FIN
Para un mejor funcionamiento, y por seguridad, cargue sólo
pilas GP NIMH en el cargador GP PowerBank U-Smart.
1. Cargar de 1 a 4 pilas AA o AAA, de NIMH.
2. Para cargar pilas GP AA, abrir la tapa y presionar hacia abajo la
plataforma del terminal negativo antes de insertar las pilas. Introducirlas
dentro de los compartimentos de acuerdo con las indicaciones de
polaridad (+/-). (Fig.1 & 2).
3. Para cargar pilas AAA, simplemente inserte las pilas dentro de los
compartimentos. (Fig.3).
4. Conectar el adaptador GP de corriente AC 2.5A con su correspondiente
clavija al cargador y enchufar a la toma de corriente (Fig.4). O conectar
el adaptador del coche GP de corriente DC 12V al cargador y enchufar
al encendedor (Fig.5). “El adaptador para coche DC solo se incluye
en modelos específicos.”
5. El piloto(s) LED se encenderá en rojo indicando que está en proceso
de carga. Cambiará a verde cuando la pila esté completamente
cargada. Cuando todas las pilas estén cargadas, el cargador pasará
a mantenimiento de carga.
6. Cuando se intenten cargar erróneamente pilas alcalinas, recargables
alcalinas, de carbón zinc, litio o pilas en mal estado, el piloto(s) rojo
parpadeará y se interrumpirá el proceso de carga.
7. Una vez completada la carga, desenchufe el cargador de la toma
de corriente y extraiga las pilas.
Instrucciones de carga
Atencion
1. Son necesarios 2 o 3 procesos de carga y descarga para optimizar
el funcionamiento de las pilas nuevas . Si las pilas han estado
almacenadas durante más de una semana, cárguelas siempre antes
de usar.
2. Es normal que las pilas se calienten durante el proceso de carga y
una vez cargadas completamente, gradualmente se vayan enfriando
hasta temperatura ambiente.
3. El ventilador estará en funcionamiento durante la carga. Sólo funciona
a temperatura ambiente, sobre unos 10˚C. Si el ventilador
se para, el cargador también lo hará.
4. Para un mejor resultado, utilice GP PowerBank U-Smart a temperatura
ambiente en un sitio ventilado.
5. El tiempo de carga variará en función de la capacidad de la pila. (Ver
la tabla de tiempo de carga).
6. Extraer las pilas del dispositivo eléctrico si dicho dispositivo no va a
ser utilizado durante un largo período de tiempo.
7. emperatura de almacenaje. -20 a 35˚C
eratura de carga: 5 a 45˚C
Precaucion
1. Cargar sólo pilas recargables GP de Níquel Metal Hidruro NIMH.
2. No cargar otros tipos de pilas como alcalinas, recargables alcalinas,
de carbón zinc, litio u otro tipo no especificado ya que pueden tener
una fuga o explotar causando daños materiales y personales.
3. No lanzar metales y otros materiales pequeños al ventilador.
4. No utilizar ningún alargo o cable añadido no recomendado por GP,
ya que podría causar un incendio, electrocución o daños personales.
5. Desenchufar el cargador cuando no se use, o antes de proceder a
su limpieza.
6. No cortocircuitar las pilas.
7. No mojar, incinerar o manipular ni el cargador ni las pilas.
8. Utilizar el cargador en recintos interiores y secos. No lo exponga a
la lluvia, nieve o condiciones extremas.
* Cargador con adaptador de corriente AC 100-240V
* Carga de 1 a 4 pilas recargables AA o AAA
* Carga sólo pilas NIMH
* 4 canales individuales de carga
* Métodos de corte de carga
- Control electrónico de la tensión (delta negativo)
- Sensor de temperatura individual
- Temporizador individual de seguridad
* Protección por sobre calentamiento
* Detección de pilas primarias o defectuosas
* 4 pilotos LED a doble color
* Ventilador
Características de carga
* Oplader med ledning og AC 100-240V adapter
* Oplader 1 til 4 AA eller AAA genopladelige batterier
* Oplader udelukkende NiMH
* 4 individuelle ladekanaler
* Detekteringsmetoder for opladning
- Individuel minus delta V (-dV) føler for hver ladekanal
- Individuel temperaturføler hver ladekanal
- Individuel sikkerhedstimer for hver ladekanal
* Beskyttet mod overophedning
* Detektering mod dårlige batterier samt engangsbatterier
* 4 tofarvers LED-indikatorer
* Ventilationsblæser
Charger Features
For at opnå højeste kapacitet og sikkerhed bør man
udelukkende oplade GP NiMH batterier i GP
PowerBank U-Smart.
Obs
1. Det kræves 2-3 opladninger inden et nyt batteri når sin højeste kapacitet.
Hvis batteriet ikke har været i brug en uges tid bør det genoplades før
det anvendes.
2. Det er normalt at batterierne bliver varme under opladning, de vender
tilbage til stuetemperatur efter endt opladning.
3. Blæseren, der køler batteriene under opladning går automatisk i gang.
Den går udelukkende i gang ved temperaraturer over 10°C. Hvis blæseren
ikke går igang afbrydes opladningen.
4. For at opnå det bedste resultat bør GP PowerBank U-Smart anvendes
rumtemperatur og hvor der findes en god ventilation.
5. Ladetiden varierer lidt beroende på batteriets kapacitet. (Vedr. ladetider
se opladnings tabellen.)
6. Udtag batterierne fra opladeren hvis den ikke skal anvendes i længere
tid.
7. Opbevaringstemperatur for batterierne: -20 till 35°C
Opladningstemperatur: 5 till 45°C
Varning
1.Oplad udelukkende GP Nickel Metal Hydride (NiMH) batterier.
2.Oplad ikke andre batterier såsom alkaline, laddningsbara alkaline,
carbon zinc (brunsten), lithium eller andre batterier da de kan lække,
eksplodere og forårsage personlige eller materielle skader.
3.Tab ikke metaller eller andr småting i blæseren.
4.Anvend aldrig en forlængerledning eller lignednde som ikke er
rekommenderet af GP, da det kan medføre brand, elektrisk stød eller
personlig skade.
5.Tag opladeren ud af strømstikket før rengøring eller hvis opladeren
ikke anvendes.
6.Batterierne må ikke kortsluttes.
7.Opladeren og batterierne må ikke skilles af, udsættes for fugt eller
utsættes for ild.
8.For indendørs brug udelukkende. Opladeren må ikke udsættes for
regn, sne eller andre ekstreme vejrforhold.
1.Oplad enten 1 til 4 AA eller 1 til 4 AAA NiMH batterier.
2.For at oplade GP AA batterier åbnes toplåget og opladningsplatformen
trykkes ved minusterminalen, før batterierne sættes i opladeren, vær
opmærksom på at de vendes minus (-) mod minus og plus (+) mod
plus for korrekt opladning. (Fig. 1&2)
3.For at oplade GP AAA batterier, sættes de i ladeplatformen - se
ovenfor. (Fig.3)
4.Tilslut GP AC 2.5A adapteren med tilhørende kontakt med opladeren
og tilslut den til strømkilden (Fig.4) ELLER tilslut GP DC 12V
biladapteren til opladeren og tilslut den i cigarettænderstikket (12V-
udtaget). (Fig.5). “Ladekabel til bil, medfølger til udvalgte modeller.”
5.LED indikatoren lyser rødt ved opladning. Det røde lys overgår til grønt
når batteriet er fuldtopladt. Vedligeholdelsesopladning begynder når
batterierne er fuldt opladte.
6.De røde LED indikatorer begynder at blinke og opladning afsluttes
hvis alkaliske, carbon zinc (brunsten), lithium eller dårlige batterier
sættes i i opladeren.
7.Når opladningen er afsluttet, tages opladeren ud af strømudtaget og
batterirne tages ut af opladeren.
Opladningsinstruktioner
DK F
* Chargeur avec alimentation 100-240V déportée
* Charge 1 à 4 piles rechargeables R6/AA ou R03/AAA
* Charge la technologie NiMH uniquement
* 4 canaux individuels de charge
* Méthodes de fin de charge (par canal)
- Détection du delta V négatif (-dV)
- Température
- Temporisation
* Protection contre la surchauffe
* Détection des piles non rechargeables ou défectueuses
* 4 voyants d’indication
* Ventilateur
Caractéristiques
Pour des performances optimales et pour des raisons
de sécurité, chargez seulement des piles GP NiMH
avec GP PowerBank U-Smart.
Attention
1. Pour des piles neuves, 2 ou 3 cycles charge/décharge sont necessaires
pour optimiser les performances des piles. Si les piles sont stockées
pendant plus d’une semaine, les recharger avant de les utiliser.
2. Il est normal que les piles chauffent pendant la charge, elles refroidiront
jusqu'à température ambiante aprés la charge.
3. Le ventilateur se met en route automatiquement pendant la charge. II
fonctionne seulement à température ambiante et au-delà de 10°C. En
cas de défaillance du ventilateur la charge s'arrête.
4. Pour de meilleurs resultats, utilisez GP PowerBank U-Smart à temperature
ambiante et dans un endroit bien aéré.
5. Le temps de charge varie en fonction de la capacité. (Se référer au
tableau des temps de charge)
6. Si l’appareil n’est pas utilisé pendant une période prolongée, enlevez
les piles de l’appareil.
7. Température de stockage des piles : -20 ~ 35°C
Température de fonctionnement du chargeur : 5 ~ 45°C
Précautions
1. Charger seulement des piles rechargeables GP Nickel Metal Hydride
(NiMH).
2. Ne pas charger pas d’autres types de piles comme des alcalines,
alcalines rechargeables, salines, lithium ou d’autres types que ceux
indiqués pour ce chargeur car cela pourrait causer des blessures ou
des dommages corporels.
3. Ne pas laisser tomber de petits objets ou morceaux de métal dans le
ventilateur.
4. Ne pas utiliser de rallonge ou d’appareil non recommandé par GP car
il y aurait un risque d’incendie, d’électrocution ou de blessures.
5. Débrancher le chargeur de la prise de courant avant de le nettoyer ou
lorsqu’il n’est pas utilisé.
6. Ne pas court-circuiter les piles rechargeables.
7. Ne pas mouiller, incinérer ou démonter le chargeur ou les piles.
8. Utilisation intérieure seulement. Ne pas exposer le chargeur à la pluie,
à la neige ou à des conditions extrêmes.
1. Charge 1 à 4 R6/AA ou 1 to 4 R03/AAA piles rechargeables NiMH.
2. Ouvrir le chargeur. (Fig. 1) Pour charger des piles rechargeables R6/AA
GP, abaisser la partie inférieure du support (terminaux négatifs) avant
d'insérer les éléments aux emplacements prévus conformément aux
indications de polarités (+/-). (Fig. 2)
3. Pour charger des R03/AAA, insérez simplement les piles dans les
emplacements prévus. (Fig. 3)
4. Connecter l’alimentation GP AC 2.5A au chargeur et brancher l’ensemble
sur le secteur (Fig. 4) OU connecter le cable allume cigares 12V au
chargeur puis dans la prise allume-cigares du véhicule (Fig. 5). “Cordon
allume cigares uniquement inclus avec modeles specifiques.”
5. Les voyants rouges s‘allumeront lors de la charge. Ils passeront au vert
lorsque les piles seront chargées. Le maintien de charge débutera une
fois que les piles seront complètement chargées.
6. Les voyants rouges clignoteront et la charge s’arrêtera si les piles en
charge sont de technologies alcalines, alcalines rechargeables, salines,
lithium ou défectueuses ou encore mal positionnées.
7. Lorsque la charge est terminée, débranchez le chargeur du secteur et
enlevez les piles.
Mode d’emploi
Parhaan tuloksen saavuttamiseksi lataa ainoastaan GP
NiMH-akkuja GP PowerBank U-Smart laturissa.
Varoitus
1. Lataa ainoastaan GP NiMH-akkuja.
2. Lataa ainoastaan NiMH-akkuja, ei esim. alkaliparistoja, ladattavia
alkaliakkuja, ruskokiviparistoja, Li-ion tai muun tyyppisiä ei ohjeen
mukaisia paristoja/akkuja, sillä ne voivat vuotaa tai räjähtää aiheuttaen
mahdollisesti henkilövahinkoa tai muuta vauriota.
3. Älä pudota metalliesineitä tai muita pieniä esineitä laturin tuulettimeen.
4. Käytä vain GP:n ohjeen mukaista johtoa välttääksesi mahdollisen
palovaaran, sähköiskun tai henkilövahingon.
5. Ennen puhdistusta poista laturi virtalähteestä. Jos et tarvitse laturia
vähään aikaan, poista se virtalähteestä.
6. Älä oikosulje akkuja.
7. Älä pura laturia tai akkuja. Älä myöskään altista niitä kosteudelle, lialle
tai tulelle.
8. Laturi on tarkoitettu ainoastaan sisäkäyttöön. Älä altista laturia sateelle,
lumelle tai äärimmäisille olosuhteille.
Huomio
1. Uusien akkujen kanssa suosittelemme, että kahden kolmen ensimmäisen
täyteen latauksen jälkeen annat akkujen tyhjentyä kunnolla ennen
uudelleen latausta täyteen. Mikäli akut ovat olleet käyttämättöminä yli
viikon, lataa ne uudestaan ennen käyttöä.
2. Latauksen aikana akut kuumenevat ja nopeasti jäähtyvät huoneen
lämpöisiksi täyteen latauksen jälkeen.
3. Tuuletin käynnistyy automaattisesti latauksen ajaksi. Edellytyksenä on,
että lataus tapahtuu huonetilassa, jonka lämpötila on yli 10°C huonetilassa.
Mikäli tuuletin ei toimi, päättyy myös lataus.
4. Parhaan tuloksen saavuttamiseksi käytä GP Power Bank U-Smartia
tuuletetussa huonetilassa.
5. Latausaika vaihtelee akkujen kapasiteetista riippuen. (Viite:taulukko
latauksen kestosta)
6. Poista akut laturista mikäli et käytä laturia vähään aikaan.
7. Akkujen säilytyslämpötila: -20 ~ 35°C
Laturin käyttöympäristön lämpötila: 5 ~ 45°C
1. Lataa yhdestä neljään AA tai AAA NiMH-akkua.
2. Avaa yläkansi. (Kuva 1) Aseta GP NiMH AA-akut latauspaikkoihin
työntämällä samanaikaisesti minusterminaalin latausasemaa. Tarkista
napaisuus (+/-) välttääksesi päinvastainen latautuminen (Kuva 2).
3. Aseta AAA-akut latausasemaan (Kuva 3).
4. Yhdistä GP AC 2.5A adapterin vastaava pistoke laturiin ja työnnä se
virtalähteeseen (Kuva 4). TAI yhdistä GP DC 12V auton tupsyt johto
laturiin ja työnnä se tupakansytyttimeen (Kuva 5). “DC adapteri saatavana
vain määrättyihin mallehin.”
5. LED-valot palavat punaisina latauksen ajan. Punainen valo vaihtuu
vihreäksi kun akut ovat täyteen ladattuja. Ylläpitolataus alkaa kun kaikki
akut ovat täyteen ladattuja.
6. Punainen LED-valo välähtää ja lataus pysähtyy jos laturiin asennetaan
vahingossa alkaliparisto, ladattava alkaliakku, ruskokiviparisto, Li-ion
tai vaurioitunut paristo.
7. Latauksen päätyttä poista laturi virtalähteestä ja poista akut.
Käyttöohje
* Lataaja johdolla ja AC 100-240V adapterilla
* Lataa yhdestä neljään kappaletta AA- tai AAA-akkua
* Lataa ainoastaan NiMH-akkuja
* 4 itsenäistä latauskanavaa
* Latauksen lopetustoiminnot
- itsenäinen –deltaV-tunnistin (-dV)
- jokaisessa latauskanavassa itsenäiset lämpösensorit
- jokaisessa latauskanavassa itsenäiset varmuusajastimet
* Ylikuumenemissuoja
* Tunnistaa vialliset kennot sekä kertakäyttöparistot
* 4 kpl kaksiväristä LED-indikaattoria
* Varustettu tuulettimella
Laturin ominaisuudet
E