Makita DTM Series Användarmanual

Kategori
Mixer / matberedare tillbehör
Typ
Användarmanual
1
GB Cordless Multi Tool INSTRUCTION MANUAL
S
Batteridriven multifunktionell maskin
BRUKSANVISNING
N Flerfunksjonsverktøy uten ledning BRUKSANVISNING
FIN Akkukäyttöinen monitoimityökalu KÄYTTÖOHJE
LV Bezvadu daudzfunkciju darbarīks LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
LT
Akumuliatorinis daugiafunkcis įrankis
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
EE Juhtmeta universaaltööriist KASUTUSJUHEND
RUS
Аккумуляторный Универсальный Резак
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
DTM41
DTM51
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
2
3
1
2
1 014552
1
2 012128
1
2
3 015659
1
4 014556
1
5 014557
1
6 014558
1
2
7 014555
2
2
1
1
3
8 014553 9 014564
1
10 014554 11 014559 12 014560
13 014562
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
3
ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view
1-1. Button
1-2. Red indicator
1-3. Battery cartridge
2-1. Star marking
3-1. Indicator lamps
3-2. Check button
4-1. Slide switch
5-1. Dial
6-1. Indication lamp
7-1. Holder bolt
7-2. Lock lever
8-1. Holder bolt
8-2. Holes in the application tool
8-3. Protrusions of the tool flange
10-1. Adapter
SPECIFICATIONS
Model DTM41 DTM51
Oscillation per minute 6,000 - 20,000 (min-1)
Oscillation angle, left/right 1.6 (3.2 total)
Standard battery cartridge BL1430 /
BL1440 /
BL1450
BL1415 * /
BL1415N *
BL1830 /
BL1840 / BL1840B /
BL1850 / BL1850B
BL1815 * /
BL1815N * /
BL1820 * /
BL1820B *
Overall length 340 mm 326 mm 340 mm 326 mm
without dust extraction attachment
2.1 kg 2.0 kg 2.2 kg 2.0 kg
Net weight
with dust extraction attachment
2.2 kg 2.1 kg 2.3 kg 2.1 kg
Rated voltage D.C. 14.4 V D.C. 18 V
* NOTE: For continuous operation, high capacity battery cartridge, BL1430, BL1440, BL1450, BL1830, BL1840, BL1840B, BL1850
and BL1850B are recommended.
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications and battery cartridge may differ from country to country.
• Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Procedure 01/2003
ENE080-1
Intended use
The tool is intended for sawing and cutting wood, plastic,
gypsum, non-ferrous metals, and fastening elements (e.
g. unhardened nails and staples). It is also intended for
working soft wall tiles, as well as dry sanding and
scraping of small surfaces. It is especially for working
close to edge and flush cutting. ENG905-1
Noise
The typical A-weighted noise level determined
according to EN60745:
Work mode: Sanding
Model DTM41
Sound pressure level (LpA) : 76 dB (A)
Uncertainty (K) : 3 dB (A)
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
Model DTM51
Sound pressure level (LpA) : 77 dB (A)
Uncertainty (K) : 3 dB (A)
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
Work mode: Cutting with plunge cut saw blade
Model DTM41
Sound pressure level (LpA) : 80 dB (A)
Sound power level (LWA) : 91 dB (A)
Uncertainty (K) : 3 dB (A)
Model DTM51
Sound pressure level (LpA) : 81 dB (A)
Sound power level (LWA) : 92 dB (A)
Uncertainty (K) : 3 dB (A)
Work mode: Cutting with segmental saw blade
Model DTM41
Sound pressure level (LpA) : 77 dB (A)
Uncertainty (K) : 3 dB (A)
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
Model DTM51
Sound pressure level (LpA) : 76 dB (A)
Uncertainty (K) : 3 dB (A)
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
4
Work mode: Scraping
Model DTM41
Sound pressure level (LpA) : 78 dB (A)
Uncertainty (K) : 3 dB (A)
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
Model DTM51
Sound pressure level (LpA) : 80 dB (A)
Sound power level (LWA) : 91 dB (A)
Uncertainty (K) : 3 dB (A)
Wear ear protection
ENG900-1
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum)
determined according to EN60745:
Model DTM41
Work mode : sanding
Vibration emission (ah) : 3.0 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Model DTM51
Work mode : sanding
Vibration emission (ah) : 3.0 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Model DTM41
Work mode : cutting with plunge cut saw blade
Vibration emission (ah) : 7.0 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Model DTM51
Work mode : cutting with plunge cut saw blade
Vibration emission (ah) : 7.0 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Model DTM41
Work mode : cutting with segment saw blade
Vibration emission (ah) : 4.5 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Model DTM51
Work mode : cutting with segment saw blade
Vibration emission (ah) : 4.5 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Model DTM41
Work mode : scraping
Vibration emission (ah) : 5.0 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Model DTM51
Work mode : scraping
Vibration emission (ah) : 5.5 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
ENG901-1
The declared vibration emission value has been
measured in accordance with the standard test
method and may be used for comparing one tool
with another.
The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
The vibration emission during actual use of the
power tool can differ from the declared emission
value depending on the ways in which the tool is
used.
Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of
exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it
is running idle in addition to the trigger time).
ENH101-18
For European countries only
EC Declaration of Conformity
Makita declares that the following Machine(s):
Designation of Machine:
Cordless Multi Tool
Model No./ Type: DTM41, DTM51
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC
They are manufactured in accordance with the following
standard or standardized documents:
EN60745
The technical file in accordance with 2006/42/EC is
available from:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
18.7.2013
000331 Yasushi Fukaya
Director
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
5
GEA010-1
General Power Tool Safety
Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions.
Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference. GEB094-2
CORDLESS MULTI TOOL
SAFETY WARNINGS
1.
This power tool is intended to function for
sawing, cutting, grinding and sanding. Read all
safety warnings, instructions, illustrations and
specifications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
2. Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the cutting accessory may contact
hidden wiring. Cutting accessory contacting a
"live" wire may make exposed metal parts of the
power tool "live" and could give the operator an
electric shock.
3.
Use clamps or another practical way to secure
and support the workpiece to a stable platform.
Holding the work by hand or against your body
leaves it unstable and may lead to loss of control.
4.
Always use safety glasses or goggles. Ordinary
eye or sun glasses are NOT safety glasses.
5. Avoid cutting nails. Inspect workpiece for any
nails and remove them before operation.
6. Hold the tool firmly.
7.
Make sure the application tool is not contacting
the workpiece before the switch is turned on.
8. Keep hands away from moving parts.
9. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
10. Always switch off and wait for the blade to
come to a complete stop before removing the
blade from the workpiece.
11.
Do not touch the application tool or the
workpiece immediately after operation; they
may be extremely hot and could burn your skin.
12.
Do not operate the tool at no-load unnecessarily.
13.
Always use the correct dust mask/respirator for
the material and application you are working with.
14.
Some material contains chemicals which may be
toxic. Take caution to prevent dust inhalation and
skin contact. Follow material supplier safety data.
15. This tool has not been waterproofed, so do
not use water on the workpiece surface.
16. Ventilate your work area adequately when you
perform sanding operations.
17. Use of this tool to sand some products, paints
and wood could expose user to dust
containing hazardous substances. Use
appropriate respiratory protection.
18. Be sure that there are no cracks or breakage
on the pad before use. Cracks or breakage
may cause a personal injury.
19. Do not use accessories which are not
specifically designed and recommended by
the tool manufacturer. Just because the
accessory can be attached to your power tool, it
does not assure safe operation.
20.
Wear personal protective equipment. Depending
on application, use face shield, safety goggles
or safety glasses. As appropriate, wear hearing
protectors, gloves and workshop apron capable
of stopping small abrasive or workpiece
fragments.
The eye protection must be capable of
stopping flying debris generated by various
operations . The dust mask or respirator must be
capable of filtrating particles generated by your
operation. Prolonged exposure to high intensity
noise may cause hearing loss.
21. Keep bystanders a safe distance away from
work area. Anyone entering the work area
must wear personal protective equipment.
Fragments of workpiece or of a broken accessory
may fly away and cause injury beyond immediate
area of operation.
22. Never lay the power tool down until the
accessory has come to a complete stop. The
spinning accessory may grab the surface and pull
the power tool out of your control.
23. Do not run the power tool while carrying it at
your side. Accidental contact with the accessory
could snag your clothing, pulling the accessory
into your body.
24. Do not operate the power tool near flammable
materials. Sparks could ignite these materials.
25. Do not use accessories that require liquid
coolants. Using water or other liquid coolants
may result in electrocution or shock.
26.
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged or that the battery cartridge is removed
before carrying out any work on the tool.
27. Always be sure you have a firm footing. Be
sure no one is below when using the tool in
high locations.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to safety rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in this
instruction manual may cause serious personal
injury.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
6
ENC007-9
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
FOR BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all
instructions and cautionary markings on (1)
battery charger, (2) battery, and (3) product
using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical
attention right away. It may result in loss of
your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any
conductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a
container with other metal objects such
as nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current flow,
overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 C (122 F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a fire.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. Follow your local regulations relating to
disposal of battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before
completely discharged.
Always stop tool operation and charge the
battery cartridge when you notice less tool
power.
2. Never recharge a fully charged battery
cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room
temperature at 10 C - 40 C (50 F - 104 F).
Let a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
FUNCTIONAL DESCRIPTION
WARNING:
Always be sure that the tool is switched off
and battery cartridge is removed before
adjusting or checking function on the tool.
Failure to switch off and remove the battery
cartridge may result in serious personal injury from
accidental start-up.
Installing or removing battery cartridge
Fig.1
CAUTION:
Always switch off the tool before installing or
removing of the battery cartridge.
Hold the tool and the battery cartridge firmly
when installing or removing battery cartridge.
Failure to hold the tool and the battery cartridge
firmly may cause them to slip off your hands and
result in damage to the tool and battery cartridge
and a personal injury.
To remove the battery cartridge, slide it from the tool
while sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Insert it all the way until it locks in place
with a little click. If you can see the red indicator on the
upper side of the button, it is not locked completely.
CAUTION:
Always install the battery cartridge fully until the
red indicator cannot be seen. If not, it may
accidentally fall out of the tool, causing injury to
you or someone around you.
Do not install the battery cartridge forcibly. If the
cartridge does not slide in easily, it is not being
inserted correctly.
Battery protection system
(Lithium-ion battery with star marking)
Fig.2
Lithium-ion batteries with a star marking are equipped
with a protection system. This system automatically cuts
off power to the tool to extend battery life.
The tool will automatically stop during operation if the
tool and/or battery are placed under one of the following
conditions:
Overloaded:
The tool is operated in a manner that causes
it to draw an abnormally high current.
In this situation, slide the slide switch on the
tool toward the "O (OFF)" position and stop
the application that caused the tool to
become overloaded. Then slide the slide
switch toward the "I (ON)" position again to
restart.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
7
If the tool does not start, the battery is
overheated. In this situation, let the battery
cool before sliding the slide switch toward
the "I (ON)" position again.
Low battery voltage:
The remaining battery capacity is too low
and the tool will not operate. In this situation,
remove and recharge the battery.
Overheat protection
When the tool is overloaded and the tool temperature
reaches a certain level, the tool automatically stops. In
this situation, let the tool cool before turning on the tool
again.
Indicating the remaining battery capacity
(Only for battery cartridges with "B" at the end of the
model number.)
Fig.3
Press the check button on the battery cartridge to
indicate the remaining battery capacity. The indicator
lamps light up for few seconds.
Off BlinkingLighted
Indicator lamps
Charge the
battery.
0% to 25%
25% to 50%
50% to 75%
75% to 100%
Remaining
capacity
The battery
may have
malfunctioned.
015658
NOTE:
Depending on the conditions of use and the
ambient temperature, the indication may differ
slightly from the actual capacity.
Switch action
Fig.4
CAUTION:
Before installing the battery cartridge into the tool,
always check to see that the tool is switched off.
To start the tool, slide the slide switch toward the "I
(ON)" position.
To stop the tool, slide the slide switch toward the "O
(OFF)" position.
Adjusting the orbital stroke rate
Fig.5
The orbital stroke rate is adjustable. To change the
orbital stroke rate, turn the dial between 1 and 6. The
higher the number is, the higher the orbital stroke rate is.
Preset the dial to the number suitable for your
workpiece.
NOTE:
The dial cannot be turned directly from 1 to 6 or
from 6 to 1. Forcing the dial may damage the tool.
When changing the dial direction, always turn the
dial moving it through each intermediate number.
Indication lamp
Fig.6
When the remaining battery capacity gets low, the
indication lamp blinks.
When the remaining battery capacity gets much
lower, the tool stops during operation and the
indication lamp lights up about 10 seconds.
At this time, remove the battery cartridge from the tool
and charge it.
ASSEMBLY
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before carrying out
any work on the tool.
Installing or removing application tool
(optional accessory)
WARNING:
Do not install application tool upside down.
Installing application tool upside down may
damage the tool and cause serious personal injury.
Install attachment tool in the correct direction
according to your work. Application tool can be
installed at an angle of every 30 degree.
CAUTION:
Be careful when closing the lock lever. The lock
lever may close suddenly and pinch your finger.
Clean up dust and perform lubrication on the
moving part of the lock lever from time to time.
Otherwise dust may accumulate in the moving part
of the lock lever and hinder its smooth movement.
Do not start the tool while the lever opens. The
tool may be damaged.
1. Open the lock lever fully. And remove the holder
bolt.
Fig.7
2. Put an application tool (optional accessory) on
the tool flange so that the protrusions of the tool
flange fit in the holes in the application tool.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
8
Fig.8
3. Insert the holder bolt till it stops. And then, return
the lock lever to its original position.
Fig.9
When using sanding application tool, mount the
application tool on the sanding pad so that it matches
the sanding pad direction.
The sanding pad has a hook and loop type fitting
system which allows easy and rapid fitting of a sanding
paper.
As sanding papers have holes for dust extraction,
mount a sanding paper so that the holes in a sanding
paper match those in the sanding pad.
To remove a sanding paper, raise its end and peel it off.
To remove the holder bolt, follow the installation
procedures in reverse.
Fig.10
When using application tools with a different type of
installation section, use a correct adapter (optional accessory).
OPERATION
WARNING:
Before starting the tool and during operation, keep
your hand and face away from the application tool.
CAUTION:
Do not apply excessive load to the tool which may
cause a motor lock and stop the tool.
Cutting, sawing and scraping
CAUTION:
Do not move on the tool forcibly in the direction
(eg. towards either side) of tool application with no
cutting edge. It may damage the tool.
Fig.11
Put the application tool on the workpiece.
And then move the tool forward so that the application
tool movement does not slow down.
NOTE:
Forcing or excessive pressure on the tool may
reduce efficiency.
Before cutting operation, it is recommended to
preset the orbital stroke rate 4 - 6.
Remove sawdust by drawing the tool adequately.
It increases work efficiency.
The round saw is recommended for cutting long
straight line.
Sanding
CAUTION:
Do not reuse a sanding paper used for sanding
metal to sand wood.
Do not use a worn sanding paper or sanding
paper without grit.
Fig.12
Apply a sanding paper on the workpiece.
NOTE:
Using a test material sample to try is
recommendable to determine a correct orbital
stroke rate suitable for your work.
Use a sanding paper with the same grit until
sanding the whole workpiece is completed.
Replacing a sanding paper with different grit
sanding paper may not get a fine finish.
Dust extraction attachment
(optional accessory)
1
2
3
4
5
6
8
7
014561
Install dust nozzles and dust attachment.
Install the nozzle band on the tool so that its
protrusions fit in the holes in the tool to secure it.
Put the felt ring and the sanding pad on the dust
attachment and then secure them with the
application tool installation bolt.
Fig.13
When you wish to perform cleaner operation, connect a
vacuum cleaner to your tool. Connect a hose of vacuum
cleaner to the dust extraction attachment (optional accessory).
1. Nozzle band
2. Dust nozzle
3. Dust attachment
4. Felt ring
5. Pad
6. Holder bolt
7. Holes in the tool
8. Protrusions on the nozzle band
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
10
SVENSKA (Originalbruksanvisning) Förklaring till översiktsbilderna
1-1. Knapp
1-2. Röd indikator
1-3. Batterikassett
2-1. Stjärnmarkering
3-1. Indikatorlampor
3-2. CHECK-knapp
4-1. Skjutknapp
5-1. Nummerskiva
6-1. Indikatorlampa
7-1. Fästbult
7-2. Låsknapp
8-1. Fästbult
8-2. Hål i verktyget
8-3. Utskjutande delar på
maskinflänsen
10-1. Adapter
SPECIFIKATIONER
Modell DTM41 DTM51
Svängningar per minut 6 000 - 20 000 (min-1)
Oscillationsvinkel, vänster/höger 1,6 (totalt 3,2 )
Standard batterikassett BL1430 /
BL1440 /
BL1450
BL1415 * /
BL1415N *
BL1830 /
BL1840 / BL1840B /
BL1850 / BL1850B
BL1815 * /
BL1815N * /
BL1820 * /
BL1820B *
Total längd 340 mm 326 mm 340 mm 326 mm
utan dammutsugningstillsats 2,1 kg 2,0 kg 2,2 kg 2,0 kg
Vikt med dammutsugningstillsats 2,2 kg 2,1 kg 2,3 kg 2,1 kg
Märkspänning 14,4 V likström 18 V likström
* OBS: För kontinuerligt arbete rekommenderar vi en batterikassett med hög kapacitet, BL1430, BL1440, BL1450, BL1830, BL1840,
BL1840B, BL1850 eller BL1850B.
• På grund av vårt pågående program för forskning och utveckling kan dessa specifikationer ändras utan föregående meddelande.
• Specifikationer och batterikassett kan variera från land till land.
• Vikt med batterikassett i enlighet med EPTA-procedur 01/2003
ENE080-1
Avsedd användning
Maskinen är avsedd för sågning och kapning i trä, plast,
gips, ickejärnmetaller och fästdelar (t.ex. ohärdad spik
och häftklamrar). Den är också avsedd för användning
på mjukt väggkakel för torrslipning och skrapning av
små ytor. Den är speciellt avsedd för att arbeta i hörn
och för slät kapning. ENG905-1
Buller
Typiska A-vägda bullernivån är mätt enligt EN60745:
Arbetsläge: Slipning
Modell DTM41
Ljudtrycksnivå (LpA): 76 dB (A)
Mättolerans (K): 3 dB (A)
Bullernivån vid arbete kan överstiga 80 dB (A).
Modell DTM51
Ljudtrycksnivå (LpA): 77 dB (A)
Mättolerans (K): 3 dB (A)
Bullernivån vid arbete kan överstiga 80 dB (A).
Arbetsläge: Kapa med dyksågblad
Modell DTM41
Ljudtrycksnivå (LpA): 80 dB (A)
Ljudeffektnivå (LWA): 91 dB (A)
Mättolerans (K): 3 dB (A)
Modell DTM51
Ljudtrycksnivå (LpA): 81 dB (A)
Ljudeffektnivå (LWA): 92 dB (A)
Mättolerans (K): 3 dB (A)
Arbetsläge: Kapa med segmentsågblad
Modell DTM41
Ljudtrycksnivå (LpA): 77 dB (A)
Mättolerans (K): 3 dB (A)
Bullernivån vid arbete kan överstiga 80 dB (A).
Modell DTM51
Ljudtrycksnivå (LpA): 76 dB (A)
Mättolerans (K): 3 dB (A)
Bullernivån vid arbete kan överstiga 80 dB (A).
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
11
Arbetsläge: Skrapning
Modell DTM41
Ljudtrycksnivå (LpA): 78 dB (A)
Mättolerans (K): 3 dB (A)
Bullernivån vid arbete kan överstiga 80 dB (A).
Modell DTM51
Ljudtrycksnivå (LpA): 80 dB (A)
Ljudeffektnivå (LWA): 91 dB (A)
Mättolerans (K): 3 dB (A)
Använd hörselskydd
ENG900-1
Vibration
Vibrationens totalvärde (tre-axlars vektorsumma) mätt
enligtEN60745 :
Modell DTM41
Arbetsläge: slipning
Vibrationsemission (ah): 3,0 m/s2
Mättolerans (K): 1,5 m/s2
Modell DTM51
Arbetsläge: slipning
Vibrationsemission (ah): 3,0 m/s2
Mättolerans (K): 1,5 m/s2
Modell DTM41
Arbetsläge: sågning med dyksågblad
Vibrationsemission (ah): 7,0 m/s2
Mättolerans (K): 1,5 m/s2
Modell DTM51
Arbetsläge: sågning med dyksågblad
Vibrationsemission (ah): 7,0 m/s2
Mättolerans (K): 1,5 m/s2
Modell DTM41
Arbetsläge: Kapa med segmentsågblad
Vibrationsemission (ah): 4,5 m/s2
Mättolerans (K): 1,5 m/s2
Modell DTM51
Arbetsläge: Kapa med segmentsågblad
Vibrationsemission (ah): 4,5 m/s2
Mättolerans (K): 1,5 m/s2
Modell DTM41
Arbetsläge: skrapning
Vibrationsemission (ah): 5,0 m/s2
Mättolerans (K): 1,5 m/s2
Modell DTM51
Arbetsläge: skrapning
Vibrationsemission (ah): 5,5 m/s2
Mättolerans (K): 1,5 m/s2
ENG901-1
Det deklarerade vibrationsemissionsvärdet har
uppmätts i enlighet med standardtestmetoden och
kan användas för jämförandet av en maskin med
en annan.
Det deklarerade vibrationsemissionsvärdet kan
också användas i preliminär bedömning av
exponering för vibration.
VARNING!
Viberationsemissionen under faktisk användning
av maskinen kan skilja sig från det deklarerade
emissionsvärdet, beroende på hur maskinen
används.
Se till att hitta säkerhetsåtgärder som kan skydda
användaren och som grundar sig på en
uppskattning av exponering i verkligheten (ta med
i beräkningen alla delar av användandet såsom
antal gånger maskinen är avstängd och när den
körs på tomgång samt då startomkopplaren
används).
ENH101-18
Gäller endast Europa
EU-konformitetsdeklaration
Makita försäkrar att följande maskiner:
Maskinbeteckning:
Batteridriven multifunktionell maskin
Modellnummer/Typ: DTM41, DTM51
Följer följande EU-direktiv:
2006/42/EC
De är tillverkade i enlighet med följande standard eller
standardiseringsdokument:
EN60745
Den tekniska dokumentationen i enlighet med
2006/42/EG finns tillgänglig från:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
18.7.2013
000331 Yasushi Fukaya
Direktör
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
12
GEA010-1
Allmänna säkerhetsvarningar för
maskin
VARNING Läs igenom alla säkerhetsvarningar
och instruktioner. Underlåtenhet att följa varningar och
instruktioner kan leda till elektrisk stöt, brand och/eller
allvarliga personskador.
Spara alla varningar och instruktioner
för framtida referens. GEB094-2
SÄKERHETSVARNINGAR FÖR
BATTERIDRIVEN
MULTIFUNKTIONELL MASKIN
1. Denna maskin är avsedd att användas för
sågning, kapning, skrapning och slipning. Läs
alla säkerhetsvarningar, anvisningar,
illustrationer och specifikationer som
medföljer den här maskinen. Underlåtenhet att
följa alla anvisningar nedan kan leda till el-stöt,
brand och/eller allvarlig skada.
2.
Håll maskinen i de isolerade handtagen om det
finns risk för att skärverktyget kan komma i
kontakt med en dold elkabel.
Om skärverktyget
kommer i kontakt med en strömförande ledning blir
maskinens metalldelar strömförande och kan ge
operatören en elektrisk stöt.
3.
Använd tvingar eller annat praktiskt för att säkra
och stödja arbetsstycket på ett stabilt underlag.
Att hålla arbetsstycket i händerna eller mot kroppen
ger inte tillräckligt stöd och du kan förlora kontrollen.
4.
Använd alltid skyddsglasögon. Vanliga glasögon
och solglasögon är INTE skyddsglasögon.
5. Undvik att skära i spikar. Ta bort alla spikar i
arbetsstycket innan du sågar.
6. Håll maskinen stadigt.
7. Se till att verktyget inte är i kontakt med
arbetsstycket innan du aktiverar knappen.
8. Håll händerna borta från rörliga delar.
9. Lämna inte maskinen igång. Använd endast
maskinen när du håller den i händerna.
10. Stäng av maskinen och vänta tills bladet
stannat helt innan bladet avlägsnas från
arbetsstycket.
11. Rör inte vid verktyget eller arbetsstycket
omedelbart efter användning eftersom de kan
vara mycket heta och orsaka brännskador.
12. Använd inte maskinen obelastad i onödan.
13. Använd alltid andningsskydd eller
skyddsmask anpassat för det material du
arbetar med när du slipar.
14. Vissa material kan innehålla giftiga kemikalier.
Se till att du inte andas in damm eller får det
på huden. Följ anvisningarna i leverantörens
materialsäkerhetsblad.
15. Detta verktyg är inte vattenskyddat, använd
därför inte vatten på arbetsstyckets yta.
16. Ventilera arbetsplatsen ordentligt när du utför
sliparbeten.
17. Används verktyget för slipning av vissa
produkter, färger och trä, kan användaren
utsättas för damm som innehåller farliga
ämnen. Använd lämpligt andningsskydd.
18. Se före användning till att underlagsplattan
inte är sprucken eller trasig. Sprickor och
skador kan orsaka personskada.
19. Använd inte tillbehör som inte är särskilt
tillverkade och rekommenderade av
maskinens tillverkare. Även om tillbehöret
passar maskinen, innebär det inte säker funktion.
20. Bär personlig skyddsutrustning. Använd visir,
korgglasögon eller skyddsglasögon beroende
på arbetet. Om det är tillbörligt, använd
hörselskydd, handskar och verkstadsförkläde
som kan skydda mot avskrap eller små
fragment från arbetsstycket. Ögonskyddet
måste kunna stoppa flygande fragment som
uppstår vid olika arbeten. Dammasken eller
andningsmasken måste kunna filtrera partiklar
som uppstår vid arbetet. Att utsättas för ihållande
högt och intensivt ljud kan orsaka hörselskador.
21. Håll personer i omgivningen på säkert
avstånd från arbetsområdet. De som befinner
sig i arbetsområdet ska bära personlig
skyddsutrustning. Delar av arbetsstycket eller
defekta tillbehör kan flyga iväg och orsaka skador
utanför arbetsområdet.
22.
Lägg aldrig maskinen åt sidan förrän den har
stannat helt.
Det roterande tillbehöret kan gripa tag i
underlaget och du kan förlora kontrollen över maskinen.
23.
Kör inte maskinen medan du bär den vid din
sida.
Oavsiktlig kontakt med tillbehöret kan trassla
in dina kläder och dra tillbehöret in mot kroppen.
24.
Använd inte maskinen i närheten av lättantändliga
material.
Gnistor kan antända dessa material.
25.
Använd inte tillbehör som kräver flytande
kylvätskor.
Att använda vatten eller andra flytande
kylvätskor kan orsaka dödsfall eller elektriska stötar.
26. Se alltid till att maskinen är avstängd och
sladden utdragen eller att batterikassetten är
borttagen innan maskinen underhålls.
27. Se till att alltid ha ett ordentligt fotfäste. Se till
att ingen står under dig när maskinen
används på hög höjd.
SPARA DESSA ANVISNINGAR.
VARNING!
GLÖM INTE att noggrant följa säkerhetsanvisningarna
för maskinen även efter det att du har blivit van att
använda den. OVARSAM hantering eller underlåtenhet
att följa säkerhetsanvisningarna i denna
bruksanvisning kan leda till allvarliga personskador.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
13
ENC007-9
VIKTIGA
SÄKERHETSANVISNINGAR
FÖR BATTERIKASSETT
1. Innan batterikassetten används ska alla
instruktioner och varningsmärken på (1)
batteriladdaren, (2) batteriet och (3) produkten
läsas.
2. Montera inte isär batterikassetten.
3. Om driftstiden blivit avsevärt kortare ska
användningen avbrytas omedelbart. Det kan
uppstå överhettning, brännskador och t o m
en explosion.
4. Om du får elektrolyt i ögonen ska de sköljas
med rent vatten och läkare uppsökas
omedelbart. Det finns risk för att synen
förloras.
5. Kortslut inte batterikassetten.
(1) Rör inte vid polerna med något
strömförande material.
(2) Undvik att förvara batterikassetten
tillsammans med andra metallobjekt som
t ex spikar, mynt etc.
(3) Skydda batteriet mot vatten och regn.
Ett kortslutet batteri kan orsaka ett stort
strömflöde, överhettning, risk för brännskador
och maskinen kan till och med gå sönder.
6. Förvara inte maskinen och batterikassetten på
platser där temperaturen kan nå eller
överstiga 50 C (122 F).
7. Bränn inte upp batterikassetten även om den
är svårt skadad eller helt utsliten.
Batterikassetten kan explodera i öppen eld.
8. Var försiktig så att du inte råkar tappa batteriet
och utsätt det inte för stötar.
9. Använd inte ett skadat batteri.
10. Följ lokala föreskrifter beträffande
avfallshantering av batteriet.
SPARA DESSA ANVISNINGAR.
Tips för att uppnå batteriets maximala
livslängd
1. Ladda batterikassetten innan den är helt
urladdad.
Sluta att använda maskinen och ladda
batterikassetten när du märker att kraften avtar.
2. Ladda aldrig en fulladdad batterikassett.
Överladdning förkortar batteriets livslängd.
3. Ladda batterikassetten vid rumstemperaturer
mellan 10 C och 40 C (50 F - 104 F). Låt
en varm batterikassett svalna innan den
laddas.
4. Ladda batterikassetten om du inte använder
den under en lång tidsperiod (mer än sex
månader).
FUNKTIONSBESKRIVNING
VARNING!
Se alltid till att maskinen är avstängd och att
batterikassetten är borttagen innan du justerar
eller funktionskontrollerar maskinen. I annat fall
kan det leda till allvarlig personskada vid en
oavsiktlig start.
Montera eller demontera batterikassetten
Fig.1
FÖRSIKTIGT!
Stäng alltid av maskinen innan du monterar eller
tar bort batterikassetten.
Håll stadigt i maskinen och batterikassetten
när du installerar eller tar bort batterikassetten.
Om du inte håller stadigt i maskinen och
batterikassetten kan de halka ur dina händer och
skadas samt orsaka personskada.
Ta bort batterikassetten genom att skjuta ner knappen
på kassettens framsida samtidigt som du drar ut
batterikassetten.
Sätt i batterikassetten genom att rikta in tungan på
batterikassetten mot spåret i höljet och skjut den på plats.
Tryck in batterikassetten ordentligt tills den låser fast med
ett klick. Om du kan se den röda indikatorn på knappens
ovansida är batterikassetten inte låst ordentligt.
FÖRSIKTIGT!
Sätt alltid i batterikassetten helt tills den röda
indikatorn inte längre syns. I annat fall kan den
oväntat falla ur maskinen och skada dig eller
någon annan.
Montera inte batterikassetten med våld. Om
kassetten inte lätt glider på plats är den felinsatt.
Batteriskyddssystem
(litium-ion-batteri med stjärnmarkering)
Fig.2
Litium-ion-batterier med en stjärnmarkering är utrustade
med ett skyddssystem. Detta system bryter automatiskt
strömmen till maskinen för att förlänga batteriets livslängd.
Maskinen stanna automatiskt under användningen om
maskinen och/eller batteriet hamnar i en av följande
situationer:
Överbelastad:
Maskinen används på ett sätt som orsakar
att den förbrukar onormalt mycket ström.
I detta läge för du skjutknappen på maskinen
mot läget “O (OFF)” och stoppar handlingen
som orsakar att maskinen blir överbelastad.
För sedan skjutknappen mot läget “I (ON)”
igen för att starta om.
Om maskinen inte startar är batteriet
överhettat. I detta läge ska du låta batteriet
svalna innan du för skjutknappen mot läget “I
(ON)” igen.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
14
Batterispänningen faller:
Den kvarvarande batterikapaciteten är för låg
och maskinen fungerar inte. I detta läge tar
du bort batteriet och laddar det.
Överhettningsskydd
När maskinen överbelastas och maskintemperaturen når
en viss nivå, stannar maskinen automatiskt. Om detta sker
ska du låta maskinen svalna innan du startar den igen.
Indikerar resterande batterikapacitet
(Endast för batterikassetter med "B" i slutet av modellnumret.)
Fig.3
Tryck på kontrollknappen på batterikassetten för att
ange återstående batterikapacitet. Indikatorlamporna
tänds under några sekunder.
OFF BlinkarTänd
Indikatorlampor
Ladda
batteriet.
0 % till 25 %
25 % till 50 %
50 % till 75 %
75 % till 100 %
Återstående
kapacitet
Det kan ha
uppstått fel
på batteriet.
015658
OBS!
Beroende på användningsförhållanden och den
omgivande temperaturen kan indikationen skilja
sig lätt från den faktiska batterikapaciteten.
Avtryckarens funktion
Fig.4
FÖRSIKTIGT!
Se alltid till att maskinen är avstängd innan du
monterar batterikassetten i maskinen.
För att starta maskinen för du skjutknappen mot läget “I
(ON)”.
För att stoppa maskinen för du skjutknappen mot läget
“O (OFF)”.
Justering av den roterande slagfrekvensen
Fig.5
Den roterande slagfrekvensen är justerbar. För att ändra
den roterande slagfrekvensen vrider du nummerskivan
mellan 1 och 6. Ju högre siffran är desto högre är den
roterande slagfrekvensen. Förinställ nummerskivan till
den siffra som är lämplig för ditt arbetsstycke.
OBS!
Nummerskivan kan inte vridas direkt från 1 till 6
eller från 6 till 1. Att forcera nummerskivan kan
skada maskinen. När du ändrar nummerskivans
riktning ska du alltid vrida nummerskivan genom
varje siffra.
Indikatorlampa
Fig.6
När den kvarvarande batterikapaciteten blir låg
blinkar indikatorlampan.
När den kvarvarande batterikapaciteten blir ännu
lägre, stannar maskinen under användningen och
indikatorlampan lyser i cirka tio sekunder.
Ta då bort batterikassetten från maskinen och ladda den.
MONTERING
FÖRSIKTIGT!
Se alltid till att maskinen är avstängd och
batterikassetten borttagen innan du underhåller
maskinen.
Montering eller demontering av verktyg
(valfritt tillbehör)
VARNING!
Montera inte verktyget upp och ned. I annat fall
kan det skada maskinen och orsaka allvarlig
personskada.
Montera tillsatsverktyget i rätt riktning enligt ditt
arbete. Verktyget kan monteras vid varje 30-gradig
vinkel.
FÖRSIKTIGT!
Var försiktig när du stänger låsspaken. Låsspaken
kan stängas plötsligt och nypa fingrarna.
Ta bort damm och smörj emellanåt in låsspakens
rörliga delar. I annat fall kan damm samlas på
låsspakens rörliga delar och förhindra att den rör
sig smidigt.
Starta inte maskinen medan låsspaken är öppen.
Maskinen kan skadas.
1. Öppna låsspaken helt. Och ta bort fästbulten.
Fig.7
2. Placera ett verktyg (extra tillbehör) på
verktygsflänsen så att verktygsflänsens utsprång
passar i hålen på verktyget.
Fig.8
3. För in fästbulten så långt att den stoppar. Därefter
för du tillbaka låsspaken till dess ursprungliga
läge.
Fig.9
Vid användning av slipverktyg ska verktyget placeras på
slipplattan så att den matchar slipplattans riktning.
Slipplattan har ett kardborrfästsystem vilket tillåter enkel
och snabb fastsättning av sandpapper.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
15
Eftersom sandpapper har hål för dammborttagning ska
sandpappret monteras så att hålen i sandpappret
matchar de i slipplattan.
För att ta bort ett sandpapper lyfter du i en ände och
drar av det.
För att ta bort fästbulten, gör du på motsatt sätt som när
du förde in den.
Fig.10
När verktyg används med en annan typ av monteringssektion
ska en korrekt adapter användas (valfritt tillbehör).
ANVÄNDNING
VARNING!
Håll bort din hand och ditt ansikte från verktyget
innan du startar maskinen och under användningen.
FÖRSIKTIGT!
Tryck inte för mycket på maskinen vilket kan
orsaka motorlåsning och att verktyget stannar.
Kapning, sågning och skrapning
FÖRSIKTIGT!
Tvinga inte på maskinen (t.ex. mot endera sidan) i
verktygets riktning när det inte finns någon
skärkant. Det kan skada maskinen.
Fig.11
Placera verktyget på arbetsstycket.
Flytta sedan maskinen framåt så att verktygets rörelse
inte saktar ned.
OBS!
Att tvinga eller anlägga för mycket tryck på
maskinen kan minska dess effektivitet.
Innan kapningen rekommenderas det att
förinställa den roterande slagfrekvensen på 4 – 6.
Ta bort sågspån genom att dra maskinen
tillräckligt. Det ökar arbetseffektiviteten.
Det runda sågbladet rekommenderas vid sågning
av långa raka linjer.
Slipning
FÖRSIKTIGT!
Använd inte ett redan använt sandpapper som har
använts för att slipa metall med, till att slipa trä.
Använd inte ett slitet sandpapper eller sandpapper
utan sandkorn.
Fig.12
Placera sandpappret på arbetsstycket.
OBS!
Vi rekommenderar att prova på ett testmaterial för
att bestämma en korrekt roterande slagfrekvens
som passar för ditt arbete.
Använd ett sandpapper med samma kornstorlek
tills hela arbetsstycket är slipat. Att byta ut ett
sandpapper mot ett med annan kornstorlek kan
göra att ytan inte blir slät.
Dammuppsugningstillsats (valfritt tillbehör)
1
2
3
4
5
6
8
7
014561
Montera dammunstycken och dammtillsats.
Montera munstyckets band på maskinen så att
dess utskjutande delar passar in i hålen i
maskinen för att fästa det.
Placera filtringen och slipplattan på
dammtillsatsen och fäst dem sedan med
verktygets monteringsbult.
Fig.13
Anslut en dammsugare till maskinen när du vill ha rent
under arbetet. Anslut en dammsugarslang till
dammuppsugningstillsatsen (valfritt tillbehör).
UNDERHÅLL
FÖRSIKTIGT!
Se alltid till att maskinen är avstängd och
batterikassetten borttagen innan inspektion eller
underhåll utförs.
Använd inte bensin, thinner, alkohol eller liknande.
Missfärgning, deformation eller sprickor kan
uppstå.
1. Munstyckets band
2. Dammunstycke
3. Dammtillsats
4. Filtring
5. Stödrondell
6. Fästbult
7. Hål i maskinen
8. Utskjutande delar på munstyckets band
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
16
För att upprätthålla produktens SÄKERHET och
TILLFÖRLITLIGHET bör reparationer, kontroll och
utbyte av kolborstar samt allt annat underhålls- och
justeringsarbete utföras av ett auktoriserat Makita
servicecenter och med reservdelar från Makita.
VALFRIA TILLBEHÖR
FÖRSIKTIGT!
Dessa tillbehör och tillsatser rekommenderas för
användning tillsammans med den Makita-maskin
som denna bruksanvisning avser. Om andra
tillbehör eller tillsatser används kan det uppstå risk
för personskador. Använd endast tillbehören eller
tillsatserna för de syften de är avsedda för.
Kontakta ditt lokala Makita servicecenter om du behöver
ytterligare information om dessa tillbehör.
Segmentsågblad
Runt sågblad
Dyksågblad
Skrapa (fast)
Skrapa (flexibel)
Tandat segmentsågblad
Vanlig fogskärare
Borttagare hårdmetall
Segmentsågblad hårdmetall
Slipplatta hårdmetall
Diamant-segmentsågblad
Slipplatta
Adapter
Slippapper (rött /vitt /svart)
Väv (medium / grov / utan slipkorn)
Poleringsfilt
Insexnyckel
Dammuppsugningstillsats
Makitas originalbatteri och -laddare
OBS!
Några av tillbehören i listan kan vara inkluderade i
maskinpaketet som standardtillbehör. De kan
variera mellan olika länder.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
17
NORSK (originalinstruksjoner) Oversiktsforklaring
1-1. Knapp
1-2. Rød indikator
1-3. Batteri
2-1. Stjernemerking
3-1. Indikatorlamper
3-2. CHECK-knapp
4-1. Skyvebryter
5-1. Innstillingshjul
6-1. Indikatorlampe
7-1. Bolt til håndtaket
7-2. Låsehendel
8-1. Bolt til håndtaket
8-2. Huller i bruksverktøyet
8-3. Fremspring på flensen på
verktøyet
10-1. Adapter
TEKNISKE DATA
Modell DTM41 DTM51
Oscillasjon per minutt 6 000 - 20 000 (min-1)
Svingningsvinkel, venstre/høyre 1,6 (3,2 total)
Standard batteri BL1430 /
BL1440 /
BL1450
BL1415 * /
BL1415N *
BL1830 /
BL1840 / BL1840B /
BL1850 / BL1850B
BL1815 * /
BL1815N * /
BL1820 * /
BL1820B *
Total lengde 340 mm 326 mm 340 mm 326 mm
uten støvavsugtilbehør 2,1 kg 2,0 kg 2,2 kg 2,0 kg
Nettovekt med støvavsugtilbehør 2,2 kg 2,1 kg 2,3 kg 2,1 kg
Merkespenning DC 14,4 V DC 18 V
* MERK: For kontinuerlig bruk anbefales følgende batteripakker med høy kapasitet: BL1430, BL1440, BL1450, BL1830, BL1840,
BL1840B, BL1850 og BL1850B.
• Som følge av vårt kontinuerlige forsknings- og utviklingsprogram kan de tekniske dataene endres uten ytterligere forvarsel.
• Tekniske data og batteri kan variere fra land til land.
• Vekt, med batteri, i henhold til EPTA-prosedyre 01/2003
ENE080-1
Tiltenkt bruk
Verktøyet er beregnet på saging og kapping av treverk,
plast, gips, ikke-jernholdige metaller og festeelementer
(som f.eks. ikke-herdede spiker og stifter). Det er også
beregnet på bearbeiding av myke veggfliser, i tillegg til
tørrpussing og skraping av mindre overflater. Det er
spesielt beregnet for arbeid ved tette kanter og
fluktkutting. ENG905-1
Støy
Typisk A-vektet lydtrykknivå er bestemt i henhold til
EN60745:
Arbeidsmodus: Pussing
Modell DTM41
Lydtrykknivå (LpA): 76 dB (A)
Usikkerhet (K): 3 dB (A)
Støynivået under arbeid kan overskride 80 dB (A).
Modell DTM51
Lydtrykknivå (LpA): 77 dB (A)
Usikkerhet (K): 3 dB (A)
Støynivået under arbeid kan overskride 80 dB (A).
Arbeidsmodus: Kutting med sagblad til dypsaging
Modell DTM41
Lydtrykknivå (LpA): 80 dB (A)
Lydeffektnivå (LWA): 91 dB (A)
Usikkerhet (K): 3 dB (A)
Modell DTM51
Lydtrykknivå (LpA): 81 dB (A)
Lydeffektnivå (LWA): 92 dB (A)
Usikkerhet (K): 3 dB (A)
Arbeidsmodus: Kutting med segmentsagblad
Modell DTM41
Lydtrykknivå (LpA): 77 dB (A)
Usikkerhet (K): 3 dB (A)
Støynivået under arbeid kan overskride 80 dB (A).
Modell DTM51
Lydtrykknivå (LpA): 76 dB (A)
Usikkerhet (K): 3 dB (A)
Støynivået under arbeid kan overskride 80 dB (A).
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
18
Arbeidsmodus: Skraping
Modell DTM41
Lydtrykknivå (LpA): 78 dB (A)
Usikkerhet (K): 3 dB (A)
Støynivået under arbeid kan overskride 80 dB (A).
Modell DTM51
Lydtrykknivå (LpA): 80 dB (A)
Lydeffektnivå (LWA): 91 dB (A)
Usikkerhet (K): 3 dB (A)
Bruk hørselvern
ENG900-1
Vibrasjon
Den totale vibrasjonsverdien (triaksial vektorsum)
bestemt i henhold til EN60745:
Modell DTM41
Arbeidsmodus: pussing
Genererte vibrasjoner (ah): 3,0 m/s2
Usikkerhet (K): 1,5 m/s2
Modell DTM51
Arbeidsmodus: pussing
Genererte vibrasjoner (ah): 3,0 m/s2
Usikkerhet (K): 1,5 m/s2
Modell DTM41
Arbeidsmodus: kutting med blad for dypsaging
Genererte vibrasjoner (ah): 7,0 m/s2
Usikkerhet (K): 1,5 m/s2
Modell DTM51
Arbeidsmodus: kutting med blad for dypsaging
Genererte vibrasjoner (ah): 7,0 m/s2
Usikkerhet (K): 1,5 m/s2
Modell DTM41
Arbeidsmodus: kutting med tannsagblad
Genererte vibrasjoner (ah): 4,5 m/s2
Usikkerhet (K): 1,5 m/s2
Modell DTM51
Arbeidsmodus: kutting med tannsagblad
Genererte vibrasjoner (ah): 4,5 m/s2
Usikkerhet (K): 1,5 m/s2
Modell DTM41
Arbeidsmodus: skraping
Genererte vibrasjoner (ah): 5,0 m/s2
Usikkerhet (K): 1,5 m/s2
Modell DTM51
Arbeidsmodus: skraping
Genererte vibrasjoner (ah): 5,5 m/s2
Usikkerhet (K): 1,5 m/s2
ENG901-1
Den angitte verdien for de genererte vibrasjonene
er blitt målt i samsvar med standardtestmetoden
og kan brukes til å sammenlikne et verktøy med et
annet.
Den angitte verdien for de genererte vibrasjonene
kan også brukes til en foreløpig vurdering av
eksponeringen.
ADVARSEL:
De genererte vibrasjonene ved faktisk bruk av
elektroverktøyet kan avvike fra den oppgitte
vibrasjonsverdien, avhengig av hvordan verktøyet
brukes.
Vær påpasselig med å finne sikkerhetstiltak som
beskytter operatøren, basert på en oppfatning av
risiko under faktiske bruksforhold (på bakgrunn av
alle sider ved brukssyklusen, som når verktøyet
slås av og når det går på tomgang, i tillegg til
oppstarten).
ENH101-18
Gjelder bare land i Europa
EF-samsvarserklæring
Makita erklærer at følgende maskin(er):
Maskinbetegnelse:
Flerfunksjonsverktøy uten ledning
Modellnr./type: DTM41, DTM51
Samsvarer med følgende europeiske direktiver:
2006/42/EC
De er produsert i henhold til følgende standarder eller
standardiserte dokumenter:
EN60745
Den tekniske filen i samsvar med 2006/42/EF er
tilgjengelig fra:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgia
18.7.2013
000331 Yasushi Fukaya
Direktør
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgia
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
19
GEA010-1
Generelle advarsler angående
sikkerhet for elektroverktøy
ADVARSEL Les alle sikkerhetsadvarslene og
alle instruksjonene. Hvis du ikke følger alle advarslene
og instruksjonene som er oppført nedenfor, kan det føre
til elektriske støt, brann og/eller alvorlige helseskader.
Oppbevar alle advarsler og
instruksjoner for senere bruk. GEB094-2
SIKKERHETSANVISNINGER FOR
FLERFUNKSJONSVERKTØY
UTEN LEDNING
1. Denne maskinen er beregnet på saging,
kutting, sliping og pussing. Les alle
sikkerhetsadvarsler, instruksjoner,
illustrasjoner og spesifikasjoner som følger
med dette elektriske verktøyet. Unnlatelse av
å følge alle instruksjoner i oversikten nedenfor,
kan føre til elektrisk støt, brann eller alvorlige
skader.
2. Hold maskinen i det isolerte håndtaket når
skjæreverktøyet kan komme i kontakt med
skjulte ledninger under arbeidet. Hvis
skjæreverktøyet får kontakt med strømførende
ledninger, vil uisolerte metalldeler av maskinen bli
strømførende og kunne gi brukeren elektrisk støt.
3. Fest og støtt arbeidsstykket med klemmer
eller på en annen praktisk måte, på et stabilt
underlag.Hvis du holder arbeidsstykket med
hånden eller mot kroppen, vil det være ustabilt og
du kan komme til å miste kontrollen.
4. Du må alltid bruke vernebriller eller
ansiktsvern. Vanlige briller eller solbriller er
IKKE vernebriller.
5. Unngå å skjære i spiker. Se etter om det er
spiker i arbeidsstykket, og fjern dem før du
begynner arbeidet.
6. Hold maskinen godt fast.
7. Forviss deg om at bruksverkstøyet ikke er i
kontakt med arbeidsstykket før startbryteren
er slått på.
8. Hold hendene unna bevegelige deler.
9. Ikke gå fra verktøyet mens det er i gang.
Verktøyet må bare brukes mens operatøren
holder det i hendene.
10. Før du fjerner bladet fra arbeidsstykket, må du
alltid slå av sagen og vente til bladet har
stoppet helt.
11. Ikke berør bruksverktøyet eller arbeidsstykket
umiddelbart etter bruk. Disse vil da være
ekstremt varme, og du kan få brannskader.
12. Ikke bruk verktøyet uten belastning hvis det
ikke er nødvendig.
13. Bruk alltid riktig støvmaske/pustemaske for
det materialet og det bruksområdet du
arbeider med.
14. Enkelte materialer inneholder kjemikalier som
kan være giftige. Treff tiltak for å hindre
hudkontakt og innånding av støv. Følg
leverandørens sikkerhetsanvisninger.
15. Denne maskinen er ikke vanntett, så ikke bruk
vann på arbeidsstykket.
16. Ventiler arbeidsområdet skikkelig når du
pusser noe.
17. Ved bruk av denne maskinen til å pusse non
produkter, maling og tre, kan brukeren blir
utsatt for støv fra farlige stoffer. Bruk
passende pustebeskyttelse.
18. Før du begynner å bruke rondellen, må du
undersøke den for sprekker eller andre skader.
Sprekker eller skader kan resultere i
helseskader.
19. Ikke bruk tilbehør som ikke er spesielt
beregnet og anbefalt av verktøyprodusenten.
Selv om tilbehøret kan monteres på
elektroverktøyet, er ikke det noen garanti for
sikker bruk.
20. Bruk personlig verneutstyr. Avhengig av
bruksområdet, må du bruke visir eller
vernebriller. Der det er aktuelt, må du bruke
hørselvern, hansker og forkle som kan stoppe
små slipefragmenter eller deler fra
arbeidsstykket. Øyevernet må kunne stoppe
flygende biter som oppstår under ulike
operasjoner. Støvmasken eller åndedrettsvernet
må kunne filtrere ut partikler som oppstår under
arbeidet. Lang tids eksponering for høy lyd kan gi
hørselskader.
21. Hold tilskuere på trygg avstand fra
arbeidsområdet. Alle som beveger seg inn in
arbeidsområdet må bruke personvernutstyr.
Fragmenter fra arbeidsstykket eller fra skadet
tilbehør kan slynges ut og forårsake skade
utenfor det nære arbeidsområdet.
22. Ikke legg ned elektroverktøyet før tilbehøret
har stoppet helt. Det roterende tilbehøret kan få
feste i overflaten og trekke elektroverktøyet ut av
kontroll.
23. Ikke kjør verktøyet mens du bærer det med
deg.Utilsiktet kontakt med tilbehøret kan gjøre at
det hekter seg i klærne dine og trekkes inn mot
kroppen.
24. Ikke bruk elektroverktøyet nær brennbare
materialer. Gnister kan antenne slike materialer.
25. Ikke bruk tilbehør som krever kjølevæske.
Bruk av vann eller andre kjølevæsker kan føre til
elektrisk støt.
26. Forsikre deg alltid om at maskinen er slått av
og koblet fra eller at batteriet er tatt ut før du
utfører noe arbeid på maskinen.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
20
27. Forviss deg alltid om at du har godt fotfeste.
Forviss deg om at ingen står under deg når du
jobber høyt over bakken.
TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSENE.
ADVARSEL:
Selv om du har brukt produktet mye og føler deg
fortrolig med det, er det likevel svært viktig at du følger
nøye de retningslinjene for sikkerhet som er utarbeidet
for dette produktet. MISBRUK av verktøyet eller
mislighold av sikkerhetsreglene i denne
brukerhåndboken kan resultere i alvorlige helseskader.
ENC007-9
VIKTIGE
SIKKERHETSINSTRUKSJONER
FOR BATTERIET
1. Før du begynner å bruke batteriet, må du lese
alle anvisninger og forsiktighetsregler på (1)
batteriladeren, (2) batteriet og (3) det
produktet batteriet skal brukes i.
2. Ikke ta fra hverandre batteriet.
3. Hvis driftstiden er blitt vesentlig kortere,
du omgående slutte å bruke maskinen. Hvis
ikke kan resultatet bli overoppheting, mulige
forbrenninger eller til og med en eksplosjon.
4. Hvis du får elektrolytt i øynene, må du skylle
dem med store mengder rennende vann og
oppsøke lege med én gang. Denne typen uhell
kan føre til varig blindhet.
5. Ikke kortslutt batteriet.
(1) Ikke berør batteripolene med ledende
materialer.
(2) Ikke lagre batteriet i samme beholder som
andre metallgjenstander, som for
eksempel spiker, mynter osv.
(3) Ikke la batteriet komme i kontakt med
vann eller regn.
En kortslutning av batteriet kan føre til et kraftig
strømstøt, overoppheting, mulige forbrenninger
og til og med til at batteriet går i stykker.
6. Ikke lagre maskinen og batteriet på steder
hvor temperaturen kan komme opp i eller
overskride 50 C (122 F).
7. Ikke sett fyr på batteriet, ikke engang om det
er sterkt skadet eller helt utslitt. Batteriet kan
eksplodere hvis det begynner å brenne.
8. Vær forsiktig så du ikke mister batteriet eller
utsetter det for slag.
9. Ikke bruk batterier som er skadet.
10. Følg lokale bestemmelser for avhendig av
batterier.
TA VARE PÅ DISSE
INSTRUKSENE.
Tips for å opprettholde maksimal
batterilevetid
1. Lad batteriet igjen før det er fullstendig
utladet.
Hold alltid opp å bruke maskinen når du
merker at det er lite strøm på batteriet. Sett
batteriet til lading.
2. Et helt oppladet batteri må aldri settes til ny
lading.
Overopplading forkorter batteriets levetid.
3. Lad batteriet ved romtermperatur ved 10 C -
40 C (50 F - 104 F). Hvis batteriet er
varmt, må det få avkjøle seg før lading.
4. Lad batteriet hvis du ikke skal bruke det i
lengre perioder (mer enn seks måneder).
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Makita DTM Series Användarmanual

Kategori
Mixer / matberedare tillbehör
Typ
Användarmanual