SEVERIN KM 3864 Användarmanual

Kategori
Livsmedelsprocessorer
Typ
Användarmanual
DE Gebrauchsanweisung
GB Instructions for use
FR Mode d’emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT Manuale d’uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI Käyttöohje
PL Instrukcja obsługi
GR Oδηγίες χρήσεως
RU Руководство по эксплуатации
ART.-NO. KM 3864 / KM 3865
Universalzerkleinerer 4
Food chopper 10
Hachoir 15
Hakapparaat 21
Picadora 27
Tritatutto 33
Universal snittemaskine 39
Matberedare 44
Minileikkuri 49
Rozdrabniarka kuchenna 54
Πολυκόπτης 60
Измельчитель 66
104 x 142 mm
2
104 x 142 mm
Liebe Kundin, lieber Kunde,
wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause
SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen.
Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit,
deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit
Sorgfalt hergestellt und geprüft.
Mit der sprichwörtlichen Sauerländer Gründlichkeit, Genauigkeit und
Ehrlichkeit überzeugt das Familienunternehmen aus Sundern seit der
Gründung 1892 mit innovativen Produkten Kunden in aller Welt.
In den sieben Produktgruppen Kaffee, Frühstück, Küche, Grillen,
Haushalt, Personal Care und Kühlen & Gefrieren bietet SEVERIN mit
über 250 Produkten ein umfassendes Elektrokleingeräte-Sortiment.
Für jeden Anlass das richtige Produkt!
Lernen Sie die SEVERIN-Produktvielfalt kennen und besuchen Sie uns
unter www.severin.de oder www.severin.com.
Ihre
Geschäftsleitung und Mitarbeiter
der SEVERIN Elektrogeräte GmbH
104 x 142 mm
3
1
8
2
11
3
5
10
4
5
6
7
6
8
9
12
5
6
4
104 x 142 mm
Universalzerkleinerer
Liebe Kundin, lieber Kunde,
die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor
der Benutzung des Gerätes durchlesen
und für den weiteren Gebrauch
aufbewahren. Das Gerät darf nur von
Personen benutzt werden, die mit den
Sicherheitsanweisungen vertraut sind.
Aufbau
1. Stopfer
2. Schneid&Raspel-Aufsatz
3. Schneid&Raspel-Messer
4. Schneid&Raspel-Scheibe
5. Arbeitsbehälter
6. Antriebseinheit
7. Drehschalter
8. Deckel
9. Emulgier-Scheibe
10. Messer, groß
11. Messer, klein
12. Anschlussleitung mit Netzstecker
13. Typenschild (unter der Antriebseinheit,
ohne Abbildung)
Anschluss
Die Netzspannung muss der auf
dem Typenschild der Antriebseinheit
angegebenen Spannung entsprechen.
Das Gerät entspricht den Richtlinien, die für
die CE-Kennzeichnung verbindlich sind.
Sicherheitshinweise
Um Gefährdungen zu
vermeiden und um
Sicherheitsbestimmungen
einzuhalten, dürfen
Reparaturen am Gerät und
an der Anschlussleitung
nur durch unseren
Kundendienst durchgeführt
werden. Daher im
Reparaturfall unseren
Kundendienst telefonisch
oder per Mail kontaktieren
(siehe Anhang).
Die Antriebseinheit darf aus
Gründen der elektrischen
Sicherheit nicht mit
Flüssigkeiten behandelt
oder gar darin eingetaucht
werden.
Den Netzstecker ziehen
- vor jedem Zusammenbau
oder Auseinandernehmen,
- bei nicht vorhandener
Aufsicht,
- nach jedem Gebrauch,
DE
104 x 142 mm
5
- bei Störungen während
des Betriebes,
- vor jeder Reinigung.
Missbrauch des Gerätes
kann zu Verletzungen
führen!
Die Messer sind scharf.
Verletzungsgefahr!
Insbesondere beim Leeren
des Arbeitsbehälters und
bei der Reinigung ist
Vorsicht geboten.
Nähere Angaben zur
Reinigung dem Abschnitt
Reinigung und Pege
entnehmen.
Keine heißen Flüssigkeiten
oder harten Lebensmittel
(z.B. Eiswürfel, Getreide,
Kaffeebohnen, Reis
oder Gewürze) einfüllen.
Ungeeignet ist auch
Schokolade.
Vorsicht beim Einfüllen
von warmen Flüssigkeiten
in den Arbeitsbehälter,
da diese in Form eines
plötzlich auftretenden
Dampfschwadens aus dem
Gerät austreten können.
Das Gerät ist dazu
bestimmt, im Haushalt und
ähnlichen Anwendungen
verwendet zu werden, wie
z.B.
- in Küchen für
Mitarbeiter in Läden,
Büros und ähnlichen
Arbeitsumgebungen,
- in landwirtschaftlichen
Betrieben,
- von Kunden in
Hotels, Motels und
weiteren typischen
Wohnumgebungen,
- in Frühstückspensionen.
Das Gerät kann von
Personen mit reduzierten
physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung
und/oder Wissen
6
104 x 142 mm
benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden
Gefahren verstanden
haben.
Dieses Gerät darf nicht von
Kindern benutzt werden.
Das Gerät und seine
Anschlussleitung sind von
Kindern fernzuhalten.
Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen.
Kinder von Verpackungsmaterial
fernhalten. Es besteht u.a.
Erstickungsgefahr!
Vor der Inbetriebnahme das komplette
Gerät inkl. Anschlussleitung und
eventueller Zubehörteile auf Mängel
und Beschädigungen überprüfen, die
die Funktionssicherheit des Gerätes
beeinträchtigen könnten. Falls das
Gerät z.B. zu Boden gefallen ist oder an
der Anschlussleitung gezogen wurde,
können von außen nicht erkennbare
Schäden vorliegen. In diesen Fällen das
Gerät nicht in Betrieb nehmen.
Weder das Gerät noch die
Anschlussleitung dürfen äußerer
Hitzeeinwirkung ausgesetzt werden.
Niemals in den Einfüllschacht greifen
und keine Gegenstände einführen.
Nach dem Ausschalten den
Motorstillstand abwarten, bevor das
Gerät geöffnet wird! Keine Teile
berühren, die sich noch in Bewegung
benden!
Wird das Gerät falsch bedient oder
zweckentfremdet verwendet, kann keine
Haftung für evtl. auftretende Schäden
übernommen werden.
Vor der ersten Inbetriebnahme
Alle Verpackungsreste und eventuelle
Werbeaufkleber vom Gerät entfernen und
das Gerät reinigen wie unter Reinigung
und Pege beschrieben.
Kurzzeitbetrieb
Das Gerät nie länger als 30 Sekunden
einschalten. Anschließend muss eine
Abkühlpause von mindestens 3 Minuten
eingehalten werden.
Sicherheitsschalter
Das Gerät ist mit einem Sicherheitsschalter
ausgestattet und funktioniert nur mit
aufgesetztem Deckel und wenn der
Arbeitsbehälter auf die Antriebseinheit
aufgesetzt ist.
104 x 142 mm
7
Drehschalter
Folgende Schaltstufen sind möglich:
P Gerät ist mit hoher Leistung
eingeschaltet, solange der
Drehschalter in dieser Stellung
gehalten wird.
0 Das Gerät ist ausgeschaltet.
I Das Gerät ist mit niedriger Leistung
eingeschaltet.
II Das Gerät ist mit hoher Leistung
eingeschaltet.
Bedienung
Schneiden & Raspeln - Möhren,
Kartoffeln etc.
Siehe Abb. I.
Den Arbeitsbehälter auf die
Antriebseinheit setzen und im
Uhrzeigersinn verriegeln, sodass
sich die beiden Dreiecke
gegenüberstehen.
Die Schneid-&Raspel-Scheibe auf die
Antriebsachse aufsetzen.
Das Schneid-&Raspel-Messer auf die
Schneid-&Raspel-Scheibe aufsetzen.
Schneiden: Messer-Seite nach oben
Raspeln: Messer-Seite nach unten
Hinweis: Die Scheiben ragen aus dem
Arbeitsbehälter heraus.
Den Schneid-&Raspel-Aufsatz auf
den Arbeitsbehälter setzen und
im Uhrzeigersinn verriegeln. Der
Ausgabeschacht muss sich auf der
linken Geräteseite benden.
Einen Auffangbehälter unter den
Ausgabeschacht stellen.
Den Netzstecker einstecken und mit
dem Drehschalter die gewünschte
Drehzahl einschalten.
Die Lebensmittel in den Einfüllschacht
geben. Den Stopfer aufsetzen und
langsam nach unten führen. Niemals
mit den Händen in den Einfüllschacht
greifen.
Die Lebensmittel fallen in den
Auffangbehälter.
Den Stopfer entnehmen und ggf. neue
Lebensmittel einfüllen.
Nach der Zubereitung das Gerät
ausschalten und den Netzstecker
ziehen.
Die Einzelteile entriegeln und
abnehmen.
Häckseln - Kräuter, Zwiebeln, Fleisch
etc. zerkleinern
Siehe Abb. II.
Den Arbeitsbehälter auf die
Antriebseinheit setzen und im
Uhrzeigersinn verriegeln, sodass
sich die beiden Dreiecke
gegenüberstehen.
Das kleinere Schneidmesser auf das
größere aufsetzen und gegen den
Uhrzeigersinn ( ) verriegeln, bis
es hörbar einrastet.
Die Schneidmesser auf die
Antriebsachse setzen.
Das Schneidgut grob zerkleinern und
einfüllen. Dabei die „Max.“ - Markierung
beachten.
VORSICHT! Die Schneiden der Messer
sind sehr scharf. Daher beim Hantieren
mit den Messern nur die oberen
Bereiche der Kunststoffteile berühren.
Den Deckel auf den Arbeitsbehälter
setzen und im Uhrzeigersinn verriegeln,
8
104 x 142 mm
bis er hörbar einrastet.
Den Netzstecker einstecken und mit
dem Drehschalter die gewünschte
Drehzahl einschalten bis das Schneidgut
die gewünschte Feinheit erreicht hat.
Tipp! Zum Häckseln der Lebensmittel
werden in der Regel nur wenige
Sekunden benötigt. Wir empfehlen
den Drehschalter auf P zu stellen
und die Lebensmittel in Intervallen zu
zerkleinern.
Nach dem Zerkleinern erst das
Gerät ausschalten und den
Netzstecker ziehen, bevor der Deckel
abgenommen wird. Anschließend
den Deckel abnehmen, vorsichtig die
Schneidmesser und die Lebensmittel
entnehmen, den Arbeitsbehälter
entriegeln und abnehmen.
Bei einem weiteren
Zerkleinerungsvorgang darauf achten,
dass die Antriebsachse im Boden des
Arbeitsbehälters frei von Speiseresten
ist, bevor das Messer eingesetzt wird.
Mixen & Emulgieren – Sahne, Eischnee,
Mayonnaise
Siehe Abb. III.
Den Arbeitsbehälter auf die
Antriebseinheit setzen und im
Uhrzeigersinn verriegeln, sodass
sich die beiden Dreiecke
gegenüberstehen.
Die Emulgier-Scheibe auf die
Antriebsachse aufsetzen.
Die Zutaten in den Arbeitsbehälter
einfüllen.
Füllmengen:
Sahne: max. 170 ml
Eischnee: max. 3 Eier
Mayonnaise: bis Max.-Markierung
Den Deckel auf den Arbeitsbehälter
setzen und verriegeln, bis er hörbar
einrastet.
Tipp! Durch die Einfüllöffnung
am Deckel des Arbeitsbehälters
können üssige Zutaten (z.B. Öl
für Mayonnaise) während des
Mixvorgangs zugefügt werden.
Den Netzstecker einstecken und mit
dem Drehschalter die gewünschte
Drehzahl einschalten.
Nach dem Mixen erst das Gerät
ausschalten und den Netzstecker
ziehen, bevor der Deckel abgenommen
wird.
Die Einzelteile entriegeln und
abnehmen.
104 x 142 mm
9
Reinigung und Pege
Das Gerät aus hygienischen Gründen
direkt nach jedem Gebrauch reinigen.
Vor jeder Reinigung den Netzstecker
ziehen.
Keine scharfen und scheuernden
Reinigungsmittel verwenden.
Die Antriebseinheit mit der
Netzanschlussleitung darf aus Gründen
der elektrischen Sicherheit nicht mit
Flüssigkeiten behandelt oder gar darin
eingetaucht werden. Die Antriebseinheit
mit einem nur leicht angefeuchteten
Tuch abwischen.
Alle abnehmbaren Teile können in
warmem Wasser unter Zusatz eines
handelsüblichen Spülmittels oder in der
Spülmaschine gereinigt werden.
Vorsicht! Die Schneiden der
Schneidmesser sind sehr scharf!
Ersatzteile und Zubehör
Ersatzteile oder Zubehör können bequem
im Internet auf unserer Homepage www.
severin.de unter dem Unterpunkt „Service /
Ersatzteile“ bestellt werden.
Entsorgung
Geräte, die mit diesem Symbol
gekennzeichnet sind, müssen
getrennt vom Hausmüll entsorgt
werden. Diese Geräte enthalten
wertvolle Rohstoffe, die wiederverwertet
werden können. Eine ordnungsgemäße
Entsorgung schützt die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Ihre
Gemeindeverwaltung bzw. Ihr Fachhändler
gibt Auskunft über die ordnungsgemäße
Entsorgung.
Garantie
Von den nachfolgenden
Garantiebedingungen bleiben die
gesetzlichen Gewährleistungsrechte
gegenüber dem Verkäufer und eventuelle
Verkäufergarantien unberührt. Wenden Sie
sich im Garantiefall daher direkt an den
Fachhändler. Zusätzlich gewährt SEVERIN
eine Herstellergarantie von zwei Jahren ab
Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen
wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich
auf Material- oder Fertigungsfehlern
beruhen und die Funktion wesentlich
beeinträchtigen. Weitere Ansprüche
sind ausgeschlossen. Von der Garantie
ausgenommen sind: Schäden, die auf
Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung,
unsachgemäße Behandlung oder
normalen Verschleiß zurückzuführen sind,
ebenso leicht zerbrechliche Teile wie z.
B. Glas, Kunststoff oder Glühlampen. Die
Garantie erlischt bei Eingriff nicht von
SEVERIN autorisierter Stellen. Sollte eine
Reparatur erforderlich werden, setzen
Sie sich bitte telefonisch oder per Mail mit
unserem Kundendienst in Verbindung. Die
Kontaktdaten nden Sie im Anhang der
Anleitung.
10
104 x 142 mm
Food chopper
Dear Customer,
Before using the appliance, read the
following instructions carefully and keep
this manual for future reference. The
appliance must only be used by persons
familiar with these instructions.
Familiarisation
1. Pestle
2. Cutting&shredding attachment
3. Cutting&shredding blades
4. Cutting&shredding disk
5. Processing bowl
6. Drive unit
7. Rotary control
8. Lid
9. Emulsifying/blending disk
10. Blades, large
11. Blade, small
12. Power cord and plug
13. Rating label (on underside of drive
unit, not shown)
Connection to the mains supply
Make sure that the supply voltage
corresponds with the voltage marked on
the rating label of the drive unit.
This product complies with all binding CE
labelling directives.
Important safety instructions
In order to avoid hazards,
and to comply with safety
requirements, repairs to
this electrical appliance
or its power cord must be
carried out by our customer
service. If repairs are
needed, please contact
our customer service
department by phone or
email (see appendix).
To avoid the risk of electric
shock, do not clean the
drive unit with liquids or
immerse it.
Always remove the plug
from the wall socket
- before assembling
or disassembling the
appliance,
- when there is no
supervision,
- after each cycle of use,
- in case of any
malfunction,
- before cleaning the
appliance.
Caution: Any misuse can
cause severe personal
GB
104 x 142 mm
11
injury.
The blades are extremely
sharp. To prevent injuries,
take special care when
emptying or cleaning the
bowl.
For detailed information
on cleaning the appliance,
please refer to the section
Cleaning and care.
Do not ll with hot liquids or
hard foods (e.g. ice cubes,
cereals, coffee beans, rice
or spices). Chocolate is
also not suitable.
Care is required when
pouring hot liquids into the
processing bowl in case a
jet of vapour should escape
from the appliance.
This appliance is intended
for domestic or similar
applications, such as the
- staff kitchens in shops,
ofces and other similar
working environments,
- agricultural working
environments,
- by customers in hotels,
motels etc. and similar
accommodation,
- in bed-and breakfast type
environments.
The appliance may only
be used by persons with
reduced physical, sensory
or mental capabilities, or
lacking experience and
knowledge, if they have
been given supervision or
instruction concerning the
use of the appliance and
fully understand all dangers
and safety precautions
involved.
Children must not be
permitted to operate the
appliance. The appliance
and its power cord must
be kept well away from
children.
Children must not be
12
104 x 142 mm
permitted to play with the
appliance.
Caution: Keep any packaging materials
well away from children – these
materials are a potential source of
danger, e.g. of suffocation.
Every time the appliance is used, the
main body including the power cord as
well as any attachment tted should
be checked thoroughly for any defects.
Should the appliance, for instance, have
been dropped onto a hard surface, or if
excessive force has been used to pull
the power cord, it must no longer be
used: even invisible damage may have
adverse effects on the operational safety
of the appliance.
Do not allow the appliance or its power
cord to touch hot surfaces or to come
into contact with any heat sources.
Do not put ngers into the feeder chute,
and do not insert any other objects.
After switching off, always wait until the
motor has come to a complete standstill
before opening the appliance. Do not
touch any moving parts.
No responsibility is accepted if damage
results from improper use, or if these
instructions are not complied with.
Before using for the rst time
Before using the appliance for the rst time,
remove any remaining packaging materials
and stickers, and clean the appliance as
described in the Cleaning and care section.
Short-time operation
The appliance is designed to be operated
without interruption for a maximum of 30
seconds, when it should be allowed to cool
down for approximately 3 minutes.
Safety switch
This appliance is equipped with a special
safety switch. The appliance can only be
switched on if the lid is correctly tted and
the processing bowl properly mounted on
top of the drive unit.
Rotary control
The following settings can be selected:
P The appliance remains switched on at
maximum power as long as the rotary
switch is held in this position.
0 The appliance is switched off.
I Low power
II Maximum power
Operation
Slicing / shredding - Carrots, potatoes
etc.
See g. I.
Place the bowl onto the drive unit and
turn clockwise to lock, so that the two
triangular symbols are aligned.
Fit the cutting&shredding disk onto the
drive shaft.
Place the cutting&shredding blade on
the cutting&shredding disk.
Cutting: The blades are facing up
Shredding: The blades are facing down
Note: The disks are protruding from the
bowl.
104 x 142 mm
13
Place the cutting&shredding attachment
onto the bowl and turn clockwise to lock.
The dispenser chute is on the left side of
the appliance.
Place a suitable container under the
dispenser chute.
Insert the plug into the wall outlet and
use the rotary control to select the
required power setting.
Load the food into the feeder chute
and insert the pestle. Guide the pestle
slowly downwards, without applying rm
pressure. Do not put your ngers into
the chute.
The processed food is collected inside
the container.
Remove the pestle and, if required, add
more food.
After use, turn the appliance off and
disconnect it from the mains.
Unlock and take off the individual
components.
Herbs, onions, meat, etc. must be
chopped
See g. II.
Place the bowl onto the drive unit and
turn clockwise to lock, so that the two
triangular symbols are aligned.
Fit the smaller blade unit on the larger
one and turn anti-clockwise ( ),
until it is heard locking into place.
Fit the cutting blade unit onto the drive
shaft.
Chop the food roughly and load it,
observing the ‘Max’ ll level.
CAUTION: The blades are very sharp.
When handling the blades, always hold
them by their upper protective plastic
covering.
Place the lid on the processing bowl and
turn it clockwise until it locks into place.
Insert the plug into the wall outlet and
use the rotary control to select the
required power setting.; process the
food until it has reached the required
consistency.
Hint: Chopping food usually takes
only a few seconds. We recommend
setting the rotary control to P and
processing the food in brief bursts.
After processing, always switch off
and remove the plug from the wall
socket rst before removing the lid.
Carefully remove the blade unit and the
processed food, then unlock and detach
the bowl.
When processing further food after the
rst cycle, make sure that the drive shaft
at the bottom of the bowl is free of food
residue before retting the blade unit.
Emulsifying / blending - Cream, egg
white, mayonnaise
See g. III.
Place the bowl onto the drive unit and
turn clockwise to lock, so that the two
triangular symbols are aligned.
Fit the emulsifying disk onto the drive
shaft.
Put the ingredients into the bowl.
Fill quantities:
Cream: max. 170 ml
Egg white: max. 3 eggs
Mayonnaise: up to the Max marking
Place the lid on the processing bowl and
turn it clockwise until it locks into place.
14
104 x 142 mm
Hint: The opening in the bowl lid
allows for adding liquid ingredients
(eg oil for mayonnaise) during the
emulsifying process.
Insert the plug into the wall outlet and
use the rotary control to select the
required power setting.
After blending, always switch off and
remove the plug from the wall socket
rst before removing the lid.
Unlock and take off the individual
components.
Cleaning and care
For reasons of hygiene, the appliance
should be cleaned immediately after
use.
Always remove the plug from the wall
socket before cleaning the appliance.
Do not use abrasives or harsh cleaning
solutions for cleaning.
To avoid the risk of electric shock, do not
clean the drive unit or the power cord
with liquids and do not immerse them.
The drive unit may be wiped with a
slightly damp lint-free cloth.
All detachable parts may be cleaned
using hot water and a mild detergent, or
in a dishwasher.
Caution: The edges of the cutting
blades are extremely sharp.
DisposalDevices marked with this symbol
must be disposed of separately
from your household waste, as
they contain valuable materials
which can be recycled. Proper disposal
protects the environment and human
health. Your local authority or retailer can
provide information on the matter.
Guarantee
This product is guaranteed against defects
in materials and workmanship for a period
of two years from the date of purchase.
Under this guarantee the manufacturer
undertakes to repair or replace any parts
found to be defective, providing the product
is returned to one of our authorised service
centres. This guarantee is only valid if the
appliance has been used in accordance
with the instructions, and provided that
it has not been modied, repaired or
interfered with by any unauthorised person,
or damaged through misuse.
This guarantee naturally does not cover
wear and tear, nor breakables such as
glass and ceramic items, bulbs etc. This
guarantee does not affect your statutory
rights, nor any legal rights you may have
as a consumer under applicable national
legislation governing the purchase of
goods. If the product fails to operate and
needs to be returned, pack it carefully,
enclosing your name and address and the
reason for return. If within the guarantee
period, please also provide the guarantee
card and proof of purchase.
104 x 142 mm
15
Hachoir
Chère cliente, Cher client,
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire
soigneusement les instructions suivantes et
conserver ce manuel pour future référence.
L’appareil doit être utilisé exclusivement
par des personnes familiarisées avec les
présentes instructions.
Familiarisez-vous avec votre appareil
1. Poussoir
2. Couvercle coupe-légumes
3. Lames coupe-légumes (émincer/
râper)
4. Disque entraîneur
5. Bol
6. Bloc moteur
7. Commande rotative
8. Couvercle centrifugeuse
9. Disque émulsion/mélange
10. Couteau, grand
11. Couteau, petit
12. Cordon d’alimentation avec che
13. Fiche signalétique (sous le bloc
moteur, non illustrée)
Branchement au secteur
Assurez-vous que la tension de
l’alimentation correspond à la tension
indiquée sur la che signalétique du bloc
moteur.
Ce produit est conforme aux directives
obligatoires pour le marquage CE.
Consignes de sécurité importantes
An d’éviter tout risque de
blessures, et pour rester
en conformité avec les
exigences de sécurité,
les réparations de cet
appareil électrique ou de
son cordon d’alimentation
doivent être effectuées par
notre service clientèle. Pour
toute réparation, veuillez
contacter notre Service
Clientèle par téléphone ou
courriel (voir appendice).
Pour éviter le risque de
chocs électriques, ne pas
nettoyer le bloc moteur
avec du liquide et ne pas le
plonger dans du liquide.
Débranchez toujours la
che de la prise murale
- avant le montage ou le
démontage de l’appareil,
- lorsque l’appareil
fonctionne sans
surveillance,
FR
16
104 x 142 mm
- après l’emploi,
- en cas de fonctionnement
défectueux,
- avant de nettoyer
l’appareil.
Attention : Une mauvaise
utilisation peut provoquer
des blessures corporelles
graves.
Les lames du couteau sont
extrêmement acérées.
Pour éviter tout risque de
blessures, prenez toutes
les précautions nécessaires
en vidant ou en lavant le
bol.
Pour des informations
détaillées concernant le
nettoyage de l’appareil,
veuillez vous référer au
paragraphe Entretien et
nettoyage.
N’y ajoutez pas des
liquides chauds ou des
aliments durs (par exemple
des glaçons, des céréales,
des grains de café, du riz
ou des épices), ou même
du chocolat.
La prudence est de rigueur
lorsque des liquides chauds
sont versés dans le bol
car il existe un risque de
projection de vapeur de
l’appareil.
Cet appareil est destiné à
une utilisation domestique
ou similaire, telle que
- dans les cuisines pour
personnel, dans des
bureaux et autres locaux
commerciaux,
- dans des organisations
agricoles,
- par la clientèle dans
les hôtels, motels et
hébergements similaires,
- et dans des maisons
d’hôtes.
L’appareil ne peut être
utilisé par des personnes
souffrant de déciences
104 x 142 mm
17
physiques, sensorielles
ou mentales ou manquant
d’expérience ou de
connaissances, sauf si
celles-ci ont été formées à
l’utilisation de l’appareil et
ont été supervisées, et si
elles en comprennent les
dangers et les précautions
de sécurité à prendre.
Les enfants ne doivent pas
être autorisés à se servir
de l’appareil. L’appareil et
son cordon d’alimentation
doivent être tenus à l’écart
des enfants.
Les enfants ne sont pas
autorisés à jouer avec
l’appareil.
Attention : Tenez les enfants à l’écart
des emballages qui représentent un
risque potentiel, par exemple, de
suffocation.
Avant toute utilisation, vériez
soigneusement que l’appareil,
son cordon d’alimentation et ses
accessoires ne présentent aucun
signe de détérioration qui pourrait
avoir un effet néfaste sur la sécurité de
fonctionnement de l’appareil. Au cas où
l’appareil, par exemple, serait tombé
sur une surface dure, ou si une force
excessive aurait été employée pour tirer
sur le cordon d’alimentation, il ne doit
plus être utilisé.
Le cordon doit toujours être tenu à
l’écart des surfaces chaudes et des
sources de chaleur.
Ne pas mettre les doigts dans la
cheminée d’alimentation ni insérer
d’objet quelconque.
Après avoir éteint l’appareil, attendez
toujours l’arrêt complet du moteur avant
d’ouvrir l’appareil. Ne touchez aucune
des parties en mouvement.
Nous déclinons toute responsabilité
pour les dommages éventuels subis par
cet appareil, résultant d’une utilisation
incorrecte ou du non-respect de ce
mode d’emploi.
Avant la première utilisation
Retirez tout matériau d’emballage et
autocollants, puis nettoyez l’appareil
tel indiqué au paragraphe Entretien et
nettoyage.
Intervalles de fonctionnement
L’appareil est conçu pour un
fonctionnement en continu par intervalle
de 30 secondes maximum. En cas de
dépassement, laissez refroidir l’appareil
pendant 3 minutes environ.
18
104 x 142 mm
Dispositif de sécurité
Cet appareil est équipé d’un interrupteur de
sécurité. L’appareil fonctionne uniquement
si le couvercle est correctement fermé et le
bol correctement installé sur le bloc moteur.
Commande rotative
Les positions suivantes sont disponibles :
P L’appareil fonctionne à puissance
maximale tant que la commande
rotative est maintenue dans cette
position.
0 L’appareil est éteint.
I Puissance minimale
II Puissance maximale
Fonctionnement
Trancher / râper - Carottes, pommes
de terre, etc.
Voir g. I.
Posez le bol sur le bloc moteur et
tournez-le dans le sens des aiguilles
d’une montre pour le verrouiller, de
façon à ce que les deux triangles
soient alignés.
Mettez le disque entraîneur sur l’axe
central.
Placez la lame coupe-légumes sur le
disque entraîneur.
Trancher : la lame est vers le haut
Râper : la lame est vers le bas
Remarque : les disques dépassent du
bol.
Posez le couvercle coupe-légumes sur
le bol et tournez-le dans le sens des
aiguilles d’une montre pour verrouiller.
La cheminée d’alimentation se trouve
alors sur la gauche de l’appareil.
Placez un récipient adapté sous le bec
verseur.
Branchez la che sur une prise murale
et tournez la commande rotative pour
sélectionner la puissance requise.
Insérez les aliments dans la cheminée
d’alimentation et faites-les descendre
avec le poussoir. Appuyez lentement
sur le poussoir, sans forcer. Ne pas
mettre les doigts dans la cheminée
d’alimentation.
Les aliments traités sont récupérés dans
le récipient.
Retirez le poussoir et, si nécessaire,
rajoutez des aliments.
Après utilisation, éteignez l’appareil et
débranchez-le du secteur.
Déverrouillez et retirez les parties
détachables.
Hachage - hacher les herbes, les
oignons, la viande, etc.
Voir g. II.
Posez le bol sur le bloc moteur et
tournez-le dans le sens des aiguilles
d’une montre pour le verrouiller, de
façon à ce que les deux triangles
soient alignés.
Fixez le petit couteau sur le grand et
tournez-le dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre ( ), jusqu’à
ce que vous l’entendiez se verrouiller.
Montez l’ensemble des couteaux sur
l’axe central.
Coupez grossièrement les aliments et
mettez-les dans le bol, sans dépasser le
repère ‘Max’ de remplissage.
ATTENTION : Les lames du couteau
sont extrêmement acérées. Lorsque
104 x 142 mm
19
vous maniez le couteau, tenez-le
toujours par le bord supérieur de la
partie en plastique.
Posez le couvercle centrifugeuse sur
le bol et fermez-le en tournant dans le
sens des aiguilles d’une montre, jusqu’à
ce que vous l’entendiez se verrouiller.
Branchez la che sur une prise murale
et tournez la commande rotative pour
sélectionner la puissance requise;
traitez les aliments jusqu’à l’obtention de
la consistance désirée.
Conseil : Le hachage des aliments
ne prend généralement que quelques
secondes. Nous vous conseillons de
placer la commande rotative sur P
et de traiter les aliments par brèves
saccades.
Après utilisation, éteignez toujours
l’appareil et débranchez la che de
la prise murale avant de retirer le
couvercle. Retirez délicatement les
couteaux et les aliments traités, puis
déverrouillez et retirez le bol.
Si vous traitez d’autres aliments après
le premier cycle, assurez-vous qu’il n’y
a pas de résidu alimentaire sur l’axe
central au fond du bol avant de xer à
nouveau les couteaux.
Émulsion / mélange - Crème, blancs
d’œuf, mayonnaise
Voir g. III.
Posez le bol sur le bloc moteur et
tournez-le dans le sens des aiguilles
d’une montre pour le verrouiller, de
façon à ce que les deux triangles
soient alignés.
Installez le disque émulsiant sur l’axe
central.
Versez les ingrédients dans le bol.
Quantités de remplissage :
Crème : max. 170 ml
Blancs d’œuf : max. 3 œufs
Mayonnaise : jusqu’au repère Max de
remplissage
Posez le couvercle centrifugeuse sur
le bol et tournez-le dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il se
verrouille.
Conseil : L’ouverture dans le
couvercle centrifugeuse permet
l’ajout d’ingrédients liquides (par ex.
huile pour mayonnaise) pendant le
processus d’émulsion.
Branchez la che sur une prise murale
et tournez la commande rotative pour
sélectionner la puissance requise.
Après utilisation, éteignez toujours
l’appareil et débranchez la che de
la prise murale avant de retirer le
couvercle.
Déverrouillez et retirez les parties
détachables.
20
104 x 142 mm
Entretien et nettoyage
Pour des raisons d’hygiène, l’appareil
doit être nettoyé immédiatement après
utilisation.
Débranchez toujours la che de la prise
murale avant de nettoyer l’appareil.
Pour nettoyer l’appareil, n’utilisez aucun
produit abrasive ni produit d’entretien
concentré, ni objet acéré ou pointu.
Pour éviter tout risque de chocs
électriques, ne pas laver le bloc moteur
ou le cordon d’alimentation avec du
liquide et ne pas les immerger dans
l’eau. Le bloc moteur peut être nettoyé
avec un chiffon humide non pelucheux.
Tous les éléments détachables peuvent
être lavés à l’eau chaude additionnée
d’un détergent doux ou lavées au lave-
vaisselle.
Attention : Les lames du couteau sont
extrêmement acérées.
Mise au rebut
Les appareils qui portent ce
symbole doivent être collectés et
traités séparément de vos
déchets ménagers, car ils
contiennent des matériaux précieux qui
peuvent être recyclés. En vous
débarrassant correctement de ces
appareils, vous contribuez à la prévention
de potentiels effets négatifs sur la santé
humaine et l’environnement. Votre mairie
ou le magasin auprès duquel vous avez
acquis l’appareil peuvent vous donner des
informations à ce sujet.
Garantie
Cet appareil est garanti par le fabricant
pendant une durée de deux ans à partir
de la date d‘achat, contre tous défauts de
matière et vices de fabrication. Au cours de
cette période, toute pièce défectueuse sera
remplacée gratuitement. Cette garantie ne
couvre pas l‘usure normale de l‘appareil,
les pièces cassables telles que du verre,
des ampoules, etc., ni les détériorations
provoquées par une mauvaise utilisation
et le non-respect du mode d‘emploi.
Aucune garantie ne sera due si l‘appareil
a fait l‘objet d‘une intervention à titre
de réparation ou d‘entretien par des
personnes non-agréées par nous-mêmes.
Cette garantie n‘affecte pas les droits
légaux des consommateurs sous les lois
nationales applicables en vigueur, ni les
droits du consommateur face au revendeur
résultant du contrat de vente/d‘achat.
Si votre appareil ne fonctionne plus
normalement, veuillez l‘adresser, sous
emballage solide, à une de nos stations de
service après-vente agréées, muni de votre
nom et adresse. Si vous retournez votre
appareil pendant la période de garantie,
n‘oubliez pas de joindre à votre envoi
la preuve de garantie (ticket de caisse,
facture etc.) certiée par le vendeur.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

SEVERIN KM 3864 Användarmanual

Kategori
Livsmedelsprocessorer
Typ
Användarmanual