen voordat u hem
op bergt.
• Als u de batterij gedurende langere tijd op slaat,
dan dient u hem minimaal één keer per jaar op te
la den en weer te laten leeg lo pen.
•
Verwijder de batterij altijd uit de camera of de bat-
terijlader wanneer hij niet wordt ge bruikt. Wan-
neer u de batterij in het apparaat laat, is er sprake
van een zeer klein stroom ver bruik, zelfs wan neer
de batterij niet wordt gebruikt, zodat hij over ma tig
kan leeg lo pen en niet langer func tio neert.
• Plaats de batterij in de meegeleverde draagtas en
berg de batterij op een koele plaats op.
❖ De batterij dient te worden opgeborgen op een
dro ge plaats bij een om ge vings tem pe ra tuur van
15–25°C.
❖ Laat de batterij niet achter op extreem koude of
war me plaat sen.
• Merkt u dat er rook of een vreemde geur uit de
batterij komt, trek dan de stekker uit het stopcon-
tact. De batterij kan heet zijn, dus wees voorzich-
tig. Laat de lader door de technische dienst van
Nikon on der zoe ken.
Bepalen van de laadstatus
Bepalen van de laadstatus
De huidige laadstatus kan gecontroleerd worden
door op de knop op de EN-EL7e te drukken.
EN-EL7e
LED
LEDs LED
3
3 EN-EL7e
5
5
7.4V/1100mAh
(W D H)
36mm 16mm 56mm
70g
•
•
❖
15–25
❖
•
EN-EL7e
•
충전이완료된배터리를계속하여 재충전하지말
아주십시오.배터리성능이떨어집니다.
•
충전직후및사용직후등에온도가높아지는경우
가있습니다만,이는성능기타의이상이아닙니다.
•
저온시에는배터리가충분히충전되어있어도사
용할수있는시간이짧아져점등하는잔량표시램
프수가적게표시되는경우가있습니다.저온시에
촬영하는 경우에는 충분히충전한 예비배터리를
준비하여따뜻하게보온해가면서교대로사용하
여주십시오.
•
충분히충전했음에도 불구하고 실온에서의 사용
상태에서배터리사용시간이극단적으로짧아진
경우에는 배터리의 수명이다된것입니다.새충
전용배터리EN-EL7e를구입하여주십시오.
•
한동안사용하지않는경우에는배터리를완전히
사용한상태에서보관하여주십시오.
•
장기간보관하는경우에는1년에1회정도충전한
후,완전히사용한상태에서보관하여주십시오.
•
사용하지않을때는배터리를디지털카메라나배
터리충전기에서 분리하여 주십시오. 장착한채로
방치하면전원이꺼져있어도미소전류가흐르기
때문에 과방전이되어사용할수없게될 우려가
있습니다.
•
부속된케이스에넣어시원한장소에보관하여주
십시오.
* 주위온도가15
°
C~25
°
C정도의 건조한곳을권
장합니다 .
* 더운곳이나 극단적으로 추운곳은 삼가하여주십
시오 .
•
만일비정상적으로열이나거나, 연기가 나거나,
타는냄새등의이상이나문제가발생한경우에는
즉시사용을중지하고판매점또는니콘서비스센
터에수리를의뢰하여주십시오.
■배터리의 잔량 ( 충전상황 ) 표시에대
하여
잔량확인버튼을누르면 4개의잔량표시램프가
전부점등한후,배터리의잔량에따라잔량표시
램프가 점등합니다. 잔량표시가 종료되면 잔량
표시램프가전부소등됩니다.
배터리의잔량표시내용은다음과같습니다.
Quando viene premuto il pulsante, tutti i
quattro LED di livello si accendono mentre la
batteria esegue un rapido check del suo stato
di carica. I LED di livello si accendono quindi
per visualizzare la carica, e si spengono auto-
maticamente dopo qualche secondo.
LED di
livello
Carica (%) Descrizione
100–81
Carica rimanente: i LED si
accendono come mostrato
a sinistra.
80–51
50–16
15–1
0
Carica esaurita: il LED più
a sinistra lampeggia.
Mentre è in corso la ricarica, lo stato di avanza-
mento viene indicato dai LED CHARGE e di livello:
LED di
livello
LED CHARGE Descrizione
Acceso
(arancione)
Ricarica in corso: i LED
mostrano il livello di
carica corrente.
Spento
Ricarica completata:
rimuovete la batteria dal
charger.
Per maggiori informazioni sulla carica della batte-
ria, consultate la Guida alla Fotografi a Digitale.
Errori
Se il LED CHARGE lampeggia dopo aver pre-
muto il pulsante sull’EN-EL7e, si è verifi cato
uno dei seguenti errori:
LED di
livello
LED
CHARGE
Descrizione
Mostrano
il livello
batteria
Lampeggia
in verde per
circa 3 sec.
Temperatura d’utilizzo
oltre i limiti: la temperatura
ambiente è oltre il campo
operativo della batteria.
Lampeggia
in arancione
per circa
3 sec.
La batteria ha esaurito il
suo ciclo vitale: la batteria
non è più in grado di reggere
la carica. Acquistate una
EN-EL7e nuova.
Lampeggia-
no in verde
per circa
5 sec.
Lampeggia
in arancione
per circa
5 sec.
Errore batteria: interrompete
subito l’utilizzo e fate con-
trollare la batteria presso un
Centro Assistenza Nikon.
Caratteristiche principali
Caratteristiche principali
Tipo Batteria ricaricabile agli ioni di litio
Capacità
dichiarata
7,4 V/1100 mAh
Dimensioni
(L × P × H)
Circa 36 mm × 16 mm × 56 mm
(escluse sporgenze)
Peso Circa 70g escluso l’astuccio
La Nikon si riserva la facoltà di apportare mi glio ra -
men ti alle caratteristiche e all’aspetto del pro dot to,
senza vincoli di preavviso.
Lampläge: (släckt), (lyser), (blinkar)
LADDNING
LYS DIOD
Lysdioder för nivåindikering
Knapp
Spia di stato: (spenta), (accesa), (lampeggiante)
LED
CHARGE
LED di livello
Pulsante
Lampstatus: (uit), (aan), (knippert)
CHARGE-
lampje
Niveau-LED’s
Knop
Lysdioder
för nivåin-
dikering
Laddning
(%)
Beskrivning
100–81
Återstående laddning:
Lysdioderna lyser enligt
bilden till vänster.
80–51
50–16
15–1
0
Ingen laddning återstår:
Lysdioden längst till vänster
blinkar.
Under laddning visas den aktuella laddnings-
nivån av lysdioderna för nivå- och laddnings-
indikering:
Lysdioder
för nivåin-
dikering
Lysdiod för
laddning
Beskrivning
Lyser
(orange)
Laddar: Lysdioderna för
nivåindikering visar den
aktuella batterinivån.
Släckt
Laddningen är klar: Ta bort
batteriet från laddaren.
Mer information om laddning av batteriet fi nns
i kamerans Guide till digital fotografering.
Fel
Om lysdioden för laddningsindikering blinkar
när du trycker på knappen på EN-EL7e, har
något av följande fel uppstått:
Lysdioder
för nivåin-
dikering
Lysdiod för
laddning
Beskrivning
Visa bat-
terinivå
Blinkar
grönt i ca
3 sek
Driftstemperaturgränsen
överskriden: Omgivnings-
temperaturen ligger utanför
batteriets användningsområde.
Blinkar
orang-
efärgat i ca
3 sek
Batteriet kan inte längre
användas: Batteriet behåller
inte längre sin laddning. Köp
ett nytt EN-EL7e-batteri.
Blinkar
grönt i ca
5 sek
Blinkar
orang-
efärgat i ca
5 sek
Batterifel: Avbryt
användningen och lämna in
batteriet till en auktoriserad
servicerepresentant.
Specifi kationer
Typ Uppladdningsbart litium-jonbatteri
Effekt 7,4 V/1100 mAh
Mått
(B × D ×
H)
Ca. 36 mm × 16 mm × 56 mm (escluse
sporgenze)
Vikt Ca. 70 g, exkl. fodral
Förbättringar av denna produkt kan leda till oannon-
serade ändringar av specifi kationer och utseende.
Wanneer de knop wordt ingedrukt zullen de vier
niveau-LED’s gaan branden terwijl de batterij de
lading bepaalt. De niveau-LED’s zullen dan opli-
chten om de hoeveelheid lading weer te geven;
ze gaan na enkele seconden vanzelf uit.
Niveau-
LED’s
Lading (%) Beschrijving
100–81
Resterende lading:
LED’s branden zoals links
weergegeven.
80–51
50–16
15–1
0
Geen resterende lading:
linker LED knippert.
Tijdens het laden wordt de huidige laadsta-
tus getoond door de niveau-LED’s en het
CHARGE-lampje:
Niveau-
LED’s
CHARGE-
lampje
Beschrijving
Aan (oranje)
Laden: Niveau-LED’s geven
huidige batterij-niveau
weer.
Uit
Laden voltooid: Verwijder
batterij uit de lader.
Kijk voor meer informatie over het opladen
van de batterij in de Gids voor Digitale Foto-
grafi e die bij de camera is geleverd.
FOUTEN
Als het CHARGE-lampje knippert nadat de
knop op de EN-EL7e is ingedrukt, dan heeft
zich een van de volgende fouten voorgedaan:
Niveau-
LED’s
CHARGE-
lampje
Beschrijving
Geven bat-
terij-niveau
weer
Knippert
circa 3 sec.
groen
Bedrijfstemperatuur
overschreden: Omgevings-
temperatuur ligt buiten de
grenzen van de bedrijfstem-
peratuur van de batterij.
Knippert
circa 3 sec.
oranje
Batterij kan niet langer
worden gebruikt: Batterij
kan de lading niet langer
vasthouden. Schaf een
nieuwe EN-EL7e batterij aan.
Knipperen
circa 5 sec.
groen
Knippert
circa 5 sec.
oranje
Batterijfout: Stop het gebruik
en laat de batterij nakijken
door een door Nikon erkende
service-dienst.
LED
LED
LED
100–81
LEDs
80–51
50–16
15–1
0
LED
LED LED
LEDs LED
LED
LEDLEDs
LEDLEDs
LED
LED
LEDs
100–81
LEDs
80–51
50–16
15–1
0
LED
LED LED
LEDs LED
LED
EN-EL7e
LED
LEDs LED
3
3
EN-EL7e
5 5
7.4V/1100mAh
W D H
36mm 16mm 56mm
70g
잔량표시램
프( 녹색 )
배터리잔
량률(%)
내용
100 〜 81
배터리잔량있음
배터리잔량률에따른수
의잔량표시램프가약 3 초
간점등합니다 .
80 〜 51
50 〜 16
15 〜 1
0
배터리잔량없음
왼쪽끝의잔량표시램프가
약3초간점멸합니다 .
잔량표시램프 : 소등 , 점등 , 점멸
CHARGE
램프
잔량표시램프
잔량확인
버튼
그리고,배터리충전기MH-56에서의충전중에
는 잔량표시램프와 CHARGE램프로충전상황
을확인할수있습니다.
잔량표시램
프( 녹색 )
CHARGE
램프
내용
点점등
( 오렌지색 )
충전중
충전이진행될수록점등하
는잔량표시램프의위치가
오른쪽으로이동합니다 .
소등
충전완료
배터리충전기에서배터리
를분리하여주십시오 .
충전방법에대해서는디지털카메라의사용설명
서를참조하여주십시오.
■에러표시에대하여
배터리에이상이 발생한경우등에잔량확인버
튼을누르면에러의종류에따라CHARGE램프
(및잔량표시램프)가 다음과 같이 점멸하여 에
러표시를합니다.
잔량표시램
프
CHARGE
램프
내용
잔량을표시
약3초
간점멸
(녹색)
지정온도외에서의사용
지정온도범위내에서사용
하여주십시오 .
약3초
간점멸
( 오렌지색 )
배터리의열화
배터리의수명입니다 .새
EN-EL7e 를구입하여주십
시오 .
약5초
간점멸
(녹색)
약5초
간점멸
( 오렌지색 )
배터리이상
사용을중지하고판매점또
는니콘서비스센터에수
리를의뢰하여주십시오 .
■주요사양
형식 충전식리튬이온전지
정격용량 7.4V/1100mAh
외형치수 약 36mm×16mm×56mm
( 폭×길이×높이 )( 돌기부제외 )
질량( 무게 ) 약 70g( 휴대케이스를제외 )
•
사양및외관의 일부는 개량을 위하여 예고없이
변경되는경우가있습니다.
Om du trycker på knappen lyser alla fyra
lysdioder samtidigt som batteriet fastställer
laddningsnivån. Lysdioderna för nivåindik-
ering tänds sedan och indikerar laddning-
snivån. De släcks automatiskt efter några
sekunder.
Specifi caties
Type Oplaadbare lithium-ion batterij
Nominaal
vermogen
7,4V/1100 mAh
Afmetingen
(B × D ×
H)
Circa 36 mm × 16 mm × 56 mm
(exclusief uitsteeksels)
Gewicht Circa 70 g, exclusief draagtas
Productverbeteringen kunnen leiden tot on aan ge -
kon dig de veranderingen in de specifi caties en het
uiterlijk van het product.
❖ Non tenete la batteria in luoghi caldi o ec ces si v-
a men te freddi.
• Nel caso rilevaste l’emissione di fumo o di odore
acre dal caricabatterie, scollegatelo subito dalla
presa di corrente, prestando attenzione a non
ustionarvi. Prima di riutilizzarlo, fatelo controllare
presso un Centro Assistenza Nikon.
Per determinare lo stato di carica
Per determinare lo stato di carica
Le condizioni di carica possono essere verifi cate
premendo il pulsante sul corpo dell’EN-EL7e.
• EN-EL7e
• EN-EL7e
MH-56
•
•
•
이번에 Li-ion 충전식배터리 EN-EL7e 을 구입
하여주셔서대단히감사합니다.본제품은니콘
디지털카메라 전용 충전식배터리로 배터리충전
기MH-56에서반복적으로충전하여사용할수
있습니다.
EN-EL7e는 잔량확인버튼을 눌러 잔량을체크
하거나 배터리충전기 MH-56에서의 충전중에
충전상황을확인할수 있는배터리입니다.사용
하기 전에이설명서및디지털카메라의사용설
명서를잘읽어주십시오.
그리고,EN-EL7e에대응하는카메라에대해서
는사용중인카메라의사용설명서에서확인하여
주십시오.