Makita SC190DW Bruksanvisning

Typ
Bruksanvisning
GB
Cordless steel rod cutter Instruction manual
F
Coupe tige sans-fil Manuel d’instructions
D
Akku-Moniereisenschneider Betriebsanleitung
I
Taglia-tondini a batteria Istruzioni per l’uso
NL
Akku staafsnijder Gebruiksaanwijzing
E
Cortadora de ferralla a batería Manual de instrucciones
P
Cortadora para heliaço a bateria Manual de instruço˜es
DK
Akku-Stangjernsklipper Brugsanvisning
S
Sladdlös bult sax Bruksanvisning
N
Batteridrevet boltekutter Bruksanvisning
SF
Akkukäyttöinen terästangon katkaisukone Käyttöohje
GR
∫fiˇÙ˘ ·ÙÛ·Ïfi‚ÂÚÁ·˜ Ì Ì·Ù·Ú›· √‰ËÁÈ· ÃÚËÛˆ˜
SC130DRA
SC160DRA
SC190DW
SC130DRA
SC190DW
SC160DRA
SC130DA/SC160DRA (cover) (’100. 1. 27)
1 2
3 4
5 6
1
2
4
2
5
8
7
6
8
7
9
SC130DRA
B
A
8
7
6
7
8
9
SC160DRA
7 8
0
q
2
3
2
4
5
8
7
6
8
7
9
SC190DW
A
B
2
SC130DRA/SC160DRA (illust) 1 (’100. 1. 13)
9 10
11 12
13 14
w
e
t
t
e
11-1 11-2
SC130DRA/SC160DRA
r
e
e
r
13-1 13-2
SC130DRA/SC160DRA
SC190DW SC190DW
r
t
e
15 16
o
SC190DW
y
r
t
e
e e
t
t
12-1 12-1
SC190DW
i
u
SC130DRA/SC160DRA (illust) 1 (’100. 1. 13)
3
Symbols
The following show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use.
Symboles
Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la
signification avant d’utiliser l’outil.
Symbole
Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit
ihrer Bedeutung vertraut.
Symboli
Per questo utensile vengono usati i simboli seguenti. Bisogna capire il loro significato prima di usare l’utensile.
Symbolen
Voor dit gereedschap worden de volgende symbolen gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis van deze
symbolen begrijpt alvorens het gereedschap te gebruiken.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados con esta herramienta. Asegúrese de que entiende su
significado antes de usarla.
Símbolos
O seguinte mostra os símbolos utilizados para a ferramenta. Certifique-se de que compreende o seu
significado antes da utilização.
Symboler
Nedenstående symboler er anvendt i forbindelse med denne maskine. Vær sikker på, at De har forstået
symbolernes betydning, før maskinen anvendes.
Symboler
Det följande visar de symboler som används för den här maskinen. Se noga till att du förstår deras innebörd
innan maskinen används.
Symbolene
Følgende viser de symblene som brukesfor maskinen. Det er viktig å forstå betydningen av disse før maskinen
tas i bruk.
Symbolit
Alla on esitetty koneessa käytetyt symbolit. Opettele näiden merkitys, ennen kuin käytät konetta.
™‡Ì‚ÔÏ·
∆· ·ÎfiÏÔ˘ı· ‰Â›¯ÓÔ˘Ó Ù· ۇ̂ÔÏ· Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ÁÈ· ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ
ηٷϷ‚·›ÓÂÙ ÙË ÛËÌ·Û›· ÙÔ˘˜ ÚÈÓ ·fi ÙË ¯Ú‹ÛË.
4
SC130DRA/SC160DRA (illust) 1 (’100. 1. 13)
[ Indoor use only
[ A utiliser à l’intérieur
[ Nur für trockene Räume
[ Da usare solo al coperto
[ Alleen voor gebruik binnenshuis
[ Usar sólo en interiores
[ Usar em interiores
[ Kun til indendørs brug
[ Får endast användas inomhus
[ bare brukes innendørs
[ Saadaan käyttää ainoastaan sisätiloissa
[
∞ÔÎÏÂÈÛÙÈ΋ ¯Ú‹ÛË ÂÓÙfi˜ ÎÏÂÈÛÙÒÓ ¯ÒÚˆÓ
[ Read instruction manual.
[ Lire le mode d’emploi.
[ Bitte Bedienungsanleitung lesen.
[ Leggete il manuale di istruzioni.
[ Lees de gebruiksaanwijzing.
[ Lea el manual de instrucciones.
[ Leia o manual de instruço˜es.
[ Læs brugsanvisningen.
[ Läs bruksanvisningen.
[ Les bruksanvisingen.
[ Katso käyttöohjeita.
[ ¢È·‚¿ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘.
[ DOUBLE INSULATION
[ DOUBLE ISOLATION
[ DOPPELT SCHUTZISOLIERT
[ DOPPIO ISOLAMENTO
[ DUBBELE ISOLATIE
[ DOBLE AISLAMIENTO
[ DUPLO ISOLAMENTO
[ DOBBELT ISOLATION
[ DUBBEL ISOLERING
[ DOBBEL ISOLERING
[ KAKSINKERTAINEN ERISTYS
[ ¢π¶§∏ ª√¡ø™∏
[ Do not short batteries.
[ Ne jamais court-circuiter les bornes d’une batterie.
[ Schließen Sie die Kontakte nicht kurz. Brandgefahr!
[ Non ponete le batterie in corto circuito.
[ Voorkom kortsluitingen.
[ No hacerles hacer contocircuito a las baterías.
[ Não ponha as baterias em curto-circuito.
[ Kortslut aldrig Akku’ens poler. Brandfare!
[ Försök aldrig att kortsluta batterierna.
[ Gjør aldri forsøk å kortslutte batteriene.
[ Älä yritä oikosulkea paristoja.
[ ªË ‚Ú·¯˘Î˘ÎÏÒÓÂÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜.
Ni-Cd
[ Always recycle batteries.
[ Recycler toujours les batteries.
[ Verbrauchte Akkus stets dem Recycling zuführen.
[ Riciclate sempre le batterie.
[ Recycle altijd de accu’s.
[ Reutilizar siempre las baterías.
[ Recicle sempre as baterias.
[
Aflever altid den brugteAkku til genbrug et godkendt affaldsdepot eller til Makita’s Kundeservice.
[ Förstök att lämna använda batterier till resursåtervinning (recycling).
[ Brukte batterier bør resirkuleres, resursåtervinning.
[ Yritä kierrättää käytetyt paristot.
[ ¶¿ÓÙÔÙ ·Ó·Î˘ÎÏÒÓÂÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜.
Cd
[ Do not discard batteries into garbage can or the like.
[ Ne pas jeter de batteries dans une poubelle ou autre récipient contenant des choses à jeter.
[ Verbrauchte Akkus nicht in den Hausmüll werfen.
[ Non buttate le batterie fuori uso nei cestini della spazzatura o luoghi simili.
[ Werp de accu niet in een vuilnisemmer of iets dergelijks.
[ No tirar las baterías al tarro de la basura o en lugares parecidos.
[ Não deite fora as baterias no caixote do lixo ou similar.
[ En brugt Akku ikke kastes i husholdningsaffald.
[ Kasta inte använda batterier direkt i en soptunna eller liknande.
[ Brukte batterier ikke kastes sammen med vanlig søppel e. l.
[ Älä heitä käytettyjä paristoja suoraan roskiin tms.
[ ªË Âٿ٠ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ Û ‰Ô¯Â›· ·ÔÚÚÈÌÌ¿ÙˆÓ ‹ ÛÙ· ÛÎÔ˘›‰È·.
SC130DRA/SC160DRA (illust) 1 (’100. 1. 13)
5
Note:
The recycling method may differ from country to country, or state (province) to state (province). Consult with
your nearest Makita Authorized Service Center or Distributor.
Note :
La méthode de recyclage peut varier suivant les pays ou suivant les états (régions). Consulter le Centre Makita
Autorisé le plus proche ou bien le distributeur.
Achtung:
Die Art des Recycling kann von Land zu Land unterschiedlich sein. Bei Fragen wenden Sie sich an eine
autorisierte Werkstatt oder an den nächstgelegenen Makita-Kundendienst.
Nota:
Il modo di riciclare le batterie varia da paese a paese, o da zona a zona. Consultatevi con il più vicino Centro
d’Assistenza o Distributore della Makita.
Opmerkingen:
De recycle-methode kan van land tot land en zelfs van provincie tot provincie verschillen. Wend u zich hierover
tot de dichtstbijzijnde erkende Makita Service Center of Agent.
Nota:
La manera de reutilizarlas puede ser que difiera de país a país o de estado (provincia) a estado (provincia).
Indague en el Centro de Servicio Makita autorizado más cercano o recurra a su distribuidor.
NOTA:
O método de reciclagem pode ser diferente de país para país. Consulte o Serviço de Assistência MAKITA
autorizado ou o seu Distribuidor mais próximo.
Bemærk:
Genbrugs- og indsamlingsmetoden kan være forskellig fra land til land, eller amt (kommune) til amt (kommune).
Kontakt Deres nærmeste autoriserede Makita service-center eller distributør for detaljer.
Obs!
Sättet för resursåtervinning är olika i olika länder (distrikt eller kommuner). Rådfråga den närmaste Makita-
serviceverkstaden eller din återförsäljare.
Merk:
Resirkuleringsmetoden kan variere fra ett land (bygd, by, distrikt) til et annet. Rådfør deg derfor med nærmeste
service center eller forhandler.
Huom!
Kierrätysmenetelmä on erilainen eri maissa (alueilla). Kysy tarkemmat tiedot valtuutetusta Makita-huoltamosta
tai jälleenmyyjältä.
¶·Ú·ÙËÚËÛË:
∏ ̤ԉԘ ·Ó·Î‡ÎψÛ˘ ÌÔÚ› Ó· ‰È·ˇ¤ÚÂÈ ·fi ¯ÒÚ· Û ¯ÒÚ· ‹ ·fi ¶ÔÏÈÙ›· (¡ÔÌ·Ú¯›·) Û ¶ÔÏÈÙ›·
(¡ÔÌ·Ú¯›·), ™˘Ì‚Ô˘Ï¢ı›Ù ÙÔ ÏËÛȤÛÙÂÚÔ ∂ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙËÌÂÓÔ ∫¤ÓÙÚÔ ∂͢ËÚ¤ÙËÛ˘ ÙÔÓ
¶ÚÔÌËıÂ˘Ù‹ Û·˜.
1
6
SC130DRA/SC160DRA (illust) 1 (’100. 1. 13)
NEDERLANDS
Verklaring van algemene gegevens
1 Sluitplaat
2 Accu
3 Drukknop
4 Oplaadlampje
5 Acculader
6 Snijkop
7 Zeskante bout
8 Platte sluitring
9 Snijkop
0 Ventilatiegaten
q Evenwichtsstaander
w Trekschakelaar
e Stalen stang
r Snijbladen
t Aanslag
y Zeskante afstelbout
u Zeskantsleutel
i Terugstroomklep
o Zeskante bout
TECHNISCHE GEGEVENS
Model SC130DRA SC160DRA SC190DW
Snijcapaciteit (Diameter) ..................................... 3 13 mm 3 16 mm 3 19 mm
Snijsnelheid ......................................................... 4 seconden 5,5 seconden 6 seconden
Totale lengte ........................................................ 312 mm 371 mm 430 mm
Netto gewicht ....................................................... 4,0 kg 5,8 kg 10,5 kg
Nominale spanning .............................................. DC 12 V DC 12 V DC 18 V
In verband met ononderbroken research en ontwik-
keling behouden wij ons het recht voor boven-
staande technische gegevens te wijzigen zonder
voorafgaande kennisgeving.
Opmerking: De technische gegevens kunnen van
land tot land verschillen.
Veiligheidswenken
Voor uw veiligheid dient u de bijgevoegde Veiligheids-
voorschriften nauwkeurig op te volgen.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOOR-
SCHRIFTEN VOOR ACCULADER EN
ACCU
1. BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN In deze
gebruiksaanwijzing staan belangrijke
veiligheids- en bedieningsvoorschriften voor
de acculader.
2. Lees alle voorschriften en waarschuwingen
betreffende (1) de acculader, (2) de accu en
(3) het gereedschap waarvoor de accu wordt
gebruikt, alvorens de acculader in gebruik te
nemen.
3. LET OP — Om gevaar voor verwonding te
voorkomen, dient u met de acculader uitslui-
tend MAKITA oplaadbare accu’s te laden.
Andere soorten accu’s kunnen barsten en ver-
wonding of schade veroorzaken.
4. Stel de acculader niet bloot aan regen of
sneeuw.
5. Het gebruik van accessoires die door de fabri-
kant van de acculader niet worden verkocht of
aanbevolen, kan brandgevaar, elektrische
schokken of verwondingen veroorzaken.
6. Om beschadiging van de stekker en het net-
snoer te voorkomen, dient u de stekker vast te
pakken en niet het snoer wanneer u de
aansluiting van de acculader op het stopcon-
tact verbreekt.
7. Let op dat het snoer zodanig is geplaatst, dat
niemand erop kan stappen of erover kan strui-
kelen en dat het niet aan spanning of druk is
blootgesteld.
8. Gebruik de acculader niet wanneer het net-
snoer of de stekker beschadigd is. Vervang
deze onmiddellijk.
9. Gebruik de acculader niet indien deze aan een
hevige schok werd blootgesteld, op de grond
is gevallen, of een andere vorm van beschadi-
ging heeft opgelopen; laat deze door een
bevoegde monteur repareren.
10. Neem de acculader of de accu niet uit elkaar.
Breng deze naar een bevoegde monteur wan-
neer onderhoud of reparatie nodig is. Het
onjuist opnieuw in elkaar zetten kan namelijk
een elektrische schok of brandgevaar opleve-
ren.
11. Om gevaar voor een elektrische schok te voor-
komen, dient u de stekker van de acculader uit
het stopcontact te halen alvorens de accula-
der te reinigen of een onderhoudsbeurt te
geven. Door de acculader alleen maar uit te
schakelen, vermindert u dit gevaar niet.
12. De acculader is niet bedoeld voor gebruik
door kleine kinderen of geestelijk gestoorden
waarop geen toezicht wordt gehouden.
13. Houd toezicht op kleine kinderen om te
voorkomen dat ze met de acculader spelen.
AANVULLENDE VEILIGHEIDSVOOR-
SCHRIFTEN VOOR ACCULADER EN
ACCU
1. Laad de accu niet op wanneer de temperatuur
LAGER is dan 10°C of HOGER dan 40°C.
2. Gebruik voor het laden noot een verho-
gingstransformator, een dynamo of een
gelijkstroombron.
3. Zorg ervoor dat de ventilatiegaten van de
acculader niet afgesloten worden of verstopt
raken.
4. Bedek altijd de aansluitklemmen van de accu
met het accudeksel wanneer u de accu niet
gebruikt.
SC130DRA/SC160DRA (Nl) (’100. 1. 28)
27
46
SC130DRA/SC160DRA (Dan) (’100. 1. 27)
SVENSKA
Förklaring av allmän översikt
1 Kassettlås
2 Kraftkassett
3 Låsknapp
4 Laddningslampa
5 Laddare
6 Kapningshuvud
7 Bult med sexkantshuvud
8 Plan bricka
9 Kaphuvud
0 Ventilationshål
q Balansställ
w Strömställare
e Stålstav
r Kapjärn
t Stoppklack
y Justeringsbult
u Sexkantsnyckel
i Återgångsventil
o Sexkantsbult
TEKNISKA DATA
Modell SC130DRA SC160DRA SC190DW
Kapningskapacitet (diameter) .............................. 3 13 mm 3 16 mm 3 19 mm
Kapningshastighet ............................................... 4 sekunder 5,5 sekunder 6 sekunder
Total längd ........................................................... 312 mm 371 mm 430 mm
Nettovikt ............................................................... 4,0 kg 5,8 kg 10,5 kg
Märkspänning ...................................................... 12 V likström 12 V likström 18 V likström
grund av det kontinuerliga programmet för forsk-
ning och utveckling, kan här angivna tekniska data
ändras utan föregående meddelande.
Observera: Tekniska data kan variera i olika länder.
Säkerhetstips
För din egen säkerhets skull, bör du läsa igenom de
medföljande säkerhetsföreskrifterna.
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
FÖR LADDARE OCH KRAFTKASSETT
1. SPARA DENNA BRUKSANVISNING Bruks-
anvisningen innehåller viktiga säkerhets- och
driftsanvisningar för batteriladdaren.
2. Läs alla instruktioner och varningstexter
(1) batteriladdaren, (2) kraftkasetten och
(3) produkten till vilka dessa används, innan
du använder batteriladdaren.
3. VARNING Ladda endast MAKITA uppladd-
ningsbara kraftkassetter för att minska risken
för skador. Andra typer av kraftkassetter eller
batterier kan explodera och orsaka skador
person och egendom.
4. Utsätt inte laddaren för regn eller snö.
5. Användning av tillbehör som inte säljs eller är
rekommenderade av batteriladdarens
tillverkare medför risk för eldsvåda, elektriska
stötar och personskador.
6. Dra i kontakten och inte i sladden när laddaren
kopplas ur strömuttaget, för att minska risken
för skador nätkontakten och nätsladden.
7. Se till att sladden är placerad att inte någon
trampar eller snubblar den, eller att den
annat sätt utsätts för skador eller yttre påver-
kan.
8. Använd inte laddaren om kontakten eller slad-
den är skadade. Byt ut delarna omedelbart.
9. Använd inte laddaren om den har utsatts för
ett kraftigt slag, tappats, eller annat sätt
skadats. Ta laddaren till en auktoriserad servi-
ceverkstad.
10. Plocka inte isär laddaren eller kraftkassetten.
Ta dem till en auktoriserad serviceverkstad om
de behöver ses över eller repareras. Felaktig
sammansättning medför risk för elektriska
stötar och eldsvåda.
11. Dra ur kontakten till laddaren innan underhåll
eller rengöring utförs för att minska risken för
elektriska stötar. Denna risk minskas inte
genom att bara stänga av kontrollerna.
12. Batteriladdaren är inte avsedd för att använ-
das av småbarn och personer som lider av
ålderdomssvaghet utan tillsyn.
13. Småbarn bör ha sådan tillsyn att de inte leker
med batteriladdaren.
SÄRSKILDA SÄKERHETSFÖRESKRIF-
TER FÖR LADDARE OCH KRAFTKAS-
SETT
1. Ladda inte kraftkassetten när temperaturen är
UNDER 10°C eller ÖVER 40°C.
2. Anslutning får inte ske till en spänningsom-
vandlare, motordriven generator eller ett lik-
strömsuttag.
3. Låt ingenting täcka för laddarens ventilations-
hål.
4. Täck alltid kontaktblecken med det medföl-
jande kontaktskyddet när kraftkassetten inte
används.
5. Kortslut inte kraftkassetten:
(1) Vidrör inte kontaktblecken med något
ledande material.
(2) Undvik att förvara kraftkassetten i en
behållare som innehåller andra metallföre-
mål som till exempel spikar, mynt o.d.
(3) Utsätt inte kraftkassetten för vatten eller
regn.
En kortslutning av kraftkassetten kan medföra
ett kraftigt spänningsflöde, överhettning,
brännskador och även totalförstörelse av
kraftkassetten.
6. Förvara ej maskinen eller kraftkassetten
platser där temperaturen kan komma att
uppnå eller överskrida 50°C.
SC130DRA/SC160DRA (Sw) (’100. 1. 28)
47
7. Bränn inte upp kraftkassetten även om den är
kraftigt skadad eller totalt utsliten. Kraftkas-
setten kan explodera i eld.
8. Var försiktig att kraftkassetten inte tappas,
skakas om kraftigt eller slås emot andra
föremål.
9. Ladda inte kraftkassetten inuti en låda eller
behållare av något slag. Kraftkassetten måste
placeras en plats med god ventilation
under laddning.
SÄRSKILDA SÄKERHETSFÖRESKRIF-
TER FÖR MASKINEN
1. Tänk att maskinen alltid är i driftsläge
eftersom den inte behöver kopplas till ett elek-
triskt uttag.
2. Håll maskinen stadigt.
3. Håll ansikte/händer avstånd från området
runt kapjärnen.
4. Stäng av maskinen och avbryt arbetet om det
skulle uppstå funktionsstörningar maski-
nen, eller om den skulle avge onormala ljud.
Lämna in maskinen service till din handlare
eller närmaste Makita servicecenter.
5. Om maskinen av misstag skulle ha tappats
eller ha utsatts för slag, måste den kontrolle-
ras noggrant för att upptäcka eventuella ska-
dor, sprickor eller deformationer.
6. Ladda inte kraftkassetten i närheten av platser
där det kan finnas lack, målarfärg, bensol,
thinner, bensin, gas eller liknande ämnen.
7. Ladda aldrig kraftkassetten ovanpå papp eller
papper, sitt-/golvkuddar, golvmattor, plast osv.
8. Utför aldrig laddning dammiga platser där
damm/skräp samlas.
9. Montera kapjärnen noggrant i enlighet med
bruksanvisningen.
10. Se alltid till att stå stadigt. Se till att ingen står
under dig när maskinen används hög höjd.
11. Kapjärn som är utslitna, deformerade, har
hack eller är trasiga orsakar inte bara att
maskinen går sönder. Sådana järn kan orsaka
allvarliga skador. Byt ut dem omgående med
nya kapjärn från Makita.
SPARA DESSA ANVISNINGAR.
BRUKSANVISNING
Montering och demontering av kraftkassetten
(Fig. 1 för SC130DRA och SC160DRA)
Stäng alltid av maskinen innan kraftkassetten sätts
i eller tas ur.
Tabort kraftkassetten genom att fälla ut kassettlåset
maskinen, fatta tag om kassettens båda sidor
och samtidigt dra av den från maskinen.
Sätt kraftkassetten genom att passa in tungan
kraftkassetten mot skåran i maskinhuset och sedan
skjuta den i läge. Fäll tillbaka kassettlåset att det
klickar i läge. Se till att kassettlåset är ordentligt låst
innan maskinen används.
Tvinga inte kraftkassetten i läge vid monteringen.
Om kassetten inte lätt glider i läge är den inte
monterad rätt sätt.
(Fig. 2 för SC190DW)
Stäng alltid av maskinen innan kraftkassetten
monteras eller demonteras.
Ta bort kraftkassetten genom att dra av den från
maskinen samtidigt som du trycker knapparna
båda sidorna av kassetten.
Sätt kraftkassetten genom att passa in tungan
kraftkassetten mot skåran i maskinhuset och skjuta
den i läge. Skjut alltid in kraftkassetten ända in tills
den låses i läge med ett litet klickljud. Om kraftkas-
setten inte låses i läge kan den av misstag falla ur
sitt läge och därmed orsaka skador dig själv eller
personer i närheten.
Tvinga inte kraftkassetten i läge vid montering. Om
kassetten inte lätt glider i läge utförs inte monterin-
gen korrekt.
Laddning (Fig. 3 för SC130DRA och SC160DRA)
Sätt i snabbladdarens kontakt i strömuttaget. Laddningslampan blinkar med grönt sken. Sätt i kraftkassetten
att plus- och minuspolerna kraftkassetten är samma sida som respektive markeringar snabbladdaren.
För in kraftkassetten helt och fullt i laddningsurtaget att den vilar mot laddningsurtagets botten. När
kraftkassetten har satts i ändrar laddningslampan färg från grönt till rött, och laddningen påbörjas. Laddnings-
lampan lyser med stadigt sken under hela laddningen. När laddningen är avslutad ändrar laddningslampan färg
från rött till grönt och en ton hörs i ungefär 5 sekunder. Koppla ur laddarens kontakt från strömuttaget efter
avslutad laddning. Se i tabellen nedan för ungefärlig laddningstid.
Typ av
kraftkassett
Kapacitet (mAh) Antal celler
Laddningstid
Snabbladdare DC1439 Snabbladdare DC1209
1202/1202A 2.000 10 Cirka 14 min. Cirka 14 min.
1200 1.300 10 Cirka 9 min. Cirka 9 min.
48
SC130DRA/SC160DRA (Sw) (’100. 1. 27)
Laddning (Fig. 4 för SC190DW)
1. Sätt i laddarens kontakt i strömuttaget. Laddningslampan blinkar med grönt sken.
2. Sätt i kraftkassetten att plus- och minuspolerna kraftkassetten är samma sida som respektive
markeringar laddaren. För in kraftkassetten helt och fullt i laddningsurtaget att den vilar mot
laddningsurtagets botten.
3. När kraftkassetten har satts i ändrar laddningslampan färg från grönt till rött, och laddningen påbörjas.
Laddningslampan lyser med stadigt sken under hela laddningen.
4. När laddningen är avslutad ändrar laddningslampan färg från rött till grönt.
5. Koppla ur laddarens kontakt från strömuttaget efter avslutad laddning. Se i tabellen nedan för ungefärlig
laddningstid.
Typ av
kraftkassett
Kapacitet (mAh) Antal celler Laddningstid
1822 2 000 15 Cirka 60 min.
1833 2 200 15 Cirka 65 min.
1834 2 600 15 Cirka 75 min.
1835 3 000 15 Cirka 90 min.
FÖRSIKTIGHET för SC130DRA och SC160DRA
Snabbladdaren modell DC1439/DC1209 är avsedd för laddning av Makita kraftkassett. Använd aldrig
laddaren för andra ändamål, eller för att ladda batterier eller kraftkassetter från andra tillverkare.
Vid laddning av en ny kraftkassett, eller en kraftkassett som inte har använts under en lång tid, kan det inträffa
att den inte kan laddas fullt. Detta är normalt och indikerar inte att det är något fel. Du kan ladda upp
kraftkassetten fullt efter att ha laddat upp och laddat ur den några gånger.
Vid laddning av en kraftkassett från en maskin som just har använts, eller en kraftkassett som har legat
en plats utsatt för direkt solljus eller värme under en längre tid, kan det inträffa att laddningslampan blinkar
med rött sken. Vänta i fall en liten stund. Laddningen påbörjas efter att kraftkassetten svalnat.
Om laddningslampan blinkar med omväxlande grönt och rött sken, och en ton som låter ‘‘pip, pip, pip, ....’’
hörs i ungefär 20 sekunder har ett problem uppstått, och laddning kan inte genomföras. Kontakterna
laddaren eller kraftkassetten är igensatta med damm eller skräp, eller är kraftkassetten utsliten eller
skadad.
Om två eller fler kraftkassetter laddas i följd med snabbladdare DC1209, kan det inträffa att laddningstiden
blir längre för att skydda laddaren.
FÖRSIKTIGHET för SC190DW
Laddaren modell DC1801 är avsedd för laddning av Makita kraftkassett. Använd aldrig laddaren för andra
ändamål, eller för att ladda batterier eller kraftkassetter från andra tillverkare.
Vid laddning av en ny kraftkassett, eller en kraftkassett som inte har använts under en lång tid, kan det inträffa
att den inte kan laddas fullt. Detta är normalt och indikerar inte att det är något fel. Du kan ladda upp
kraftkassetten fullt efter att ha laddat upp och laddat ur den några gånger.
Vid laddning av en kraftkassett från en maskin som just har använts, eller en kraftkassett som har legat
en plats utsatt för direkt solljus eller värme under en längre tid, kan det inträffa att laddningslampan blinkar
med rött sken. Vänta i fall en liten stund. Laddningen påbörjas efter att kraftkassetten svalnat.
Om laddningslampan blinkar med omväxlande grönt och rött sken kan laddningen inte genomföras.
Kontakterna laddaren eller kraftkassetten är igensatta med damm, eller är kraftkassetten utsliten eller
skadad.
Om du vill ladda två kraftkassetter i följd, bör du låta det 15 minuter mellan laddningarna.
Följande tillstånd indikerar att laddaren och/eller batterikassetten är skadad. Be att dem kontrollerade hos
en av Makitas auktoriserade serviceverkstäder eller fabriksservicecenter.
1) Laddningslampan blinkar inte (grönt ljus) när batteriladdaren kopplas in till strömkällan.
2) Laddningslampan tänds eller blinkar inte (rött ljus) när batteriet sätts i laddarens öppning.
3) Laddningen är inte avslutad ens efter mer än två timmar efter det att det röda ljuset TÄNDS vid
laddningens början.
Montering och demontering av kapjärn
(Fig. 5 för SC130DRA, fig. 6 för SC160DRA och fig. 7 för SC190DW)
FÖRSIKTIGHET!
Se alltid till att maskinen är avstängd och kraftkassetten borttagen innan kapjärnen monteras eller demonteras.
SC130DRA/SC160DRA (Sw) (’100. 1. 28)
49
Byt ut kapjärnen i enlighet med följande procedur. Använd endast Makita originalkapjärn till maskinen.
1. Det finns två kapjärn. Kapjärn A ska monteras kapningshuvudet, och kapjärn B kapningsstaven. Se
till att de monteras korrekt sina respektive platser. Se tabellen nedan för kapjärnens storlek.
För modell Kapjärn A Kapjärn B
SC130DRA 20 x 15x9mm(fyra skär) 20 x 15x8mm(fyra skär)
SC160DRA 22 x 17x9mm(fyra skär) 22 x 17x8mm(ett skär)
SC190DW 28 x 20 x 11,5 mm (fyra skär) 26 x 20 x 10 mm (ett skär)
2. Montera kapjärnen genom att först ta bort de två bultarna med sexkantshuvud, som håller fast kapjärnen
kapningshuvudet respektive kapningsstaven.
3. Torkabort smuts och främmande föremål från monteringsytan kapningshuvudet och kapningsstaven där
kapjärnen ska monteras.
4. Skruva fast kapjärn A på kapningshuvudet och kapjärn B på kapningsstaven ordentligt med deras
respektive plana brickor och bultar med sexkantshuvud. Det är oerhört farligt att inte dra åt bultarna
ordentligt.
Montering av balansställ (Fig. 8)
Se till att maskinens ventilationshål inte blockeras
när balansstället används.
Strömställarens funktion (Fig. 9)
FÖRSIKTIGHET!
Kontrollera alltid att strömställaren fungerar normalt
och återgår till det avstängda läget ‘‘OFF’’ innan
kraftkassetten sätts i maskinen.
Tryck helt enkelt strömställaren för att starta
maskinen. Varvtalet ökar med ett ökat tryck ström-
ställaren. Släpp strömställaren för att stanna maski-
nen.
Kapning (Fig. 10, 11, 12, 13 och 14)
1. Placera stålstaven (det material som ska kapas) i
öppningen, att den kommer i rät vinkel mot
kapjärnen. Justera stoppklacken (justeringsbulten
för SC190DW) i enlighet med stålstavens tjocklek
(diameter). Placera stoppklacken (justeringsbul-
ten) i det läge som visas i fig. 11-1 och 12-1 vid
kapning av tjocka stålstavar. Placera stopp-
klacken (justeringsbulten) i det läge som visas i
fig. 11-2 och 12-2 vid kapning av smala stålstavar.
Stoppklacken (justeringsbulten) håller stålstaven i
rät vinkel mot kapjärnen under kapningen.
2. Håll stålstaven i det djupaste läget mellan kapjär-
nen som visas i fig. 13-1. Placera den aldrig
som visas i fig. 13-2. Om stålstaven inte placeras
i det djupaste läget mellan kapjärnen kan staven
skjutas uppåt och orsaka att fragment eller delar
av den flyger upp. Förutom faromomentet kan
kapjärnen också skadas. Placera alltid stålstaven
korrekt.
3. Tryck strömställaren. Kapningsstaven rör sig
framåt för att kapa stålstaven. Håll strömställaren
intryckt tills stålstaven är kapad rakt igenom.
4. Släpp strömbrytaren. Kapningsstaven återgår
automatiskt till utgångsläget.
OBSERVERA!
Kapningsstaven återgår inte till utgångsläget för-
rän den rört sig framåt hela vägen och sedan
stannat, även om du släpper strömställaren. Kap-
ningsstaven rör sig inte heller framåt igen förrän
den fullständigt har återgått till utgångsläget, även
om du trycker in strömställaren. Tryck ström-
ställaren för att utföra nästa kapning först efter att
kapningsstaven fullständigt har återgått till
utgångsläget.
Återgångsventil (Fig. 15)
För SC160DRA och SC190DW
Det kan inträffa att kapjärnen lägger an mot stålsta-
ven men stannar innan kapningen är genomförd.
Använd i fall sexkantsnyckeln M4 för att frigöra det
hydrauliska trycket i återgångsventilen. Sätt i hyls-
nyckeln M4 i återgångsventilens hål och vrid ett halvt
varv i moturs riktning. Därmed frigörs det hydrauliska
trycket inuti maskinen, och kapningsstaven återförs
till utgångsläget. Dra alltid åt återgångsventilen innan
nästa kapningsjobb utförs.
Vinkling i trånga utrymmen
För SC160DRA och SC190DW
En praktisk funktion är att maskinen kan roteras med
handtaget 360° åt vänster eller höger, även efter att
en kapning har påbörjats (laddningsläge). Detta gör
att arbete i trånga utrymmen underlättas, framförallt
med avseende strömställarens åtkomlighet och
aktivering. Maskinen kan till och med svängas runt
samtidigt som strömställaren hålls intryckt.
50
SC130DRA/SC160DRA (Sw) (’100. 1. 28)
UNDERHÅLL
FÖRSIKTIGHET!
Tillse alltid att maskinen är frånkopplad och att batte-
riet tagits ur maskinen innan Du utför arbete på
denna.
Påfyllning av olja (Fig. 16)
Denna sladdlösa bultsax är elektrohydraulisk. Den är
fylld med hydraulolja vid leverans från fabriken. Fyll
inte olja länge maskinen fungerar felfritt. Fyll
olja enligt nedan när oljetrycket inte räcker till för att
kapa stålstavar. Använd endast Makita originalolja
#46.
1. Sätt fast stålstaven mellan kapjärnen och tryck
strömställaren.
2. Släpp strömställaren precis innan stålstaven
kapas rätt igenom för att stanna maskinen.
3. Ta bort kraftkassetten från maskinen.
4. Ta bort sexkantsbulten som täcker för oljehålet.
Fyll olja försiktigt, att ingen olja kommer in i
motorn.
5. Sätt i sexkantsbulten igen och dra åt ordentligt.
6. Sätt kraftkassetten maskinen, och avsluta
kapningen av stålstaven.
7. Upprepa ovanstående procedur ett flertal gånger.
För att bibehålla produktens säkerhet och tillförlitlig-
het, bör alltid reparationer, underhållsservice och
justeringar utföras av auktoriserad Makita service-
verkstad.
SC130DRA/SC160DRA (Sw) (’100. 1. 27)
51
∂§§∏¡π∫∞
¶ÂÚÈÁÚ·ˇ‹ ÁÂÓÈ΋˜ ¿Ԅ˘
1 ¶Ï¿Î· Ú‡ıÌÈÛ˘
2 ∫·Û¤Ù· Ì·Ù·Ú›·˜
3 ∫Ô˘Ì› ›ÂÛ˘
4 ŸÚÙÈÛ˘
5 ∆·¯˘ˇÔÚÙÈÛÙ‹˜
6 ∫¡·Ï‹ ÎfiÙË
7 ∂Í·Á. ÎÔ›Ï˘ Ρ·Ï‹˜
ÌÔ˘ÏfiÓÈ
8 ∂›Â‰Ë ÚÔ‰¤Ï·
9 ∫¡·Ï‹ ÎfiÛÙË
0 ∆Ú‡˜ ·ÂÚÈÛÌÔ‡
q µ¿ıÚÔ ÈÛÔÚÚÔ›·˜
w ™Î·Ó‰¿ÏË ‰È·ÎfiÙ˘
e ƒ¿‚‰Ô˜ ¯¿Ï˘‚·
r ∫fiÙ˜
t ∆ÂÚÌ·ÙÈÛÙ‹Ú·˜
y ∂Í·ÁˆÓÈ΋ ‚›‰· Ú‡ıÌÈÛ˘
u ∂Í·ÁˆÓÈÎfi ÎÏÂȉ›
i µ·Ï‚›‰· ÂÈÛÙÚÔˇ‹˜
o ∂Í·Á. ÌÔ˘ÏfiÓÈ
∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞
ªÔÓÙ¤ÏÔ SC130DRA SC160DRA SC190DW
πηÓfiÙËÙ˜ ÎÔ‹˜ (¢È¿ÌÂÙÚÔ˜) ....................... 3 – 13 ¯ÈÏ. 3 – 16 ¯ÈÏ. 3 – 19 ¯ÈÏ.
∆·¯‡ÙËÙ· ÎÔ‹˜ ............................................... 4 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· 5,5 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· 6 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·
™˘ÓÔÏÈÎfi Ì‹ÎÔ˜ ................................................ 312 ¯ÈÏ. 371 ¯ÈÏ. 430 ¯ÈÏ.
∫·ı·Úfi ‚¿ÚÔ˜ .................................................. 4,0 ÃÁÚ. 5,8 ÃÁÚ. 10,5 ÃÁÚ.
∫·ıÔÚÈṲ̂ÓÔ ‚ÔÏÙ¿˙ ........................................ D.C. 12 V D.C. 12 V D.C. 18 V
§fiÁˆ ÙÔ˘ Û˘Ó¯È˙fiÌÂÓÔ˘ ÚÔÁÚ¿ÌÌ·ÙÔ˜
¤Ú¢ӷ˜ Î·È ·Ó¿Ù˘Í˘, ÔÈ ·ÚÔ‡Û˜
ÚԉȷÁÚ·ˇ¤˜ ˘fiÎÂÈÓÙ·È Û ·ÏÏ·Á‹ ¯ˆÚ›˜
ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË.
¶·Ú·Ù‹ÚËÛË: ∆· Ù¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο
ÌÔÚ› Ó· ‰È·ˇ¤ÚÔ˘Ó ·fi ¯ÒÚ· Û ¯ÒÚ·.
Àԉ›ÍÂȘ ·Ûˇ¿ÏÂÈ·˜
°È· ÙËÓ ÚÔÛˆÈ΋ Û·˜ ·Ûˇ¿ÏÂÈ·, ·Ó·ÙÚ¤ÍÂÙÂ
ÛÙȘ ÂÛÒÎÏÂÈÛÙ˜ √‰ËÁ›Â˜ ·Ûˇ¿ÏÂÈ·˜.
™∏ª∞¡∆π∫∂™ √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ °π∞
∆∏ ™À™∫∂À∏ º√ƒ∆π™∏™ ∫∞π ∆∏
ª¶∞∆∞ƒπ∞
1. ºÀ§∞•∆∂ ∞À∆∂™ ∆π™ √¢∏°π∂™ ∞˘Ùfi ÙÔ
ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÂÚȤ¯ÂÈ ÛËÌ·ÓÙÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜
·Ûˇ·Ï›·˜ Î·È ¯Ú‹Û˘ Ù˘ Û˘Û΢‹˜
ˇfiÚÙÈÛ˘.
2. ¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ˇfiÚÙÈÛ˘,
‰È·‚¿ÛÙ fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ηÈ
ÚÔÂȉÔÔÈËÙÈο ÛËÌ›· (1) ÛÙËÓ Û˘Û΢‹
ˇfiÚÙÈÛ˘, (2) ÛÙËÓ Ì·Ù·Ú›·, Î·È (3) ÛÙË
Û˘Û΢‹ Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ› ÙËÓ Ì·Ù·Ú›·.
3. ¶ƒ√™√Ã∏ °È· Ó· ÌÂȈı› Ô Î›Ó‰˘ÓÔ˜
ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡, ˇÔÚÙ›˙ÂÙ ÌfiÓÔ Ì·Ù·Ú›Â˜
ª∞∫π∆∞ Â·Ó·ˇÔÚÙÈ˙fiÌÂÓÔ˘ Ù‡Ô˘.
ª·Ù·Ú›Â˜ ¿ÏÏÔ˘ Ù‡Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ÂÎÚ·ÁÔ‡Ó,
ÏËÁÒÓÔÓÙ·˜ Û·˜ Î·È ÚÔηÏÒÓÙ·˜ ˙Ë̤˜.
4. ªËÓ ÂÎı¤ÙÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ˇfiÚÙÈÛ˘ Û ‚ÚÔ¯‹
‹ ¯ÈfiÓÈ.
5. ÃÚ‹ÛË ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ Ô˘ ‰ÂÓ Û˘ÛÙ‹ÓÂÙ·È ‰ÂÓ
ˆÏÂ›Ù·È ·fi ÙÔÓ Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹ Ù˘ Û˘Û΢‹˜
ˇfiÚÙÈÛ˘ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ˇˆÙÈ¿,
ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÛÔÎ, ‹ Ó· Û·˜ ÙÚ·˘Ì·Ù›ÛÂÈ.
6. °È· Ó· ÌÂȈı› Ô Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˙ËÌÈ¿˜ ÛÙËÓ Ú›˙·
Î·È ÛÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ, fiÙ·Ó ·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ÙË
Û˘Û΢‹ ˇfiÚÙÈÛ˘ ·fi ÙËÓ ·ÚÔ¯‹ Ú‡̷ÙÔ˜,
È¿ÓÂÙÂ Î·È ÙÚ·‚¿Ù ·fi ÙËÓ Ú›˙· Î·È fi¯È ·fi
ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ.
7. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Û ı¤ÛË
Ô˘ Ô‡ÙÂ ı· ÙÔ ·Ù‹ÛÔ˘Ó Ô‡ÙÂ ı·
ÛÎÔÓÙ¿„Ô˘Ó ¿Óˆ ÙÔ˘ Ô‡Ù ÌÔÚ› Ó· ¿ıÂÈ
˙ËÌÈ¿ Ì ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ÙÚfiÔ.
8. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ ˇfiÚÙÈÛ˘ ·Ó
ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ‹ Ë Ú›˙· Ù˘ ¤¯Ô˘Ó ¿ıÂÈ ˙ËÌÈ¿
·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ٷ ·Ì¤Ûˆ˜.
9. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ Û ÂÚ›ÙˆÛË
Ô˘ ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ› ‰˘Ó·Ùfi ¯Ù‡ËÌ·, ¤¯ÂÈ ¤ÛÂÈ
οو, ¤¯ÂÈ ¿ıÂÈ ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ˙ËÌÈ¿.
∞Ó·ı¤ÛÙ ÙËÓ ÂÈÛ΢‹ Û ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ
Ù¯ӛÙË.
10. ªËÓ ·ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ›Ù ÙËÓ Û˘Û΢‹
ˇfiÚÙÈÛ˘ ÙËÓ Ì·Ù·Ú›·. ¶¿ÚÙ ÙËÓ ÛÂ
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Ù¯ӛÙË fiÙ·Ó ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È
ÂÈÛ΢‹ ۤڂȘ. §·Óı·Ṳ̂ÓË
Â·Ó·Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ÌÔÚ› Ó· Ô‰ËÁ‹ÛÂÈ ÛÂ
ΛӉ˘ÓÔ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ÛÔÎ ‹ ˇˆÙÈ¿˜.
11. °È· Ó· ÌÂȈı› Ô Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ÛÔÎ,
·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ˇfiÚÙÈÛ˘ ·fi ÙËÓ
·ÚÔ¯‹ Ú‡̷ÙÔ˜ ÚÈÓ Î¿ÓÂÙ ÔÔÈ·‰‹ÔÙÂ
Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·ı·ÚÈÛÌfi Ù˘. ªfiÓÔ Ì ÙÔ Ó·
Û‚‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·˘Ùfi˜ Ô Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ‰Â
ÌÂÈÒÓÂÙ·È.
12. ˇÔÚÙÈÛÙ‹˜ Ì·Ù·Ú›·˜ ‰ÂÓ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ·
¯Ú‹ÛË ·fi ÌÈÎÚ¿ ·È‰È¿ ¿ÙÔÌ· Ì ·ÛÙ·ı‹
Ô˘ÌÂÚÈˇÔÚ¿ ¯ˆÚ›˜ Â›‚Ï„Ë.
13. ∆· ÌÈÎÚ¿ ·È‰È¿ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÂȂϤÔÓÙ·È ÁÈ·
Ó· ‰È·Ûˇ·ÏÈÛı› fiÙÈ ‰ÂÓ ·›˙Ô˘Ó Ì ÙÔÓ
ˇÔÚÙÈÛÙ‹ Ì·Ù·Ú›·˜.
∂¶π¶ƒ√™£∂∆√π ∫∞¡√¡∂™ ∞™º∞§∂π∞™
°π∞ ™À™∫∂À∏ º√ƒ∆π™∏™ ∫∞𠪶∞∆∞ƒπ∞
1. ªË ˇÔÚÙ›˙ÂÙ ÙË Ì·Ù·Ú›· fiÙ·Ó Ë
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Â›Ó·È ∫∞∆ø ·fi 10°C ¶∞¡ø
·fi 40°C.
2. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ ÌÂÙ·Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ‹
·Ó‡„ˆÛ˘ Ù¿Û˘, ÁÂÓÓ‹ÙÚÈ·, ˘Ô‰Ô¯‹
Û˘Ó¯ԇ˜ Ú‡̷ÙÔ˜.
3. ªËÓ ·ˇ‹ÓÂÙ ÔÙȉ‹ÔÙ ӷ ηχ„ÂÈ Ó·
ÌÏÔοÚÂÈ ÙȘ Ô¤˜ ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡ ÙÔ˘ ˇÔÚÙÈÛÙ‹.
4. ¶¿ÓÙÔÙ ӷ ¤¯ÂÙ ÙÔ˘˜ fiÏÔ˘˜ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜
Î·Ï˘Ì̤ÓÔ˘˜ Ì ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· Ù˘ fiÙ·Ó ‰ÂÓ ÙËÓ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ.
60
SC130DRA/SC160DRA (Gr) (’100. 1. 28)
5. ªËÓ ‚Ú·¯˘Î˘ÎÏÒÓÂÙ ÙËÓ Î·Û¤Ù· Ì·Ù·Ú›·˜:
(1) ªËÓ ·ÁÁ›ÍÂÙ ÙÔ˘˜ fiÏÔ˘˜ Ì ηӤӷ
·ÁÒÁÈÌÔ ˘ÏÈÎfi.
(2) ∞Ôˇ‡ÁÂÙ ÙËÓ ·Ôı‹Î¢ÛË Ù˘ ηۤٷ˜
Ì·Ù·Ú›·˜ Û ‰Ô¯Â›Ô Ì ¿ÏÏ· ÌÂÙ·ÏÏÈο
·ÓÙÈΛÌÂÓ· fiˆ˜ Î·ÚˇÈ¿, ÓÔÌ›ÛÌ·Ù·, ÎÏ.
(3) ªËÓ ÂÎı¤ÙÂÙ ÙËÓ Î·Û¤Ù· Ì·Ù·Ú›·˜ ÛÂ
ÓÂÚfi ‹ Û ‚ÚÔ¯‹.
∂Ó· ‚Ú·¯˘Î‡Îψ̷ Ì·Ù·Ú›·˜ ÌÔÚ› Ó·
ÚÔηϤÛÂÈ ÌÂÁ¿ÏË ÚÔ‹ Ú‡̷ÙÔ˜,
˘ÂÚı¤ÚÌ·ÓÛË, Èı·Ó¿ ÂÁη‡Ì·Ù· Î·È ·ÎfiÌË
Ì˯·ÓÈ΋ ‚Ï¿‚Ë.
6. ªË ˇ˘Ï¿ÛÂÙ ÙË Ì˯·Ó‹ Î·È ÙË Ì·Ù·Ú›· ÛÂ
̤ÚË Ô˘ Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÌÔÚ› Ó· ˇı¿ÛÂÈ
Ó· ÍÂÂÚ¿ÛÂÈ ÙÔ˘˜ 50°C.
7. ª‹ ο„ÂÙ ÙËÓ Ì·Ù·Ú›· ·ÎfiÌ· Î·È ·Ó ¤¯ÂÈ
¿ıÂÈ ÛÔ‚·Ú¤˜ ˙ËÌȤ˜ ¤¯ÂÈ ˇı·Ú› ÂÓÙÂÏÒ˜.
∏ Ì·Ù·Ú›· ÌÔÚ› Ó· ÂÎÚ·Á› ÛÙË ˇˆÙÈ¿.
8. ¶ÚÔÛ¤¯ÂÙ ӷ ÌË Ú›ÍÂÙ οو, Ù·Ú·ÎÔ˘Ó‹ÛÂÙÂ
‹ ¯Ù˘‹ÛÂÙ ÙË Ì·Ù·Ú›·.
9. ªË ˇÔÚÙ›˙ÂÙ ÙË Ì·Ù·Ú›· ̤۷ Û ¤Ó· ÎÔ˘Ù›
‰Ô¯Â›Ô ÔÔÈÔ˘‰‹ÔÙ ›‰Ô˘˜. Ì·Ù·Ú›·
Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔÔıÂÙËı› Û ¤Ó· ηϿ
ÂÍ·ÂÚÈ˙fiÌÂÓÔ ¯ÒÚÔ Î·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘
ˇfiÚÙÈÛ˘.
∂¶π¶ƒ√™£∂∆√π ∫∞¡√¡∂™ ∞™º∞§∂π∞™
°π∞ ∆√ ª∏Ã∞¡∏ª∞
1. ¶ÚÔÛ¤¯ÂÙ ‰ÈfiÙÈ ·˘Ùfi ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ›ӷÈ
Û˘Ó¯Ҙ Û ηٿÛÙ·ÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, ÂÂȉ‹
‰ÂÓ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Ó· ÙÔ Û˘Ó‰¤ÛÂÙ Û Ú›˙·.
2. ∫ڷٿ٠ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÛÙ·ıÂÚ¿.
3. ∫ڷٿ٠ÙÔ ÚfiÛˆfi Û·˜, ¯¤ÚÈ· ÎÏ. Ì·ÎÚÈ¿
·fi ÙÔ˘˜ ÎÔÙ‹Ú˜ Î·È ÙËÓ ÁÂÈÙÔÓÈ΋ ÙÔ˘˜
ÂÚÈÔ¯‹ ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
4. ™‚‹ÛÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Î·È ‰È·Îfi„Ù ÙËÓ
¯ÚËÛÈÌÔÔ›ËÛË ÙÔ˘ ·Ì¤Ûˆ˜ fiÙ·Ó ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·
‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ηÓÔÓÈο οÔÈÔ˜ ÌË
ηÓÔÓÈÎfi˜ ‹¯Ô˜ ·ÎÔ‡ÁÂÙ·È. ∂ÈÛ΢¿ÛÙ ÙÔ
ÛÙÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ· Ô˘ ÙÔ ·ÁÔÚ¿Û·Ù ‹ÛÙÔ
ÎÔÓÙÈÓfiÙÂÚÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ ™¤Ú‚Ș
Ù˘ ª·Î›Ù·.
5. ∂Ó· Ì˯¿ÓËÌ· Ô˘ ηٿ Ï¿ıÔ˜ ¤ÂÛÂ
¯Ù‡ËÛ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÏÂÁ¯ı› ÚÔÛÂÎÙÈο ÁÈ·
Û·Û›Ì·Ù·, ÚˆÁ̤˜ ‹ ·Ú·ÌÔÚˇÒÛÂȘ.
6. ªËÓ ˇÔÚÙ›˙ÂÙ ÙËÓ Î·Û¤Ù· Ì·Ù·Ú›·˜
Ô˘ıÂÓ¿ ÎÔÓÙ¿ Û ̤ÚË Ì ‚ÂÚÓ›ÎÈ·, ÌÔÁȤ˜ ,
‚ÂÓ˙›ÓË, ‰È·Ï˘ÙÈο, Áη˙ÔÏ›ÓË, Áο˙È
‹·ÚfiÌÔÈ· ˘ÏÈο.
7. ¶ÔÙ¤ ÌË ˇÔÚÙ›˙ÂÙ ÙËÓ Î·Û¤Ù· Ì·Ù·Ú›·˜
Â¿Óˆ Û ÎÔ˘Ù› ·fi ¯·ÚÙfiÓÈ, Ì·ÍÈÏ¿ÚÈ·
ηı›ÛÌ·ÙÔ˜ / ·ÙÒÌ·ÙÔ˜, ¯·Ï›, ‚ÈÓ‡ÏÈÔ ÎÏ.
8. ¶ÔÙ¤ ÌË ˇÔÚÙ›˙ÂÙ Û ÛÎÔÓÈṲ̂ÓË ÂÚÈÔ¯‹
fiÔ˘ ÛÎfiÓË ‹ ‚ÚˆÌÈ¿ Û˘ÁÎÂÓÙÚÒÓÂÙ·È.
9. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ˘˜ ÎÔÙ‹Ú˜ ÚÔÛÂÎÙÈο
Û‡ÌˇˆÓ· Ì ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ Ô‰ËÁÈÒÓ ¯Ú‹Û˘.
10. ¶¿ÓÙÔÙ ӷ ›ÛÙ ۛÁÔ˘ÚÔÈ fiÙÈ ·Ù¿ÙÂ
ÛÙ·ıÂÚ¿. ™ÈÁÔ˘Ú˘Ù›Ù fiÙÈ Î·Ó›˜ ‰ÂÓ ÛÙ¤ÎÂÙÂ
·fi οو fiÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·
Û „ËÏ¿ ̤ÚË.
11. ∫ÔÙ‹Ú˜ Ô˘ ¤¯Ô˘Ó ¯·Ï¿ÛÂÈ, ·Ú·ÌÔÚˇˆı›,
¯·Ú·¯ı› Û¿ÛÂÈ Â›Ó·È Èı·Ófi fi¯È ÌfiÓÔ Ó·
ÚÔηϤÛÔ˘Ó ‚Ï¿‚Ë ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ·ÏÏ¿
Î·È Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó ÛÔ‚·Úfi ·Ù‡¯ËÌ·.
∞ÓÙÈηٷÛÙ›ÛÙ ÙÔ˘˜ ·Ì¤Ûˆ˜ Ì ηÈÓÔ‡ÚÈÔ˘˜
·fi ÙËÓ ª·Î›Ù·.
ºÀ§∞•∂∆∂ ∞À∆∂™ ∆π™ √¢∏°π∂™.
√¢∏°π∂™ Ã∏™∏™
∆ÔÔı¤ÙËÛË ‹ ·ˇ·›ÚÂÛË Ù˘ ηۤٷ˜
Ì·Ù·Ú›·˜
(∂ÈÎ. 1 ÁÈ· SC130DRA Î·È SC160DRA)
¶¿ÓÙÔÙ ӷ Û‚‹ÓÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÚÈÓ ÙËÓ
ÙÔÔı¤ÙËÛË ‹ÙËÓ ·ˇ·›ÚÂÛË Ù˘ ηۤٷ˜
Ì·Ù·Ú›·˜.
°È· Ó· ·ˇ·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙËÓ Î·Û¤Ù· Ì·Ù·Ú›·˜,
ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙËÓ Ͽη Ú‡ıÌÈÛ˘ ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ηÈ
È¿ÛÙÂ Î·È ÙȘ ‰‡Ô Ï¢ڤ˜ Ù˘ ηۤٷ˜ ηıÒ˜
ÙÔ ‚Á¿˙ÂÙ ·fi ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·.
°È· Ó· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙËÓ Î·Û¤Ù· Ì·Ù·Ú›·˜,
¢ı˘ÁÚ·ÌÌ›ÛÙ ÙËÓ ÁÏÒÛÛ· ÛÙËÓ Î·Û¤Ù·
Ì·Ù·Ú›·˜ Ì ÙËÓ ·˘Ï·ÎÈ¿ ÛÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ ηÈ
ÁÏ˘ÛÙÚ›ÛÙ ÙÔ ÚÔ˜ ÙËÓ ı¤ÛË ÙÔ˘. ∆ÔÔıÂÙ›ÛÙÂ
·ÎÚÈ‚Ò˜ ÙËÓ Ͽη Ú‡ıÌÈÛ˘ ÛÙË ı¤ÛË Ù˘.
™ÈÁÔ˘Ú¢Ù›Ù fiÙÈ ÎÏ›۷Ù ÙËÓ Ͽη Ú‡ıÌÈÛ˘
Ï‹Úˆ˜ ÚÔÙÔ‡ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·.
ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠‰‡Ó·ÌË fiÙ·Ó ÙÔÔıÂÙ›ÙÂ
ÙËÓ Î·Û¤Ù· Ì·Ù·Ú›·˜. ∂¿Ó Ë Î·Û¤Ù· ‰ÂÓ
ÁÏ˘ÛÙÚ¿ÂÈ Ì¤Û· ‡ÎÔÏ·, ‰ÂÓ ÙËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÌÂ
ÛˆÛÙfi ÙÚfiÔ.
(∂ÈÎ. 2 ÁÈ· SC190DW)
¶¿ÓÙÔÙ ۂ‹ÓÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÚÈÓ
ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ·ˇ·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙËÓ Î·Û¤Ù·
Ì·Ù·Ú›·˜.
°È· Ó· ·ˇ·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙË Î·Û¤Ù· Ì·Ù·Ú›·˜,
ÙÚ·‚‹¯Ù ÙË ¤Íˆ ·fi ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÂÓÒ Ȥ˙ÂÙÂ
Ù· Ï‹ÎÙÚ· Î·È ÛÙȘ ‰‡Ô Ï¢ڤ˜ Ù˘ ηۤٷ˜.
°È· Ó· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙË Î·Û¤Ù· Ì·Ù·Ú›·˜,
¢ı˘ÁÚ·ÌÌ›ÛÙ ÙË ÁÏÒÛÛ· ÛÙË Î·Û¤Ù·
Ì·Ù·Ú›·˜ Ì ÙËÓ ÂÁÎÔ‹ ÛÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· ηÈ
Û‡ÚÂÙ ÙË ÛÙË ı¤ÛË Ù˘. ¶¿ÓÙ· ‚¿˙ÂÙ ÙË
‚·ıÂÈ¿ ̤۷ ̤¯ÚÈ Ó· ÎÏÂȉÒÛÂÈ ÛÙË ı¤ÛË Ù˘ ÌÂ
¤Ó· ÌÈÎÚfi ÎÏÈÎ. ¢È·ˇÔÚÂÙÈο, ÌÔÚ› Ó· ¤ÛÂÈ
¤Íˆ ·fi ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·, Î·È Ó· ÙÚ·˘Ì·Ù›ÛÂÈ ÂÛ¿˜
οÔÈÔÓ ¿ÏÏÔ.
ªË ‚¿˙ÂÙ ‰‡Ó·ÌË fiÙ·Ó ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙËÓ
ηۤٷ Ì·Ù·Ú›·˜. ∂¿Ó Ë Î·Û¤Ù· ‰ÂÓ ÂÈÛ¤Ú¯ÂÙ·È
Ì ¢ÎÔÏ›·, ‰ÂÓ Â›Ó·È ÙÔÔıÂÙË̤ÓË ÛˆÛÙ¿.
SC130DRA/SC160DRA (Gr) (’100. 1. 27)
61
ºfiÚÙÈÛË (∂ÈÎ. 3 ÁÈ· SC130DRA Î·È SC160DRA)
™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔÓ Ù·¯˘ˇÔÚÙÈÛÙ‹ ÛÙËÓ ·ÚÔ¯‹ Ú‡̷ÙÔ˜. ∆Ô ˇˆÙ¿ÎÈ ˇfiÚÙÈÛ˘ ı· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ Ì Ú¿ÛÈÓÔ
¯ÚÒÌ·. µ¿ÏÙ ÙËÓ Î·Û¤Ù· Ì·Ù·Ú›·˜ ¤ÙÛÈ ÒÛÙÂ Ô ıÂÙÈÎfi˜ Î·È ·ÚÓËÙÈÎfi˜ fiÏÔ˜ Ó· Â›Ó·È ÛÙȘ ›‰È˜
Ï¢ڤ˜ Ì ٷ ·ÓÙ›ÛÙÔȯ· ÛËÌ¿‰È· ÛÙÔÓ Ù·¯˘ˇÔÚÙÈÛÙ‹. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ Î·Û¤Ù· Ï‹Úˆ˜ ÛÙËÓ
˘Ô‰Ô¯‹ ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ÛÙËÚ›˙ÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÈˇ¿ÓÂÈ· Ù˘ ˘Ô‰Ô¯‹˜ ÙÔ˘ ˇÔÚÙÈÛÙ‹. √Ù·Ó Ë Î·Û¤Ù·
Ì·Ù·Ú›·˜ ¤¯ÂÈ ÙÔÔıÂÙËı›, ÙÔ ˇˆÙ¿ÎÈ ˇfiÚÙÈÛ˘ ı· ·ÏÏ¿ÍÂÈ ·fi Ú¿ÛÈÓÔ Û ÎfiÎÎÈÓÔ Î·È Ë ˇfiÚÙÈÛË ı·
·Ú¯›ÛÂÈ. ∆Ô ˇˆÙ¿ÎÈ ˇfiÚÙÈÛ˘ ı· ·Ú·Ì›ÓÂÈ ·Ó·Ì̤ÓÔ ÛÙ·ıÂÚ¿ ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ˇfiÚÙÈÛ˘. √Ù·Ó Ë
ˇfiÚÙÈÛË ¤¯ÂÈ Û˘ÌÏËÚˆı›, ÙÔ ¯ÚÒÌ· ·fi ÙÔ ˇˆÙ¿ÎÈ ˇfiÚÙÈÛ˘ ı· ·ÏÏ¿ÍÂÈ ·fi ÎfiÎÎÈÓÔ Û Ú¿ÛÈÓÔ Î·È
¤Ó·˜ ÙfiÓÔ˜ ı· ˯‹ÛÂÈ ÁÈ· 5 ÂÚ›Ô˘ ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·. ªÂÙ¿ ÙË ˇfiÚÙÈÛË, ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ˇÔÚÙÈÛÙ‹ ·fi
ÙËÓ ·ÚÔ¯‹ Ú‡̷ÙÔ˜. ∞Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔÓ ·Ú·Î¿Ùˆ ›Ó·Î· ÁÈ· ÙÔ ¯ÚfiÓÔ ˇfiÚÙÈÛ˘.
∆‡Ô˜
Ì·Ù·Ú›·˜
ÈÚËÙÈÎfiÙËÙ·
∞ÚÈıÌfi˜
΢„ÂÏÒÓ
ÃÚfiÓÔ˜ ˇfiÚÙÈÛ˘
∆·¯˘ˇÔÚÙÈÛÙ‹˜
DC1439
∆·¯˘ˇÔÚÙÈÛÙ‹˜
DC1209
1202/1202∞ 2,000 10 ¶ÂÚ›Ô˘ 14 ÏÂÙ¿ ¶ÂÚ›Ô˘ 14 ÏÂÙ¿
1200 1,300 10 ¶ÂÚ›Ô˘ 9 ÏÂÙ¿ ¶ÂÚ›Ô˘ 9 ÏÂÙ¿
ºfiÚÙÈÛË (∂ÈÎ. 4 ÁÈ· SC190DW)
1. ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔÓ ÔÚÙÈÛÙ‹ ÛÙËÓ ·ÚÔ¯‹ Ú‡̷ÙÔ˜. ∆Ô ˇˆÙ¿ÎÈ ˇfiÚÙÈÛ˘ ı· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ Ì Ú¿ÛÈÓÔ
¯ÚÒÌ·.
2. µ¿ÏÙ ÙËÓ Î·Û¤Ù· Ì·Ù·Ú›·˜ ¤ÙÛÈ ÒÛÙÂ Ô ıÂÙÈÎfi˜ Î·È ·ÚÓËÙÈÎfi˜ fiÏÔ˜ Ó· Â›Ó·È ÛÙȘ ›‰È˜ Ï¢ڤ˜
Ì ٷ ·ÓÙ›ÛÙÔȯ· ÛËÌ¿‰È· ÛÙÔÓ ÔÚÙÈÛÙ‹. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ Î·Û¤Ù· Ï‹Úˆ˜ ÛÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ ¤ÙÛÈ ÒÛÙÂ
Ó· ÛÙËÚ›˙ÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÈˇ¿ÓÂÈ· Ù˘ ˘Ô‰Ô¯‹˜ ÙÔ˘ ˇÔÚÙÈÛÙ‹.
3. √Ù·Ó Ë Î·Û¤Ù· Ì·Ù·Ú›·˜ ¤¯ÂÈ ÙÔÔıÂÙËı›, ÙÔ ˇˆÙ¿ÎÈ ˇfiÚÙÈÛ˘ ı· ·ÏÏ¿ÍÂÈ ·fi Ú¿ÛÈÓÔ ÛÂ
ÎfiÎÎÈÓÔ Î·È Ë ˇfiÚÙÈÛË ı· ·Ú¯›ÛÂÈ. ∆Ô ˇˆÙ¿ÎÈ ˇfiÚÙÈÛ˘ ı· ·Ú·Ì›ÓÂÈ ·Ó·Ì̤ÓÔ ÛÙ·ıÂÚ¿ ηٿ ÙË
‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ˇfiÚÙÈÛ˘.
4. √Ù·Ó Ë ˇfiÚÙÈÛË ¤¯ÂÈ Û˘ÌÏËÚˆı›, ÙÔ ¯ÚÒÌ· ·fi ÙÔ ˇˆÙ¿ÎÈ ˇfiÚÙÈÛ˘ ı· ·ÏÏ¿ÍÂÈ ·fi ÎfiÎÎÈÓÔ ÛÂ
Ú¿ÛÈÓÔ.
5. ªÂÙ¿ ÙË ˇfiÚÙÈÛË, ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ˇÔÚÙÈÛÙ‹ ·fi ÙËÓ ·ÚÔ¯‹ Ú‡̷ÙÔ˜. ∞Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔÓ ·Ú·Î¿Ùˆ
›Ó·Î· ÁÈ· ÙÔ ¯ÚfiÓÔ ˇfiÚÙÈÛ˘.
∆‡Ô˜
Ì·Ù·Ú›·˜
ÈÚËÙÈÎfiÙËÙ· ∞ÚÈıÌfi˜ ΢„ÂÏÒÓ ÃÚfiÓÔ˜ ˇfiÚÙÈÛ˘
1822 2.000 15 ¶ÂÚ›Ô˘ 60 ÏÂÙ¿
1833 2.200 15 ¶ÂÚ›Ô˘ 65 ÏÂÙ¿
1834 2.600 15 ¶ÂÚ›Ô˘ 75 ÏÂÙ¿
1835 3.000 15 ¶ÂÚ›Ô˘ 90 ÏÂÙ¿
¶ƒ√™√Ã∏ ÁÈ· SC130DRA Î·È SC160DRA:
Ù·¯˘ˇÔÚÙÈÛÙ‹˜ ªÔÓÙ¤ÏÔ DC1439/DC1209 Â›Ó·È ÁÈ· ˇfiÚÙÈÛË Î·ÛÂÙÒÓ Ì·Ù·Ú›·˜ Ù˘ ª·Î›Ù·. ªËÓ
ÙÔÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÁÈ· ¿ÏÏÔ˘˜ ÛÎÔÔ‡˜ ‹ ÁÈ· Ì·Ù·Ú›Â˜ ¿ÏÏÔ˘ ηٷÛ΢·ÛÙ‹.
√Ù·Ó ˇÔÚÙ›˙ÂÙ ÌÈ· ηÈÓÔ‡ÚÈ· ηۤٷ Ì·Ù·Ú›·˜ ÌÈ· ηۤٷ Ì·Ù·Ú›·˜ Ô˘ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÁÈ· Ôχ ηÈÚfi, ›Ûˆ˜ Ó· ÌËÓ ÌÔÚ› Ó· ˇÔÚÙÈÛı› Ï‹Úˆ˜. ∞˘Ùfi Â›Ó·È ÌÈ· ˇ˘ÛÈÔÏÔÁÈ΋
ηٿÛÙ·ÛË Î·È ‰ÂÓ ÂÓ‰ÂÈÎÓ‡ÂÈ Úfi‚ÏËÌ·. ªÔÚ›Ù ӷ Â·Ó·ˇÔÚÙ›ÛÂÙ ÙËÓ Î·Û¤Ù· Ì·Ù·Ú›·˜
Ï‹Úˆ˜ ·ˇÔ‡ ÙËÓ ·ÔˇÔÚÙ›ÛÂÙÂ Î·È Ï‹Úˆ˜ Î·È ÙËÓ ˇÔÚÙ›ÛÂÙ ÌÂÚÈΤ˜ ˇÔÚ¤˜.
∂¿Ó ˇÔÚÙ›ÛÂÙ ÌÈ· ηۤٷ Ì·Ù·Ú›·˜ ·fi ¤Ó· Ì˯¿ÓËÌ· Ô˘ ÌfiÏȘ ¤¯ÂÈ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ ÌÈ· ηۤٷ
Ì·Ù·Ú›·˜ Ë ÔÔ›· ¤¯ÂÈ ·ˇÂı› Û ÙÔÔıÂÛ›· ¿ÌÂÛ· ÂÎÙÂıÂÈ̤ÓË Û ËÏÈ·Îfi ˇˆ˜ ıÂÚÌfiÙËÙ· ÁÈ·
Ì·ÎÚ‡ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·, ÙÔ ˇˆÙ¿ÎÈ ˇfiÚÙÈÛ˘ ›Ûˆ˜ ·Ó¿„ÂÈ Û ÎfiÎÎÈÓÔ ¯ÚÒÌ·. ∂¿Ó Û˘Ì‚Â› ·˘Ùfi
ÂÚÈ̤ÓÂÙ ÁÈ· Ï›ÁÔ. ˇfiÚÙÈÛË ı· ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÈ ·ˇÔ‡ Ë Î·Û¤Ù· Ì·Ù·Ú›·˜ Â·Ó¤ÏıÂÈ Û ˇ˘ÛÈÔÏÔÁÈ΋
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·.
∂¿Ó ÙÔ ˇˆÙ¿ÎÈ ˇfiÚÙÈÛ˘ ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ ÂÓ·ÏÏ·ÛfiÌÂÓÔ Û ÎfiÎÎÈÓÔ Î·È Ú¿ÛÈÓÔ ¯ÚÒÌ· Î·È ·ÎÔ‡ÁÂÙ·È
¤Ó·˜ ÙfiÓÔ˜ Û·Ó ‘‘ÌÈ, ÌÈ, ÌÈ,...’’ ÁÈ· ÂÚ›Ô˘ 20 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·, ˘¿Ú¯ÂÈ Î¿ÔÈÔ Úfi‚ÏËÌ· Î·È Ë
ˇfiÚÙÈÛË ‰ÂÓ Â›Ó·È ‰˘Ó·Ù‹. √È Â·ˇ¤˜ ÛÙÔ ˇÔÚÙÈÛÙ‹ ÛÙËÓ Î·Û¤Ù· Ì·Ù·Ú›·˜ Â›Ó·È Î·ÏÏ˘Ì¤ÓÔÈ ÌÂ
ÛÎfiÓË ‹ ηۤٷ Ì·Ù·Ú›·˜ ¤¯ÂÈ ˇı·Ú› ‹ ηٷÛÙÚ·ˇÂ›.
∂¿Ó ˇÔÚÙ›ÛÂÙ ‰‡Ô ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ηۤÙ˜ Ì·Ù·Ú›·˜ ‰È·‰Ô¯Èο Ì ÙÔÓ Ù·¯˘ˇÔÚÙÈÛÙ‹ DC1209, Ô
¯ÚfiÓÔ˜ ˇfiÚÙÈÛ˘ ›Ûˆ˜ Á›ÓÂÈ ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚÔ˜ ÁÈ· Ó· ÚÔÛٷ٢ı› Ô ˇÔÚÙÈÛÙ‹˜.
62
(’100. 1. 28)
¶ƒ√™√Ã∏ ÁÈ· SC190DW:
ÔÚÙÈÛÙ‹˜ ªÔÓÙ¤ÏÔ DC1801 Â›Ó·È ÁÈ· ˇfiÚÙÈÛË Î·ÛÂÙÒÓ Ì·Ù·Ú›·˜ Ù˘ ª·Î›Ù·. ªËÓ ÙÔÓ
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÁÈ· ¿ÏÏÔ˘˜ ÛÎÔÔ‡˜ ‹ ÁÈ· Ì·Ù·Ú›Â˜ ¿ÏÏÔ˘ ηٷÛ΢·ÛÙ‹.
√Ù·Ó ˇÔÚÙ›˙ÂÙ ÌÈ· ηÈÓÔ‡ÚÈ· ηۤٷ Ì·Ù·Ú›·˜ ÌÈ· ηۤٷ Ì·Ù·Ú›·˜ Ô˘ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÁÈ· Ôχ ηÈÚfi, ›Ûˆ˜ Ó· ÌËÓ ÌÔÚ› Ó· ˇÔÚÙÈÛı› Ï‹Úˆ˜. ∞˘Ùfi Â›Ó·È ÌÈ· ˇ˘ÛÈÔÏÔÁÈ΋
ηٿÛÙ·ÛË Î·È ‰ÂÓ ÂÓ‰ÂÈÎÓ‡ÂÈ Úfi‚ÏËÌ·. ªÔÚ›Ù ӷ Â·Ó·ˇÔÚÙ›ÛÂÙ ÙËÓ Î·Û¤Ù· Ì·Ù·Ú›·˜
Ï‹Úˆ˜ ·ˇÔ‡ ÙËÓ ·ÔˇÔÚÙ›ÛÂÙÂ Î·È Ï‹Úˆ˜ Î·È ÙËÓ ˇÔÚÙ›ÛÂÙ ÌÂÚÈΤ˜ ˇÔÚ¤˜.
∂¿Ó ˇÔÚÙ›ÛÂÙ ÌÈ· ηۤٷ Ì·Ù·Ú›·˜ ·fi ¤Ó· Ì˯¿ÓËÌ· Ô˘ ÌfiÏȘ ¤¯ÂÈ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ ÌÈ· ηۤٷ
Ì·Ù·Ú›·˜ Ë ÔÔ›· ¤¯ÂÈ ·ˇÂı› Û ÙÔÔıÂÛ›· ¿ÌÂÛ· ÂÎÙÂıÂÈ̤ÓË Û ËÏÈ·Îfi ˇˆ˜ ıÂÚÌfiÙËÙ· ÁÈ·
Ì·ÎÚ‡ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·, ÙÔ ˇˆÙ¿ÎÈ ˇfiÚÙÈÛ˘ ›Ûˆ˜ ·Ó¿„ÂÈ Û ÎfiÎÎÈÓÔ ¯ÚÒÌ·. ∂¿Ó Û˘Ì‚Â› ·˘Ùfi
ÂÚÈ̤ÓÂÙ ÁÈ· Ï›ÁÔ. ˇfiÚÙÈÛË ı· ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÈ ·ˇÔ‡ Ë Î·Û¤Ù· Ì·Ù·Ú›·˜ Â·Ó¤ÏıÂÈ Û ˇ˘ÛÈÔÏÔÁÈ΋
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·.
∂¿Ó ÙÔ Ï·Ì¿ÎÈ ˇfiÚÙÈÛ˘ ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ ÂÓ·ÏÏ·ÛfiÌÂÓ· Û ÎfiÎÎÈÓÔ Î·È Ú¿ÛÈÓÔ ¯ÚÒÌ·, Ë ˇfiÚÙÈÛË ‰ÂÓ
Â›Ó·È ‰˘Ó·Ù‹. √È Â·ˇ¤˜ ÛÙÔÓ ˇÔÚÙÈÛÙ‹ ÙËÓ Î·Û¤Ù· Ì·Ù·Ú›·˜ ¤¯Ô˘Ó Î·Ï˘ˇı› ·fi ÛÎfiÓË Ë
ηۤٷ Ì·Ù·Ú›·˜ ¤¯ÂÈ ˇı·Ú› ‹ ηٷÛÙÚ·ˇÂ›.
∂¿Ó ı¤ÏÂÙ ӷ ˇÔÚÙ›ÛÂÙ ‰‡Ô ηۤÙ˜ Ì·Ù·Ú›·˜, ·ˇ‹ÛÙ ¤Ó· ¯ÚÔÓÈÎfi ÂÚÈıÒÚÈÔ 15 ÏÂÙÒÓ ÌÂٷ͇
Ù˘ ·ÏÏ·Á‹˜ ÛÙÔÓ Ù·¯˘ˇÔÚÙÈÛÙ‹.
∫·ıÂÌ›· ·fi ÙȘ ·Ú·Î¿Ùˆ ηٷÛÙ¿ÛÂȘ ÂÓ‰ÂÈÎÓ‡ÂÈ ˙ËÌÈ¿ ÛÙÔÓ ÛÙÔÓ ˇÔÚÙÈÛÙ‹ ‹/Î·È ÛÙËÓ Î·Û¤Ù·
Ì·Ù·Ú›·˜. ∑ËÙ›ÛÙ ·fi ÙÔÓ ∂ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∞ÓÙÈÚfiÛˆÔ ÙÔ ∫¤ÓÙÚÔ ∂ÚÁÔÛÙ·ÛÈ·ÎÒÓ
ÀËÚÂÛÈÒÓ Ó· Û·˜ ÙȘ ÂϤÁÍÔ˘Ó.
1) ∆Ô ˇˆÙ¿ÎÈ ˇfiÚÙÈÛ˘ ‰ÂÓ ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ (Ú¿ÛÈÓÔ) fiÙ·Ó Ô ˇÔÚÙÈÛÙ‹˜ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ Û˘Ó‰¤ÂÙ·È ÛÙËÓ
·ÚÔ¯‹ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ Ú‡̷ÙÔ˜.
2) ∆Ô ˇˆÙ¿ÎÈ ˇfiÚÙÈÛ˘ ‰ÂÓ ·Ó¿‚ÂÈ ‰ÂÓ ·Ó·‚Ô‚‹ÓÂÈ (ÎfiÎÎÈÓÔ) fiÙ·Ó Ë Ì·Ù·Ú›· Ì·›ÓÂÈ ÛÙËÓ
˘Ô‰Ô¯‹ ÙÔ˘ ˇÔÚÙÈÛÙ‹.
3) ˇÔÚÙÈÛË ‰ÂÓ ÔÏÔÎÏËÚÒÓÂÙ·È ·ÎfiÌË Î·È ÌÂÙ¿ ·fi ‰‡Ô ÒÚ˜ ·ˇÔ‡ ÙÔ ÎfiÎÎÈÓÔ ˇˆÙ¿ÎÈ ¤¯ÂÈ ∞¡∞æ∂π
ÛÙËÓ ·Ú¯‹ Ù˘ ˇfiÚÙÈÛ˘.
∆ÔÔı¤ÙËÛË Î·È ·ÔÌ¿ÎÚ˘ÓÛË ÎÔÙ‹ÚˆÓ
(∂ÈÎ. 5 ÁÈ· SC130DRA, ∂ÈÎ. 6 ÁÈ· SC160DRA Î·È ∂ÈÎ. 7 ÁÈ· SC190DW)
¶ƒ√™√Ã∏:
™ÈÁÔ˘Ú¢Ù›Ù ¿ÓÙ· fiÙÈ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Â›Ó·È Û‚ËÛÙfi Î·È Ë Î·Û¤Ù· Ì·Ù·Ú›·˜ ‚Á·Ï̤ÓË ÚÔÙÔ‡
ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ‹ ·ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ÙÔ˘˜ ÎÔÙ‹Ú˜.
∞ÓÙÈηٷÛÙ›ÛÙ ÙÔ˘˜ ÎÔÙ‹Ú˜ Û‡ÌˇˆÓ· Ì ÙËÓ ·ÎfiÏÔ˘ıË ‰È·‰Èηۛ·. ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ÌfiÓÔ
ÁÓ‹ÛÈÔ˘˜ ÎÔÙ‹Ú˜ ª·Î›Ù· ÁÈ· ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·.
1. À¿Ú¯Ô˘Ó ‰‡Ô ÎÔÙ‹Ú˜. ÎÔÙ‹Ú·˜ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÁηٷÛÙ·ı› ÛÙËÓ Î¡·Ï‹ ÙÔ˘ ÎfiÙË, Î·È Ô
ÎÔÙ‹Ú·˜ µ ÛÙË Ú¿‚‰Ô ÙÔ˘ ÎfiÙË. ™ÈÁÔ˘Ú¢Ù›Ù ӷ ÙÔ˘˜ ÂÁηٷÛÙ›ÛÂÙ ÛÙËÓ ÛˆÛÙ‹ ·ÓÙ›ÛÙÔȯË
ı¤ÛË. ∞Ó·ˇÂÚı›Ù ÛÙÔÓ ·Ú·Î¿Ùˆ ›Ó·Î· ÁÈ· ÙȘ ‰È·ÛÙ¿ÛÂȘ ÙˆÓ ÎÔÙ‹ÚˆÓ.
°È· ªÔÓÙ¤ÏÔ ∫ÔÙ‹Ú·˜ ∞ ∫ÔÙ‹Ú·˜ µ
SC130DRA
20 x 15 x 9 ¯ÈÏ.
(Ù¤ÛÛÂÚȘ ÎÔÙÈΤ˜ ·Î̤˜)
20 x 15 x 8 ¯ÈÏ.
(Ù¤ÛÛÂÚȘ ÎÔÙÈΤ˜ ·Î̤˜)
SC160DRA
22 x 17 x 9 ¯ÈÏ.
(Ù¤ÛÛÂÚȘ ÎÔÙÈΤ˜ ·Î̤˜)
22 x 17 x 8 ¯ÈÏ.
(Ù¤ÛÛÂÚȘ ÎÔÙÈΤ˜ ·Î̤˜)
SC190DW
28 x 20 x 11,5 ¯ÈÏ.
(Ù¤ÛÛÂÚȘ ÎÔÙÈΤ˜ ·Î̤˜)
26 x 20 x 10 ¯ÈÏ.
(Ù¤ÛÛÂÚȘ ÎÔÙÈΤ˜ ·Î̤˜)
2. °È· Ó· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙÔ˘˜ ÎÔÙ‹Ú˜, ÚÒÙ· ·ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ٷ ‰‡Ô ÂÍ·Á. ÎÔ›Ï˘ Ρ·Ï‹˜ ÌÔ˘ÏfiÓÈ·
Ô˘ ÎÚ·Ù¿Ó ÙÔ˘˜ ÎÔÙ‹Ú˜ ÛÙËÓ ÎÔÙÈ΋ Ρ·Ï‹ Î·È ÙË Ú¿‚‰Ô ÎÔ‹˜ ·ÓÙ›ÛÙÔȯ·.
3. ™ÎÔ˘›ÛÙ ÙË ÛÎfiÓË Î¿ı ͤÓÔ ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ ·fi ÙËÓ ı¤ÛË ÙÔÔı¤ÙËÛ˘ ÙˆÓ ÎÔÙ‹ÚˆÓ ÛÙËÓ
ÎÔÙÈ΋ Ρ·Ï‹ Î·È ÛÙËÓ ÎÔÙÈ΋ Ú¿‚‰Ô.
4. ™ˇ›ÍÙ ηϿ ÙÔÓ ÎÔÙ‹Ú· ÛÙËÓ ÎÔÙÈ΋ Ρ·Ï‹ Î·È ÙÔÓ ÎÔÙ‹Ú· µ ÛÙËÓ ÎÔÙÈ΋ Ú¿‚‰Ô,
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ·ÓÙ›ÛÙÔȯ· ÙËÓ Â›Â‰Ë ÚÔ‰¤Ï· Î·È ÙËÓ ÂÍ·Á. ÎÔ›Ï˘ Ρ·Ï‹˜ ÌÔ˘ÏfiÓÈ. ∂¿Ó ‰ÂÓ
ÙÔ˘˜ Ûˇ›ÍÂÙ ηϿ Â›Ó·È Ôχ ÂÈΛӉ˘ÓÔ.
(’100. 1. 28)
63
∆ÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ ‚¿ıÚÔ˘ ÈÛÔÚÚÔ›·˜ (∂ÈÎ. 8)
ŸÙ·Ó ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ µ¿ıÚÔ ÈÛÔÚÚÔ›·˜,
¶ÚÔÛ¤ÍÙ ӷ ÌËÓ ÎÏ›ÛÂÙ ÙȘ ∆Ú‡˜ ·ÂÚÈÛÌÔ‡.
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ‰È·ÎfiÙË (∂ÈÎ. 9)
¶ƒ√™√Ã∏:
¶ÚÔÙÔ‡ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙËÓ Î·Û¤Ù· Ì·Ù·Ú›·˜ ÛÙÔ
Ì˯¿ÓËÌ·, ¿ÓÙÔÙ ÂϤÁÍÙ fiÙÈ Ô ‰È·ÎfiÙ˘
ÛηӉ¿ÏË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ηÓÔÓÈο ηgÈ ÂÈÛÙÚ¤ˇÂÈ
ÛÙË ı¤ÛË ‘‘OFF’’ fiÙ·Ó ·ÂÏ¢ıÂÚˆı›.
°È· Ó· ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·, ·ÏÒ˜ ·Ù‹ÛÙÂ
ÙËÓ ÛηӉ¿ÏË. Ù·¯‡ÙËÙ· ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜
·˘Í¿ÓÂÙ·È Î·ıÒ˜ ·˘Í¿ÓÂÙ·È Ë ›ÂÛË ÛÙËÓ
ÛηӉ¿ÏË. ∞ÂÏ¢ıÂÚÒÛÙ ÙËÓ ÛηӉ¿ÏË ÁÈ· Ó·
ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÙÂ.
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÎÔ‹˜ (∂ÈÎ. 10, 11, 12, 13 Î·È 14)
1. ∆ÔÔıÂÙ›ÛÙ ÙËÓ Ú¿‚‰Ô ¯¿Ï˘‚· (ÙÔ ˘ÏÈÎfi Ô˘
ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· Îfi„ÂÙÂ) ÛÙÔ ¿ÓÔÈÁÌ· ¤ÙÛÈ ÒÛÙÂ
Ó· Â›Ó·È Û ۈÛÙ‹ ÁˆÓ›· Ì ÙÔ˘˜ ÎfiˇÙ˜.
ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔÓ ÛÙ·Ì·ÙËÙ‹ (Ú˘ıÌÈ˙fiÌÂÓË
ÂÍ·ÁˆÓÈ΋ ‚›‰· ÁÈ· ÙÔ SC190DW) ·Ó¿ÏÔÁ· ÌÂ
ÙÔ Ì¤ÁÂıÔ˜ Ù˘ ·ÙÛ·Ïfi‚ÂÚÁ·˜ (‰È¿ÌÂÙÚÔ˜).
√Ù·Ó Îfi‚ÂÙ·È ·ÙÛ·Ïfi‚ÂÚÁ˜ ÌÂÁ¿ÏÔ˘
ÌÂÁ¤ıÔ˘˜, ÙÔÔıÂÙ›ÛÙ ÙÔÓ ÛÙ·Ì·ÙËÙ‹
(Ú˘ıÌÈ˙fiÌÂÓË ÂÍ·ÁˆÓÈ΋ ‚›‰·) fiˆ˜ ˇ·›ÓÂÙ·È
ÛÙȘ ∂ÈÎ. 11-1,12-1. √Ù·Ó Îfi‚ÂÙ·È
·ÙÛ·Ïfi‚ÂÚÁ˜ ÌÈÎÚÔ‡ ÌÂÁ¤ıÔ˘˜,
ÙÔÔıÂÙ›ÛÙ ÙÔÓ ÛÙ·Ì·ÙËÙ‹ (Ú˘ıÌÈ˙fiÌÂÓË
ÂÍ·ÁˆÓÈ΋ ‚›‰·) fiˆ˜ ˇ·›ÓÂÙ·È ÛÙȘ
∂ÈÎ. 11-2,12-2. ÛÙ·Ì·ÙËÙ‹˜ (Ú˘ıÌÈ˙fiÌÂÓË
ÂÍ·ÁˆÓÈ΋ ‚›‰·) ÎÚ·Ù¿ÂÈ ÙËÓ ·ÙÛ·Ïfi‚ÂÚÁ·
ÛÙË ÛˆÛÙ‹ ÁˆÓ›· Û ۯ¤ÛË Ì ÙÔ˘˜ ÎfiˇÙ˜
ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ÎÔ‹˜.
2. ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙËÓ Ú¿‚‰Ô ¯¿Ï˘‚· ÛÙËÓ fiÛÔ ÙÔ
‰˘Ó·ÙfiÓ ‚·ı‡ÙÂÚË ı¤ÛË ÌÂٷ͇ ÙˆÓ
ÎÔÙ‹ÚˆÓ fiˆ˜ ˇ·›ÓÂÙ·È ÛÙËÓ ∂ÈÎ. 13-1. ¶ÔÙ¤
ÌËÓ ÙËÓ Îڷٿ٠fiˆ˜ ˇ·›ÓÂÙ·È ÛÙËÓ ∂ÈÎ.
13-2. ∂¿Ó Ë Ú¿‚‰Ô˜ ¯¿Ï˘‚· ‰ÂÓ Â›Ó·È
ÙÔÔıÂÙË̤ÓË ÛÙËÓ fiÛÔ ÙÔ ‰˘Ó·ÙfiÓ ‚·ı‡ÙÂÚË
ı¤ÛË ÌÂٷ͇ ÙˆÓ ÎÔÙ‹ÚˆÓ, ›Ûˆ˜ ÁÏ˘ÛÙÚ›ÛÂÈ
ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ Î·È ¤Ó· ÎÔÌÌ¿ÙÈ ıÚ·‡ÛÌ·
ÂÙ·¯Ù›. ∂ÎÙfi˜ Ù˘ ÂÈΛӉ˘Ó˘ ηٿÛÙ·Û˘ ,
ÔÈ ÎÔÙ‹Ú˜ ›Ûˆ˜ ηٷÛÙÚ·ˇÔ‡Ó. ¶¿ÓÙ· Ó·
ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙË Ú¿‚‰Ô ¯¿Ï˘‚· ηٿÏÏËÏ·.
3. ∆Ú·‚‹ÍÙ ÙËÓ ÛηӉ¿ÏË. ÎÔÙÈ΋ Ú¿‚‰Ô˜
ÚÔˆıÂ›Ù·È ÁÈ· Ó· ·ÔÎfi„ÂÈ ÙËÓ Ú¿‚‰Ô
¯¿Ï˘‚·. ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙËÓ ÛηӉ¿ÏË ÙÚ·‚ËÁ̤ÓË
̤¯ÚÈ Ë Ú¿‚‰Ô˜ ¯¿Ï˘‚· Ó· ·ÔÎÔ› ÂÓÙÂÏÒ˜.
4. ∞ˇ‹ÛÙ ÙËÓ ÛηӉ¿ÏË Î·È Ë ÎÔÙÈ΋ Ú¿‚‰Ô˜
ı· ÂÈÛÙÚ¤„ÂÈ ÛÙËÓ ·Ú¯È΋ Ù˘ ı¤ÛË.
™∏ª∂πø™∏:
ÎÔÙÈ΋ Ú¿‚‰Ô˜ ‰ÂÓ ı· ÂÈÛÙÚ¤„ÂÈ ÛÙËÓ
·Ú¯È΋ Ù˘ ı¤ÛË ·ÎfiÌË Î·È Â¿Ó ÂÛ›˜ ·ˇ‹ÛÂÙÂ
ÙËÓ ÛηӉ¿ÏË Ì¤¯ÚÈ Ë ÎÔÙÈ΋ Ú¿‚‰Ô˜
ÚÔˆıËı› Û fiÏÔ ÙÔ Ì‹ÎÔ˜ Ù˘ ‰È·‰ÚÔÌ‹˜ ηÈ
ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ. ∂ÈϤÔÓ Ë ÎÔÙÈ΋ Ú¿‚‰Ô˜ ̤¯ÚÈ
Ó· ÂÈÛÙ¤„ÂÈ ÛÙËÓ ·Ú¯È΋ Ù˘ ı¤ÛË, ‰ÂÓ ı·
ÚÔˆıËı› Í·Ó¿ ·ÎfiÌË Î·È Â¿Ó ÙÚ·‚‹ÍÂÙ ÙËÓ
ÛηӉ¿ÏË. ∆Ú·‚‹ÍÙ ÙËÓ ÛηӉ¿ÏË ÁÈ· Ó·
ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÙ ÙËÓ ÂfiÌÂÓË ·ÔÎÔ‹ ÌfiÓÔ ·ˇÔ‡
Ë ÎÔÙÈ΋ Ú¿‚‰Ô˜ ¤¯ÂÈ ÂÈÛÙÚ¤„ÂÈ Ï‹Úˆ˜ ÙËÓ
·Ú¯È΋ Ù˘ ı¤ÛË.
µ·Ï‚›‰· ÂÈÛÙÚÔˇ‹˜ (∂ÈÎ. 15)
°È· SC160DRA Î·È SC190DW
πÛˆ˜ Û˘Ì‚Â› ÔÈ ÎÔÙ‹Ú˜ Ó· ÂÌÏ·ÎÔ‡Ó Ì ÙËÓ
Ú¿‚‰Ô ¯¿Ï˘‚· Î·È Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÔ˘Ó ÚÔÙÔ‡ Ë
ÎÔ‹ ÔÏÔÎÏËÚˆı›. ™Â ·˘Ù‹ ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË,
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ ÂÍ·ÁˆÓÈÎfi ÎÏÂȉ› ª4 ÁÈ· Ó·
·ÂÏ¢ıÂÚÒÛÂÙ ÙËÓ ˘‰Ú·˘ÏÈ΋ ›ÂÛË ÛÙËÓ
‚·Ï‚›‰· ÂÈÛÙÚÔˇ‹˜. µ¿ÏÙ ÙÔ ÂÍ·ÁˆÓÈÎfi ÎÏÂȉ›
ª4 ÛÙËÓ ÙÚ‡· Ù˘ ‚·Ï‚›‰·˜ ÂÈÛÙÚÔˇ‹˜ ηÈ
οÓÙ ÌÈÛ‹ ÛÙÚÔˇ‹ ‰ÂÍÈfiÛÙÚÔˇ·. ∞˘Ùfi
·ÂÏ¢ıÂÚÒÓÂÈ ÙËÓ ˘‰Ú·˘ÏÈ΋ ›ÂÛË Ì¤Û· ÛÙË
Ì˯·Ó‹, ÂÈÙÚ¤ÔÓÙ·˜ ÙËÓ Ú¿‚‰Ô ÎÔ‹˜ Ó·
ÂÈÛÙÚ¤„ÂÈ ÛÙËÓ ·Ú¯È΋ Ù˘ ı¤ÛË. ¶¿ÓÙ· Ó·
Í·Ó·Ûˇ›ÁÁÂÙ ÙËÓ ‚·Ï‚›‰· ÚÔÙÔ‡ Ó· οÓÂÙ ÙËÓ
ÂfiÌÂÓË ÎÔ‹.
¶ÚÔÛÂÁÁ›˙ÔÓÙ·˜ ‰‡ÛÎÔÏ· ÛËÌ›·
°È· SC160DRA Î·È SC190DW
∂Ó· ¯Ú‹ÛÈÌÔ ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎfi Â›Ó·È fiÙÈ ÌÔÚ›ÙÂ
Ó· ÂÚÈÛÙÚ¤„ÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Ì ÙËÓ Ï·‚‹ ηٿ
360° ‰ÂÍÈ¿ ‹·ÚÈÛÙÂÚ¿, ·ÎfiÌË Î·È ÌÂÙ¿ ÙËÓ
ÂÎΛÓËÛË Ù˘ ÎÔ‹˜ (ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ›ӷÈ
ˇÔÚو̤ÓÔ). ∞˘Ùfi οÓÂÈ ÙËÓ ÂÚÁ·Û›· Û ‰‡ÛÎÔÏ·
ÛËÌ›· ¢ÎÔÏfiÙÂÚË, ÂȉÈο ÙËÓ ÚfiÛ‚·ÛË ÛÙËÓ
ÛηӉ¿ÏË Î·È ÙËÓ ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË. ªÔÚ›Ù ӷ
ÂÚÈÛÙÚ¤„ÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ·ÎfiÌË Î·È fiÙ·Ó
ÙÚ·‚¿Ù ÙËÓ ÛηӉ¿ÏË.
™À¡∆∏ƒ∏™∏
¶ƒ√™√Ã∏:
¶ÚÈÓ ÙËÓ ÂÎÙ¤ÏÂÛË ÂÚÁ·ÛÈÒÓ Ì ÙË Û˘Û΢‹
‰È·‚‚·ÈÒÓÂÛÙ ¿ÓÙÔÙÂ, ÁÈ· ÙÔ fiÙÈ Ë Û˘Û΢‹
Û‚‹ÛÙËΠ̠·ÔÌ·ÎÚ˘Ṳ̂ÓÔ ÙÔ Û˘ÛÛˆÚÂ˘Ù‹.
∞Ó·Ï‹ÚˆÛË Ï·‰ÈÔ‡ (∂ÈÎ. 16)
∞˘Ùfi Ô ·Û‡ÚÌ·ÙÔ˜ ÎfiÙ˘ Ú¿‚‰ˆÓ ›ӷÈ
ËÏÂÎÙÚÔÌ·ÁÓËÙÈÎfi˜. √Ù·Ó ‚Á·›ÓÂÈ ·fi ÙÔ
ÂÚÁÔÛÙ¿ÛÈÔ Â›Ó·È ÁÂÌ¿ÙÔ˜ Ì Ͽ‰È. ªËÓ
ÚÔÛ·ı‹ÛÂÙ ӷ ÚÔÛı¤ÛÂÙ Ͽ‰È fiÛÔ ÙÔ
Ì˯¿ÓËÌ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ηϿ. √Ù·Ó Ë ›ÂÛË ÙÔ˘
Ï·‰ÈÔ‡ ‰ÂÓ Â›Ó·È ·ÚÎÂÙ‹ ÁÈ· Ó· Îfi„ÂÈ Ú¿‚‰Ô˘˜
¯¿Ï˘‚·, Û˘ÌÏËÚÒÛÙ Ͽ‰È fiˆ˜ ÂÚÈÁÚ¿ˇÂÙ·È
·Ú·Î¿Ùˆ. ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÌfiÓÔ °Ó‹ÛÈÔ
À‰Ú·˘ÏÈÎfi §¿‰È ª·Î›Ù· #46.
1. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ Ú¿‚‰Ô ¯¿Ï˘‚· ÌÂٷ͇ ÙˆÓ
ÎÔÙ‹ÚˆÓ Î·È ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙËÓ ÛηӉ¿ÏË.
2. ∞ˇ‹ÛÙ ÙËÓ ÛηӉ¿ÏË ÁÈ· Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÙ ÙÔ
Ì˯¿ÓËÌ· Ï›ÁÔ ÚÔÙÔ‡ ÔÏÔÎÏËÚˆı› Ë ÎÔ‹.
3. ∞ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ÙËÓ Î·Û¤Ù· Ì·Ù·Ú›·˜ ·fi ÙÔ
Ì˯¿ÓËÌ·.
4. ∞ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ÙÔ ÂÍ·ÁˆÓÈÎfi ÌÔ˘ÏfiÓÈ
ÙÔ ÔÔ›Ô Î·Ï‡ÙÂÈ ÙËÓ ÙÚ‡· ÙÔ˘ Ï·‰ÈÔ‡.
™˘ÌÏËÚÒÛÙ ÙÔ Ï¿‰È, ÚÔÛ¤¯ÔÓÙ·˜ Ó· ÌËÓ
¤ÛÂÈ Î·ıfiÏÔ˘ Ï¿‰È ÛÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú·.
5. ∂·Ó·ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÂÍ·ÁˆÓÈÎfi ÌÔ˘ÏfiÓÈ
Î·È Ûˇ›ÍÙ ÙÔ ÁÂÚ¿.
6. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ Î·Û¤Ù· Ì·Ù·Ú›·˜ ÛÙÔ
Ì˯¿ÓËÌ· Î·È ÔÏÔÎÏËÚÒÛÙ ÙËÓ ÎÔ‹ Ù˘
Ú¿‚‰Ô˘ ¯¿Ï˘‚·.
64
(’100. 1. 28)
P
ACESSÓRIOS
PRECAUÇÃO:
Estes acessórios ou acoplamentos são os recomendados para utilização na ferramenta Makita especificada
neste manual. A utilização de quaisquer outros acessórios ou acoplamentos poderá ser perigosa para o
operador. Os acessórios ou acoplamentos deverão ser utilizados de maneira adequada e apenas para os fins
a que se destinam.
DK
TILBEHØR
ADVARSEL:
Dette udstyr og tilbehør bør anvendes sammen med Deres Makita maskine, sådan som det er beskrevet i
denne vejledning. Anvendelse af andet udstyr eller tilbehør kan medføre personskade. Tilbehøret bør kun
anvendes til det, det er beregnet til.
S
TILLBEHÖR
FÖRSIKTIGHET:
Dessa tillbehör eller tillsatser rekommenderas endast för användning tillsammans med din Makita maskin som
specifieras i denna bruksanvisning. Användning av andra tillbehör eller tillsatser kan medföra risk för
personskador. Tillbehören och tillsatserna får endast användas lämpligt och där för avsett sätt.
N
TILBEHØR
NB!
Dette tilbehøret eller utstyret anbefales til å brukes sammen med din Makita maskin som er spesifisert i denne
bruksanvisningen. Bruk av annet tilbehør eller utstyr kan medføre en risiko for personskader. Tilbehør og utstyr
bare brukes som spesifisert og bare til det det er beregnet til.
SF
LISÄVARUSTEET
VARO:
Tässä käyttöohjeessa mainitun Makita-koneen kanssa suositellaan seuraavien lisälaitteiden ja -varusteiden
käyttöä. Minkä tahansa muun lisälaitteen tai -varusteen käyttäminen saattaa aiheuttaa loukkaantumisvaaran.
Lisälaitteita ja -varusteita tulee käyttää ainoastaan niille sopivalla tavalla.
GR
∂•∞ƒ∆∏ª∞∆∞
¶ƒ√™√Ã∏:
∞˘Ù¿ Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÚÔÛ·ÚÙ‹Ì·Ù· Û˘ÓÈÛÙÒÓÙ·È ÁÈ· ¯Ú‹ÛË Ì ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Ù˘ ª¿ÎÈÙ· Ô˘
ÂÚÈÁÚ¿ˇÂÙ·È ÛÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ·˘ÙÔ. ¯Ú‹ÛË ¿ÏÏˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ ÚÔÛ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ ÌÔÚ› Ó· ›ӷÈ
ÂÈΛӉ˘ÓË ÁÈ· ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi ·ÙfïÓ. ∆· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÚÔÛ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È
ÌfiÓÔ Ì ÙÔ ÛˆÛÙfi Î·È ÚÔÙÈı¤ÌÂÓÔ ÙÚfiÔ.
SC130DRA/SC160DRA (access-1) (’100. 1. 28)
67
Cutter
Lame
Schneidbacke
Lama
Snijbladen
Cuchilla
Cortador
Kniv
Kapjärn
Kniv
Terät
∫ÔÙ‹Ú·˜
Balance stand
Socle d’équilibre
Balanceständer
Supporto di bilanciamento
Evenwichtsstaander
Soporte de equilibrio
Suporte de equilíbrio
Balancestander
Balansställ
Balansestativ
Vaakatuki
µ¿ıÚÔ ÈÛÔÚÚÔ›·˜
Oil #46
Huile #46
Öl #46
Olio #46
Olie #46
Aceite #46
Óleo #46
Olie #46
Olja #46
Olje Nr.46
Öljy #46
§¿‰È #46
Wrench 14-17
Clé 14-17
Gabelschlüssel 14-17
Chiave 14-17
Sleutel 14-17
Llave plana 14-17
Chave 14 - 17
Gaffelnøgle 14-17
Skruvnyckel 14-17
Skrunøkkel 14-17
Kiintoavain 14-17
∫ÏÂȉ› 14-17
Hex wrench M3, M4, M5
Clé à 6 pans M3, M4, M5
Inbusschlüssel M3, M4, M5
Chiave esagonale M3, M4, M5
Zeskantsleutel M3, M4, M5
Llave hexagonal M3, M4, M5
Chave hexagonal M3, M4, M5
Sekskantnøgle M3, M4, M5
Sexkantsnyckel M3, M4, M5
Sekskantnøkkel M3, M4, M5
Kuusioavain M3, M4, M5
∂Í·ÁˆÓÈÎfi ÎÏÂȉ› ª3, ª4, ª5
68
SC130DRA/SC160DRA (access-1) (’100. 1. 28)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Makita SC190DW Bruksanvisning

Typ
Bruksanvisning