Makita DGD800 Användarmanual

Typ
Användarmanual
DGD800
DGD801
EN Cordless Die Grinder INSTRUCTION MANUAL 4
SV Batteridriven slipstiftsmaskin BRUKSANVISNING 10
NO Trådløs rettsliper BRUKSANVISNING 16
FI Akkukäyttöinen
karalaikkahiomakone KÄYTTÖOHJE 22
LV Bezvadu štancēšanas
slīpmašīna LIETOŠANAS INSTRUKCIJA 28
LT Belaidis tiesinis šlifuoklis NAUDOJIMO INSTRUKCIJA 34
ET Akuga lihvmasin KASUTUSJUHEND 40
RU Аккумуляторная Прямая
Шлифовальная Машина
РУКОВОДСТВО ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ 46
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
1
2
3
1
1
2
1
1
1
2
3
4
10 mm Max.
Fig.1
Fig.2
Fig.3
Fig.4
Fig.5
Fig.6
Fig.7
Fig.8
2
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
1
1
2
1
2
Fig.9
Fig.10
Fig.11
Fig.12
Fig.13
Fig.14
Fig.15
3
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
4ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model DGD800 DGD801
Collet capacity 6 mm or 6.35 mm (1/4")
Max. wheel point diameter 36 mm
Max. mandrel (shank) length 46 mm
No load speed (n0) / Rated speed (n) 26,000 (min-1)
Overall length 402 mm 307 mm
Net weight 2.0 kg 1.7 kg
Rated voltage D.C. 18 V
• Due to our continuing program of research and development, the specications herein are subject to change with-
out notice.
• Specications and battery cartridge may differ from country to country.
• Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Procedure 01/2003
Intended use
The tool is intended for grinding ferrous materials or
deburring castings.
Noise
The typical A-weighted noise level determined accord-
ing to EN60745:
Sound pressure level (LpA) : 72 dB (A)
Uncertainty (K) : 3 dB (A)
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
Wear ear protection
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) deter-
mined according to EN60745:
Model DGD800
Work mode : surface grinding
Vibration emission (ah,SG) : 6.5 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Model DGD801
Work mode : surface grinding
Vibration emission (ah,SG) : 2.5 m/s2 or less
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
NOTE: The declared vibration emission value has
been measured in accordance with the standard test
method and may be used for comparing one tool with
another.
NOTE: The declared vibration emission value
may also be used in a preliminary assessment of
exposure.
WARNING: The vibration emission during actual
use of the power tool can differ from the declared
emission value depending on the ways in which the
tool is used.
WARNING: Be sure to identify safety measures
to protect the operator that are based on an estima-
tion of exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it is
running idle in addition to the trigger time).
For European countries only
EC Declaration of Conformity
Makita declares that the following Machine(s):
Designation of Machine:
Cordless Die Grinder
Model No./ Type: DGD800, DGD801
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC
They are manufactured in accordance with the following
standard or standardized documents:
EN60745
The technical le in accordance with 2006/42/EC is
available from:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
10.11.2015
Yasushi Fukaya
Director
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all instruc-
tions. Failure to follow the warnings and instructions may
result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
CORDLESS DIE GRINDER SAFETY
WARNINGS
Safety Warnings Common for Grinding Operation:
1.
This power tool is intended to function as a grinder.
Read all safety warnings, instructions, illustrations
and specications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result
in electric shock, re and/or serious injury.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
5ENGLISH
2.
Operations such as sanding, wire brushing,
polishing or cutting-off are not recommended to
be performed with this power tool. Operations for
which the power tool was not designed may create
a hazard and cause personal injury.
3. Do not use accessories which are not speci-
cally designed and recommended by the tool
manufacturer. Just because the accessory can
be attached to your power tool, it does not assure
safe operation.
4. The rated speed of the accessory must be at
least equal to the maximum speed marked on
the power tool. Accessories running faster than
their rated speed can break and y apart.
5. The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating
of your power tool. Incorrectly sized accessories
cannot be adequately controlled.
6. The arbour size of accessories must properly
t the collet of the power tool. Accessories that
do not match the mounting hardware of the power
tool will run out of balance, vibrate excessively
and may cause loss of control.
7. Mandrel mounted accessories must be fully
inserted into the collet or chuck. If the mandrel
is insufciently held and/or the overhang of the
wheel is too long, the mounted accessory may
become loose and be ejected at high velocity.
8.
Do not use a damaged accessory. Before each
use inspect the accessory such as abrasive
wheels for chips and cracks. If power tool or
accessory is dropped, inspect for damage or
install an undamaged accessory. After inspecting
and installing an accessory, position yourself and
bystanders away from the plane of the rotating
accessory and run the power tool at maximum
no-load speed for one minute. Damaged accesso-
ries will normally break apart during this test time.
9. Wear personal protective equipment.
Depending on application, use face shield,
safety goggles or safety glasses. As appro-
priate, wear dust mask, hearing protectors,
gloves and workshop apron capable of stop-
ping small abrasive or workpiece fragments.
The eye protection must be capable of stopping
ying debris generated by various operations .
The dust mask or respirator must be capable of
ltrating particles generated by your operation.
Prolonged exposure to high intensity noise may
cause hearing loss.
10. Keep bystanders a safe distance away from
work area. Anyone entering the work area
must wear personal protective equipment.
Fragments of workpiece or of a broken accessory
may y away and cause injury beyond immediate
area of operation.
11. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an operation
where the cutting tool may contact hidden
wiring. Contact with a "live" wire will also make
exposed metal parts of the power tool "live" and
could give the operator an electric shock.
12. Always hold the tool rmly in your hand(s)
during the start-up. The reaction torque of the
motor, as it accelerates to full speed, can cause
the tool to twist.
13. Use clamps to support workpiece whenever
practical. Never hold a small workpiece in
one hand and the tool in the other hand while
in use. Clamping a small workpiece allows you
to use your hand(s) to control the tool. Round
material such as dowel rods, pipes or tubing have
a tendency to roll while being cut, and may cause
the bit to bind or jump toward you.
14. Never lay the power tool down until the acces-
sory has come to a complete stop. The spinning
accessory may grab the surface and pull the
power tool out of your control.
15. After changing the bits or making any adjust-
ments, make sure the collet nut, chuck or any
other adjustment devices are securely tight-
ened. Loose adjustment devices can unexpect-
edly shift, causing loss of control, loose rotating
components will be violently thrown.
16. Do not run the power tool while carrying it at
your side. Accidental contact with the spinning
accessory could snag your clothing, pulling the
accessory into your body.
17. Regularly clean the power tool’s air vents. The
motor’s fan will draw the dust inside the housing
and excessive accumulation of powdered metal
may cause electrical hazards.
18. Do not operate the power tool near ammable
materials. Sparks could ignite these materials.
19. Do not use accessories that require liquid
coolants. Using water or other liquid coolants
may result in electrocution or shock.
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged
rotating accessory. Pinching or snagging causes rapid
stalling of the rotating accessory which in turn causes
the uncontrolled power tool to be forced in the direction
opposite of the accessory’s rotation.
For example, if an abrasive wheel is snagged or
pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is
entering into the pinch point can dig into the surface of
the material causing the wheel to climb out or kick out.
The wheel may either jump toward or away from the
operator, depending on direction of the wheel’s move-
ment at the point of pinching. Abrasive wheels may also
break under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or
incorrect operating procedures or conditions and can be
avoided by taking proper precautions as given below.
a) Maintain a rm grip on the power tool and
position your body and arm to allow you to
resist kickback forces. The operator can control
kickback forces, if proper precautions are taken.
b) Use special care when working corners,
sharp edges etc. Avoid bouncing and snagging
the accessory. Corners, sharp edges or bouncing
have a tendency to snag the rotating accessory
and cause loss of control or kickback.
c) Do not attach a toothed saw blade. Such
blades create frequent kickback and loss of control.
d) Always feed the bit into the material in the
same direction as the cutting edge is exiting
from the material (which is the same direction
as the chips are thrown). Feeding the tool in the
wrong direction causes the cutting edge of the
bit to climb out of the work and pull the tool in the
direction of this feed.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
6ENGLISH
Safety Warnings Specic for Grinding:
a) Use only wheel types that are recommended
for your power tool and only for recommended
applications.
Additional safety warnings:
20. The tool is intended for use with bonded abra-
sive wheel points (grinding stones) perma-
nently mounted on plain, unthreaded mandrel
(shanks).
21. Make sure the wheel is not contacting the
workpiece before the switch is turned on.
22. Before using the tool on an actual workpiece,
let it run for a while. Watch for vibration or
wobbling that could indicate poor installation
or a poorly balanced wheel.
23. Use the specied surface of the wheel to per-
form the grinding.
24. Watch out for ying sparks. Hold the tool so
that sparks y away from you and other per-
sons or ammable materials.
25. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
26. Do not touch the workpiece immediately after
operation; it may be extremely hot and could
burn your skin.
27. Observe the instructions of the manufacturer
for correct mounting and use of wheels.
Handle and store wheels with care.
28. Check that the workpiece is properly
supported.
29. If working place is extremely hot and humid,
or badly polluted by conductive dust, use a
short-circuit breaker (30 mA) to assure opera-
tor safety.
30. Do not use the tool on any materials contain-
ing asbestos.
31. Always be sure you have a rm footing. Be
sure no one is below when using the tool in
high locations.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or famil-
iarity with product (gained from repeated
use) replace strict adherence to safety
rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in
this instruction manual may cause serious
personal injury.
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
FOR BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50°C (122°F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are subject
to the Dangerous Goods Legislation require-
ments.
For commercial transports e.g. by third parties,
forwarding agents, special requirement on pack-
aging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consult-
ing an expert for hazardous material is required.
Please also observe possibly more detailed
national regulations.
Tape or mask off open contacts and pack up the
battery in such a manner that it cannot move
around in the packaging.
11. Follow your local regulations relating to dis-
posal of battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery burst-
ing causing res, personal injury and damage. It will
also void the Makita warranty for the Makita tool and
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged.
Always stop tool operation and charge the bat-
tery cartridge when you notice less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10°C - 40°C (50°F - 104°F). Let a hot
battery cartridge cool down before charging it.
4. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
7ENGLISH
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
the battery cartridge is removed before adjust-
ing or checking function on the tool.
Installing or removing battery
cartridge
Fig.1: 1. Button 2. Red indicator 3. Battery cartridge
CAUTION:
Always switch off the tool before installing or
removing of the battery cartridge.
Hold the tool and the battery cartridge rmly
when installing or removing battery car-
tridge. Failure to hold the tool and the battery
cartridge rmly may cause them to slip off your
hands and result in damage to the tool and
battery cartridge and a personal injury.
To remove the battery cartridge, slide it from the tool
while sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Insert it all the way until it locks in place
with a little click. If you can see the red indicator on the
upper side of the button, it is not locked completely.
CAUTION:
Always install the battery cartridge fully until the
red indicator cannot be seen. If not, it may acci-
dentally fall out of the tool, causing injury to you
or someone around you.
Do not install the battery cartridge forcibly. If the
cartridge does not slide in easily, it is not being
inserted correctly.
Battery protection system
The tool is equipped with a battery protection system.
This system automatically cuts off power to the motor to
extend battery life.
The tool will automatically stop during operation if the
tool and/or battery are placed under one of the following
conditions:
Overloaded:
The tool is operated in a manner that causes
it to draw an abnormally high current.
In this situation, turn the tool off and stop the
application that caused the tool to become
overloaded. Then turn the tool on to restart.
If the tool does not start, the battery is over-
heated. In this situation, let the battery cool
before turning the tool on again.
Low battery voltage:
The remaining battery capacity is too low
and the tool will not operate. In this situation,
remove and recharge the battery.
NOTE: The overheat protection works only with a
battery cartridge with a star mark.
Fig.2: 1. Star marking
Indicating the remaining battery
capacity
(Only for battery cartridges with "B" at the end of the
model number.)
Fig.3: 1. Indicator lamps 2. CHECK button
Press the check button on the battery cartridge to indi-
cate the remaining battery capacity. The indicator lamps
light up for few seconds.
Off BlinkingLighted
Indicator lamps
Charge the
battery.
0% to 25%
25% to 50%
50% to 75%
75% to 100%
Remaining
capacity
The battery
may have
malfunctioned.
NOTE:
Depending on the conditions of use and the
ambient temperature, the indication may differ
slightly from the actual capacity.
Switch action
Fig.4: 1. Slide switch
CAUTION:
Before inserting the battery cartridge into the
tool, always check to see that the slide switch
actuates properly and returns to the "OFF"
position when the rear of the slide switch is
depressed.
Switch can be locked in "ON" position for ease
of operator comfort during extended use. Apply
caution when locking tool in "ON" position and
maintain rm grasp on tool.
To start the tool, slide the slide switch toward the "I
(ON)" position. For continuous operation, press the
front of the slide switch to lock it.
To stop the tool, press the rear of the slide switch, then
slide it toward the "O (OFF)" position.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
8ENGLISH
Indication lamp with multi function
Fig.5: 1. Indication lamp
Indication lamps are located in two positions.
When the battery cartridge is inserted on the tool with
the slide switch positioned in the "O (OFF)" position, the
indication lamp ickers quickly for approximately one
second. If it does not icker so, the battery cartridge or
indication lamp has broken.
Overload protection
When the tool is overloaded, the indication
lamp lights up. When the load on the tool is
reduced, the lamp goes out.
If the tool continues to be overloaded and
the indication lamp continues to light up for
approximately two seconds, the tool stops.
This prevents the motor and its related parts
from being damaged.
In this case, to start the tool again, move the
slide switch to the "O (OFF)" position once
and then to the "I (ON)" position.
Battery cartridge replacing signal
When the remaining battery capacity gets
small, the indicator lamp lights up during
operation earlier than enough capacity bat-
tery use.
Accidental re-start preventive function
Even if the battery cartridge is inserted on
the tool with the slide switch in the "I (ON)"
position, the tool does not start. At this time,
the lamp ickers slowly and this shows that
the accidental re-start preventive function is
at work.
To start the tool, rst slide the slide switch
toward the "O (OFF)" position and then slide
it toward the "I (ON)" position.
ASSEMBLY
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
the battery cartridge is removed before carrying
out any work on the tool.
Installing or removing wheel point
Fig.6: 1. Wrench 13 2. Wheel point 3. Collet nut
4. Wrench 13
Loosen the collet nut and insert the wheel point into the
collet nut. Use one wrench to hold the spindle and the
other one to tighten the collet nut securely.
The wheel point should not be mounted more than 10
mm from the collet nut. Exceeding this distance could
cause vibration or a broken shaft.
Fig.7
To remove the wheel point, follow the installation proce-
dure in reverse.
CAUTION:
Use the correct size collet cone for the wheel
point which you intend to use.
OPERATION
Fig.8
Turn the tool on without the wheel point making any
contact with the workpiece and wait until the wheel point
attains full speed. Then apply the wheel point to the
workpiece gently. To obtain a good nish, move the tool
in the leftward direction slowly.
CAUTION:
Apply light pressure on the tool. Excessive
pressure on the tool will only cause a poor nish
and overloading of the motor.
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
the battery cartridge is removed before attempt-
ing to perform inspection or maintenance.
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol
or the like. Discoloration, deformation or cracks
may result.
Replacing carbon brushes
Fig.9: 1. Limit mark
Remove and check the carbon brushes regularly.
Replace when they wear down to the limit mark. Keep
the carbon brushes clean and free to slip in the holders.
Both carbon brushes should be replaced at the same
time. Use only identical carbon brushes.
Fig.10: 1. Holder cap cover 2. Screwdriver
Insert the top end of slotted bit screwdriver into the
notch in the tool and remove the holder cap cover by
lifting it up.
Fig.11: 1. Brush holder cap 2. Screwdriver
Use a screwdriver to remove the brush holder caps.
Take out the worn carbon brushes, insert the new ones
and secure the brush holder caps.
Reinstall the holder cap cover on the tool.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be per-
formed by Makita Authorized Service Centers, always
using Makita replacement parts.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
9ENGLISH
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION:
These accessories or attachments are recom-
mended for use with your Makita tool specied
in this manual. The use of any other accessories
or attachments might present a risk of injury to
persons. Only use accessory or attachment for
its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
Side handle (accessory)
Fig.12
Fig.13
Fig.14
Fig.15
When using the side handle, remove the rubber protec-
tor, insert the side handle on the tool barrel as far as it
will go and rotate it to the desired angle. Then tighten
the handle rmly by turning clockwise.
CAUTION:
When using the tool without handle, always
install the rubber protector on the tool.
When installing the rubber protector, always
push it onto the tool so that the top round
recessed shape of the rubber is positioned near
the switch position.
Wheel points
Collet cone (3 mm, 6 mm, 8 mm, 1/4", 1/8")
Collet nut
Wrench 13
Side handle set
Makita genuine battery and charger
NOTE:
Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They
may differ from country to country.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
10 SVENSKA
SVENSKA (Originalinstruktioner)
SPECIFIKATIONER
Modell DGD800 DGD801
Spännhylsediameter 6 mm eller 6,35 mm (1/4")
Max. stiftdiameter 36 mm
Max. längd på spännhylsa (bultkärna) 46 mm
Obelastat varvtal (n0) / Märkvarvtal (n) 26 000 (min-1)
Längd 402 mm 307 mm
Vikt 2,0 kg 1,7 kg
Märkspänning 18 V likström
• På grund av vårt pågående program för forskning och utveckling kan dessa specikationer ändras utan föregående
meddelande.
• Specikationer och batterikassett kan variera från land till land.
• Vikt med batterikassett i enlighet med EPTA-procedur 01/2003
Användningsområde
Verktyget är avsett för slipning av järn och avgradning
av gjutskägg.
Buller
Typiska A-vägda bullernivån är mätt enligt EN60745:
Ljudtrycksnivå (LpA): 72 dB (A)
Mättolerans (K): 3 dB (A)
Bullernivån vid arbete kan överstiga 80 dB (A).
Använd hörselskydd
Vibration
Vibrationens totalvärde (tre-axlars vektorsumma) mätt
enligt EN60745:
Modell DGD800
Arbetsläge: planslipning
Vibrationsemission (ah,SG): 6,5 m/s2
Mättolerans (K): 1,5 m/s2
Modell DGD801
Arbetsläge: planslipning
Vibrationsemission (ah,SG): 2,5 m/s2 eller lägre
Mättolerans (K): 1,5 m/s2
OBS: Det deklarerade vibrationsemissionsvärdet har
uppmätts i enlighet med standardtestmetoden och
kan användas för jämförandet av en maskin med en
annan.
OBS: Det deklarerade vibrationsemissionsvärdet kan
också användas i preliminär bedömning av expone-
ring för vibration.
VARNING: Viberationsemissionen under faktisk
användning av maskinen kan skilja sig från det dekla-
rerade emissionsvärdet, beroende på hur maskinen
används.
VARNING: Se till att hitta säkerhetsåtgärder som
kan skydda användaren och som grundar sig på en
uppskattning av exponering i verkligheten (ta med i
beräkningen alla delar av användandet såsom antal
gånger maskinen är avstängd och när den körs på
tomgång samt då startomkopplaren används).
Gäller endast Europa
EU-konformitetsdeklaration
Makita försäkrar att följande maskiner:
Maskinbeteckning:
Batteridriven slipstiftsmaskin
Modellnummer/Typ: DGD800, DGD801
Följer följande EU-direktiv:
2006/42/EC
De är tillverkade i enlighet med följande standard eller
standardiseringsdokument:
EN60745
Den tekniska dokumentationen i enlighet med 2006/42/
EG nns tillgänglig från:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
10.11.2015
Yasushi Fukaya
Direktör
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
Allmänna säkerhetsvarningar för
maskin
VARNING Läs igenom alla säkerhetsvarningar
och instruktioner. Underlåtenhet att följa varningar
och instruktioner kan leda till elektrisk stöt, brand och/
eller allvarliga personskador.
Spara alla varningar och instruktioner
för framtida referens.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
11 SVENSKA
SÄKERHETSVARNINGAR FÖR
SLADDLÖS RAK SLIPMASKIN
Säkerhetsvarningar vid slipning:
1. Denna maskin är avsedd att användas till slip-
ning. Läs alla säkerhetsvarningar, anvisningar,
illustrationer och specikationer som medföl-
jer den här maskinen.Om inte alla instruktioner
nedan följs kan det leda till elektrisk stöt, brand
och/eller allvarlig skada.
2. Arbeten som sandslipning, stålborstning,
polering eller kapning är inte rekommenderade
att utföras med den här maskinen. Att utföra
arbeten som inte är lämpade för den här maskinen
kan orsaka fara eller personskada.
3. Använd inte tillbehör som inte är särskilt till-
verkade och rekommenderade av maskinens
tillverkare. Även om tillbehöret passar maskinen,
innebär det inte säker funktion.
4. Tillbehörets märkvarvtal måste vara minst
lika med det maximala varvtalet som anges på
maskinen. Tillbehör som används över märkvarv-
talet kan gå sönder och orsaka skador.
5. Ytterdiametern och tjockleken på ditt tillbe-
hör måste ligga inom ramen för kapaciteten
för din maskin. Tillbehör med felaktig storlek är
svårkontrollerade.
6.
Spindelhålet på tillbehören måste passa i spänn-
hylsan på maskinen. Tillbehör som inte överens-
stämmer med monteringsdetaljerna på maskinen
kommer att bli obalanserade, vibrera överdrivet
mycket och kan göra att du förlorar kontrollen.
7. Spindelmonterade tillbehör måste vara helt
införda i spännhylsan eller chucken. Om spin-
deln inte sitter fast tillräckligt bra och/eller om
rondellens utskjutande del är för lång, kan det
monterade tillbehöret lossna och kastas ut med
mycket hög hastighet.
8. Använd inte ett skadat tillbehör. Undersök till-
behör som sliprondeller före varje användning,
så att t ex sprickor inte uppstått. Om du tappar
maskinen eller tillbehöret, sök efter skador
eller installera ett oskadat tillbehör. Efter
undersökning och installation av tillbehöret,
ställ dig och åskådare bort från det roterande
tillbehöret och kör maskinen på full fart utan
last i en minut. Skadade tillbehör faller normalt
sönder under den här testtiden.
9. Bär personlig skyddsutrustning. Använd
ansiktsskydd eller skyddsglasögon, beroende
på arbetsuppgift. Använd vid behov damm-
skydd, hörselskydd, handskar och skydds-
förkläde som stoppar små bitar slipmaterial
eller fragment från arbetsstycket. Ögonskyddet
måste kunna stoppa ygande materialrester
som orsakas av olika arbeten. Dammskyddet
måste kunna ltrera partiklar som skapas av
olika arbeten. Lång tid i kraftigt buller kan orsaka
hörselskador.
10. Håll personer i omgivningen på säkert avstånd
från arbetsområdet. De som benner sig i
arbetsområdet ska bära personlig skyddsut-
rustning. Delar av arbetsstycket eller defekta
tillbehör kan yga iväg och orsaka skador utanför
arbetsområdet.
11. Håll maskinen endast i de isolerade handtagen
om det nns risk för att skärverktyget kan
komma i kontakt med en dold elkabel. Om
verktyget kommer i kontakt med en strömförande
ledning blir maskinens metalldelar strömförande
och kan ge operatören en elektrisk stöt.
12. Håll alltid maskinen i ett stadigt grepp vid star-
ten. Vridmomentet i motorn när den accelererar
kan göra att maskinen vrider sig.
13.
Använd klämmor när det är möjligt för att stödja
arbetsstycket. Håll aldrig ett litet arbetsstycke i
en hand och maskinen i den andra vid använd-
ning. Genom att spänna fast ett litet arbetsstycke
så får du händerna fria för att kontrollera maskinen.
Runda material såsom träpluggar, rör eller slangar
har en tendens att rulla när de skärs och kan göra
skäret nyper fast fast eller skickas mot dig.
14. Lägg aldrig maskinen åt sidan förrän den har
stannat helt. Det roterande tillbehöret kan gripa
tag i underlaget och du kan förlora kontrollen över
maskinen.
15. Efter byte av skär eller vid justering bör du
alltid se till att spännhylsans mutter, chuck
eller annan typ av justeringsanordning sitter
fast ordentligt. Lösa justeringsanordningar kan
röra på sig utan förvarning vilket orsakar förlust av
kontroll och att lösa roterande komponenter kas-
tas iväg med en våldsam fart.
16.
Kör inte maskinen när du bär det vid din sida.
Oavsiktlig kontakt med det roterande tillbehöret kan
fastna i dina kläder, och dra in tillbehöret mot kroppen.
17. Rengör regelbundet maskinens ventilations-
öppningar. Motorns äkt suger in damm i höljet
och överdriven ansamling av pulvriserad metall
kan orsaka elektrisk fara.
18.
Använd inte maskinen i närheten av lättantänd-
liga material. Gnistor kan antända dessa material.
19.
Använd inte tillbehör som kräver ytande kyl-
vätskor. Att använda vatten eller andra ytande
kylvätskor kan orsaka dödsfall eller elektriska stötar.
Bakåtkast och relaterade varningar
Bakåtkast är en plötslig reaktion som sker när en skiva
nyper fast eller kärvar. Nyp och kärvning orsakar stegring av
det roterande tillbehöret vilket i sin tur tvingar den okontrol-
lerade maskinen i motsatt riktning vid kärvningspunkten.
Om en sliprondell till exempel nyper fast i arbetsstycket,
kan sliprondellens kant som går in i fästpunkten skära in
i materialet och orsaka att rondellen hoppar ur och kas-
tas bakåt. Rondellen kan antingen hoppa mot eller från
användaren, beroende på rondellens rörelseriktning vid
punkten där den nyper fast. Sliprondeller kan även gå
sönder under dessa omständigheter.
Bakåtkast beror på ovarsamhet och/eller felaktiga arbets-
rutiner eller omständigheter för maskinen och kan undvikas
genom att vidta nedanstående förebyggande åtgärder.
a) Fatta ett stadigt grepp om maskinen och
håll din kropp och arm i en position som gör
att du kan stå emot krafterna i ett bakåtkast.
Användaren kan kontrollera krafterna i ett bakåt-
kast om lämpliga försiktighetsåtgärder vidtas.
b) Var särskilt försiktig när du bearbetar hörn,
vassa kanter etc. Undvik att studsa och stöta
tillbehöret. Hörn, vassa kanter eller studsar har
en tendens att nypa fast det roterande tillbehöret
och göra att man förlorar kontrollen eller råkar ut
för bakåtkast.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
12 SVENSKA
c) Montera inte ett tandat sågblad. Sådana blad
orsakar ofta bakåtkast och förlorad kontroll.
d) För alltid in skivan i materialet ifrån
samma riktning som den skärande kanten
lämnar materialet (vilket är samma riktning
som isorna kastas åt). Införande av maski-
nen i fel riktning gör att den skärande kanten
klättrar ut ur arbetsstycket och drar maskinen i
inmatningsriktningen.
Särskilda säkerhetsvarningar vid slipning:
a) Använd bara rondeller som är rekommende-
rade för din maskin och endast för de rekom-
menderade tillämpningarna.
Ytterligare säkerhetsvarningar:
20. Maskinen är avsedd för användning med lim-
made slipstift (slipstenar) permanent monte-
rade på raka, ogängade spindlar (bultkärnor).
21. Se till att rondellen inte är i kontakt med
arbetsstycket när du trycker på avtryckaren.
22. Låt verktyget vara igång en stund innan den
används på arbetsstycket. Kontrollera att ski-
van inte vibrerar eller skakar vilket kan inne-
bära att den är felaktigt monterad eller dåligt
balanserad.
23. Slipa endast med den del av rondellen som är
avsedd för slipning.
24. Se upp för gnistsprut. Håll maskinen på ett
sådant sätt att gnistorna yger i riktning
bort från dig, övriga personer eller brännbart
material.
25. Lämna inte maskinen igång. Använd endast
maskinen när du håller den i händerna.
26. Rör inte vid arbetsstycket omedelbart efter
arbetet. Det kan vara extremt varmt och orsaka
brännskador.
27. Följ tillverkarens anvisningar för korrekt mon-
tering och användning av rondeller. Hantera
rondellerna varsamt och förvara dem på säker
plats.
28. Kontrollera att arbetsstycket är ordentligt
fastsatt.
29. Om arbetsplatsen är extremt varm och fuk-
tig, eller har hög koncentration av elektriskt
ledande damm, ska jordfelsbrytare (30 mA)
användas för användarens säkerhet.
30. Använd inte maskinen för material som
innehåller asbest.
31. Se till att alltid ha ett ordentligt fotfäste. Se till
att ingen står under dig när maskinen används
på hög höjd.
SPARA DESSA ANVISNINGAR.
VARNING: GLÖM INTE att noggrant följa
säkerhetsanvisningarna för maskinen även
efter det att du har blivit van att använda
den. OVARSAM hantering eller underlåten-
het att följa säkerhetsanvisningarna i denna
bruksanvisning kan leda till allvarliga
personskador.
VIKTIGA
SÄKERHETSANVISNINGAR
FÖR BATTERIKASSETT
1. Innan batterikassetten används ska alla
instruktioner och varningsmärken på (1) bat-
teriladdaren, (2) batteriet och (3) produkten
läsas.
2. Montera inte isär batterikassetten.
3. Om driftstiden blivit avsevärt kortare ska
användningen avbrytas omedelbart. Det kan
uppstå överhettning, brännskador och t o m en
explosion.
4. Om du får elektrolyt i ögonen ska de sköljas
med rent vatten och läkare uppsökas omedel-
bart. Det nns risk för att synen förloras.
5. Kortslut inte batterikassetten.
(1) Rör inte vid polerna med något strömfö-
rande material.
(2) Undvik att förvara batterikassetten till-
sammans med andra metallobjekt som t
ex spikar, mynt etc.
(3) Skydda batteriet mot vatten och regn.
Ett kortslutet batteri kan orsaka ett stort ström-
öde, överhettning, risk för brännskador och
maskinen kan till och med gå sönder.
6. Förvara inte maskinen och batterikassetten på
platser där temperaturen kan nå eller överstiga
50°C (122°F).
7. Bränn inte upp batterikassetten även om
den är svårt skadad eller helt utsliten.
Batterikassetten kan explodera i öppen eld.
8. Var försiktig så att du inte råkar tappa batteriet
och utsätt det inte för stötar.
9. Använd inte ett skadat batteri.
10. Litiumjonbatterierna som ingår lyder under
kraven i lagen för farligt gods.
Vid kommersiella transporter av t.ex. tredje part,
speditörer, måste de särskilda krav som anges på
emballage och märkningar följas.
För förberedelse av de föremål som ska transpor-
teras krävs att man konsulterar en expert på farligt
material. Även mer detaljerade nationella bestäm-
melser ska följas.
Tejpa för eller maskera öppna kontakter och
förpacka batteriet så att det inte kan yttas runt i
förpackningen.
11. Följ lokala föreskrifter beträffande avfallshan-
tering av batteriet.
SPARA DESSA ANVISNINGAR.
FÖRSIKTIGHET: Använd endast Makitas original-
batterier.
Om andra batterier än de från Makita används eller om
batterierna har förändrats kan det resultera i brand,
personskador och andra skador. Dessutom blir även
Makita-garantin för maskinen och laddaren från Makita
ogiltig.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
13 SVENSKA
Tips för att uppnå batteriets
maximala livslängd
1. Ladda batterikassetten innan den är helt urlad-
dad.
Sluta att använda maskinen och ladda batteri-
kassetten när du märker att kraften avtar.
2. Ladda aldrig en fulladdad batterikassett.
Överladdning förkortar batteriets livslängd.
3. Ladda batterikassetten vid rumstemperaturer
mellan 10°C och 40°C (50°F - 104°F). Låt en
varm batterikassett svalna innan den laddas.
4. Ladda batterikassetten om du inte använder
den under en lång tidsperiod (mer än sex
månader).
FUNKTIONSBESKRIVNING
FÖRSIKTIGT:
Se alltid till att maskinen är avstängd och bat-
terikassetten borttagen innan du justerar eller
kontrollerar maskinens funktioner.
Montera eller demontera
batterikassetten
Fig.1: 1. Knapp 2. Röd indikator 3. Batterikassett
FÖRSIKTIGT:
Stäng alltid av maskinen innan du monterar eller
tar bort batterikassetten.
Håll stadigt i maskinen och batterikassetten
när du installerar eller tar bort batterikasset-
ten. Om du inte håller stadigt i maskinen och
batterikassetten kan de halka ur dina händer
och skadas samt orsaka personskada.
Ta bort batterikassetten genom att skjuta ner knap-
pen på kassettens framsida samtidigt som du drar ut
batterikassetten.
Sätt i batterikassetten genom att rikta in tungan på
batterikassetten mot spåret i höljet och skjut den på
plats. Tryck in batterikassetten ordentligt tills den låser
fast med ett klick. Om du kan se den röda indikatorn
på knappens ovansida är batterikassetten inte låst
ordentligt.
FÖRSIKTIGT:
Sätt alltid i batterikassetten helt tills den röda
indikatorn inte längre syns. I annat fall kan den
oväntat falla ur maskinen och skada dig eller
någon annan.
Montera inte batterikassetten med våld. Om
kassetten inte lätt glider på plats är den felinsatt.
Skyddssystem för batteri
Maskinen är utrustad med ett batteriskyddssystem.
Detta system bryter automatiskt strömmen till motorn
för att förlänga batteriets livslängd.
Maskinen stanna automatiskt under användningen om
maskinen och/eller batteriet hamnar i en av följande
situationer:
Överbelastad:
Maskinen används på ett sätt som orsakar
att den förbrukar onormalt mycket ström.
Om detta inträffar ska du stänga av maski-
nen och avbryta arbetet som ledde till att
maskinen blev överbelastad. Starta därefter
maskinen för att starta om arbetet.
Om maskinen inte startar är batteriet över-
hettat. Om detta inträffar ska du låta batteriet
svalna innan du startar maskinen igen.
Batterispänningen faller:
Den kvarvarande batterikapaciteten är för
låg och maskinen fungerar inte. I detta läge
tar du bort batteriet och laddar det.
OBS: Överhettningsskyddet fungerar endast med en
stjärnmärkt batterikassett.
Fig.2: 1. Stjärnmarkering
Indikerar resterande batterikapacitet
(Endast för batterikassetter med "B" i slutet av
modellnumret.)
Fig.3: 1. Indikatorlampor 2. CHECK-knapp
Tryck på kontrollknappen på batterikassetten för att
ange återstående batterikapacitet. Indikatorlamporna
tänds under några sekunder.
OFF BlinkarTänd
Indikatorlampor
Ladda
batteriet.
0 % till 25 %
25 % till 50 %
50 % till 75 %
75 % till 100 %
Återstående
kapacitet
Det kan ha
uppstått fel
på batteriet.
OBS:
Beroende på användningsförhållanden och den
omgivande temperaturen kan indikationen skilja
sig lätt från den faktiska batterikapaciteten.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
14 SVENSKA
Avtryckarens funktion
Fig.4: 1. Skjutknapp
FÖRSIKTIGT:
Innan du sätter i batterikassetten i maskinen
skall du kontrollera att skjutknappen fungerar
och återgår till läget "OFF" när du trycker på den
bakre delen av skjutknappen.
Knappen kan låsas i läge "ON" för att under-
lätta användning när maskinen används under
längre tid. Var försiktig när du låser maskinen
i läge "ON", och fortsätt håll ett stadigt grepp i
maskinen.
Skjut skjutknappen till läget "I (ON)" för att starta maski-
nen. För kontinuerlig funktion trycker du ned den främre
delen av skjutknappen så att den spärras.
Tryck ned den bakre delen av kontakten och skjut den
till läget "O (OFF)" för att stänga av maskinen.
Indikatorlampa med era funktioner
Fig.5: 1. Indikatorlampa
Det nns två indikatorpositioner.
Indikatorlampan blinkar snabbt under ca en sekund
när du sätter fast batterikassetten i maskinen med
skjutknappen i läge "O (OFF)". Om den inte blinkar är
antingen batterikassetten eller indikatorlampan trasig.
Överlastskydd
Indikatorlampan tänds om maskinen över-
belastas. När belastningen minskar slocknar
lampan.
Om maskinen överbelastas och indikator-
lampan fortsätter att lysa under ca 2 sekun-
der stoppas maskinen automatiskt. Detta
förhindrar att motorn och tillhörande delar
skadas.
Starta maskinen igen genom att först ställa
skjutknappen i läget "O (OFF)" och sedan i
läget "I (ON)".
Signal för batteribyte
När batterikapaciteten är låg tänds indikator-
lampan under drift innan batterikapaciteten
tar slut.
Funktion för att förhindra oavsiktlig start
Även om skjutknappen står i läget "I (ON)"
startar inte maskinen när du sätter fast batte-
rikassetten. Lampan blinkar istället långsamt
för att visa att startspärrfunktionen är aktiv.
Starta maskinen genom att först föra regla-
get till läge "O (OFF)" och sedan till läge "I
(ON)".
MONTERING
FÖRSIKTIGT:
Se alltid till att maskinen är avstängd och bat-
terikassetten borttagen innan du underhåller
maskinen.
Montering eller demontering av
slipstift
Fig.6: 1. Skruvnyckel 13 2. Slipstift 3. Hylsmutter
4. Skruvnyckel 13
Lossa hylsmuttern och för in slipstiftet i den. Använd
den ena nyckeln för att hålla fast spindeln och den
andra till att dra fast hylsmuttern.
Slipstiftet får inte sticka ut mer än 10 mm ur spännhyl-
san. Ett längre avstånd kan medföra vibrationer eller
avbrutet skaft.
Fig.7
Gör på omvänt sätt för att ta bort slipstiftet.
FÖRSIKTIGT:
Använd alltid rätt storlek på hylsmuttern för det
slipstift du ska använda.
ANVÄNDNING
Fig.8
Starta maskinen utan att slipverktyget vidrör arbets-
stycket och vänta tills verktyget uppnår full hastighet.
Börja sedan arbeta försiktigt. Bästa nish erhålls när
maskinen förs långsamt åt vänster.
FÖRSIKTIGT:
Tryck inte hårt med maskinen. Överdrivet tryck
på slipstiftet medför sämre nish och att motorn
överbelastas.
UNDERHÅLL
FÖRSIKTIGT:
Se alltid till att maskinen är avstängd och bat-
terikassetten borttagen innan inspektion eller
underhåll utförs.
Använd inte bensin, thinner, alkohol eller lik-
nande. Missfärgning, deformation eller sprickor
kan uppstå.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
15 SVENSKA
Byte av kolborstar
Fig.9: 1. Slitmarkering
Ta bort och kontrollera kolborstarna regelbundet. Byt dem
när de är slitna ner till slitmarkeringen. Håll kolborstarna
rena så att de lätt kan glida in i hållarna. Båda kolborstarna
ska bytas ut samtidigt. Använd endast identiska kolborstar.
Fig.10: 1. Skyddslock 2. Skruvmejsel
Stick in en spårskruvmejsel i urtaget på maskinen och
bänd loss skyddslocket.
Fig.11: 1. Kolhållarlock 2. Skruvmejsel
Använd en skruvmejsel för att ta bort locken till kolborstarna. Ta
ur de utslitna kolborstarna, montera nya och montera locken.
Sätt tillbaka skyddslocket på maskinen.
För att upprätthålla produktens SÄKERHET och
TILLFÖRLITLIGHET bör allt underhålls- och justerings-
arbete utföras av ett auktoriserat Makita servicecenter
och med reservdelar från Makita.
VALFRIA TILLBEHÖR
FÖRSIKTIGT:
Dessa tillbehör och tillsatser rekommenderas
för användning tillsammans med den Makita-
maskin som denna bruksanvisning avser. Om
andra tillbehör eller tillsatser används kan det
uppstå risk för personskador. Använd endast
tillbehören eller tillsatserna för de syften de är
avsedda för.
Kontakta ditt lokala Makita servicecenter om du behö-
ver ytterligare information om dessa tillbehör.
Sidohandtag (tillbehör)
Fig.12
Fig.13
Fig.14
Fig.15
När sidohandtag ska användas ska gummiskyddet tas
bort och handtaget skjutas fast på maskinhuset så långt
det går och sedan vridas till lämplig vinkel. Dra sedan åt
handtaget genom att vrida det medurs.
FÖRSIKTIGT:
Använd alltid gummiskyddet när maskinen
används utan sidohandtag.
När gummiskyddet monteras ska det alltid
skjutas på maskinen så att den översta runda
försänkningen för gummit är placerad nära
strömbrytarens position.
Slipstift
Spännhylsa (3 mm, 6 mm, 8 mm, 1/4 tum, 1/8
tum)
Hylsmutter
Skruvnyckel 13
Sidohandtag
Makitas originalbatteri och -laddare
OBS:
Några av tillbehören i listan kan vara inklude-
rade i maskinpaketet som standardtillbehör. De
kan variera mellan olika länder.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
16 NORSK
NORSK (Originalinstruksjoner)
TEKNISKE DATA
Modell DGD800 DGD801
Patronkapasitet 6 mm eller 6,35 mm (1/4")
Maks. skivespissdiameter 36 mm
Maks. spindellengde (ledetapp) 46 mm
Hastighet uten belastning (n0) / Merkehastighet (n) 26 000 (min-1)
Total lengde 402 mm 307 mm
Nettovekt 2,0 kg 1,7 kg
Merkespenning DC 18 V
• Som følge av vårt kontinuerlige forsknings- og utviklingsprogram kan de tekniske dataene endres uten ytterligere
forvarsel.
Tekniske data og batteri kan variere fra land til land.
• Vekt, med batteri, i henhold til EPTA-prosedyre 01/2003
Beregnet bruk
Denne maskinen er laget for sliping av jernholdige
materialer eller fjerning av støpegrader.
Støy
Typisk A-vektet lydtrykknivå er bestemt i henhold til
EN60745:
Lydtrykknivå (LpA): 72 dB (A)
Usikkerhet (K): 3 dB (A)
Støynivået under arbeid kan overskride 80 dB (A).
Bruk hørselvern
Vibrasjon
Den totale vibrasjonsverdien (triaksial vektorsum)
bestemt i henhold til EN60745:
Modell DGD800
Arbeidsmåte: overatesliping
Genererte vibrasjoner (ah,SG): 6,5 m/s2
Usikkerhet (K): 1,5 m/s2
Modell DGD801
Arbeidsmåte: overatesliping
Genererte vibrasjoner (ah,SG): 2,5 m/s2 eller mindre
Usikkerhet (K): 1,5 m/s2
MERK: Den angitte verdien for de genererte vibrasjo-
nene er blitt målt i samsvar med standardtestmetoden
og kan brukes til å sammenlikne et verktøy med et
annet.
MERK: Den angitte verdien for de genererte vibra-
sjonene kan også brukes til en foreløpig vurdering av
eksponeringen.
ADVARSEL: De genererte vibrasjonene ved
faktisk bruk av elektroverktøyet kan avvike fra den
oppgitte vibrasjonsverdien, avhengig av hvordan
verktøyet brukes.
ADVARSEL: Vær påpasselig med å nne sik-
kerhetstiltak som beskytter operatøren, basert på en
oppfatning av risiko under faktiske bruksforhold (på
bakgrunn av alle sider ved brukssyklusen, som når
verktøyet slås av og når det går på tomgang, i tillegg
til oppstarten).
Gjelder bare land i Europa
EF-samsvarserklæring
Makita erklærer at følgende maskin(er):
Maskinbetegnelse:
Trådløs rettsliper
Modellnr./type: DGD800, DGD801
Samsvarer med følgende europeiske direktiver:
2006/42/EC
De er produsert i henhold til følgende standarder eller
standardiserte dokumenter:
EN60745
Den tekniske len i samsvar med 2006/42/EF er tilgjen-
gelig fra:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgia
10.11.2015
Yasushi Fukaya
Direktør
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgia
Generelle advarsler angående
sikkerhet for elektroverktøy
ADVARSEL Les alle sikkerhetsadvarslene og alle
instruksjonene. Hvis du ikke følger alle advarslene og
instruksjonene som er oppført nedenfor, kan det føre til
elektriske støt, brann og/eller alvorlige helseskader.
Oppbevar alle advarsler og instruk-
sjoner for senere bruk.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
17 NORSK
SIKKERHETSADVARSLER FOR
TRÅDLØS TURBINSLIPEMASKIN
Vanlige sikkerhetsadvarsler for sliping:
1. Dette elektroverktøyet er beregnet for sliping.
Les alle sikkerhetsadvarsler, instruksjoner,
illustrasjoner og spesikasjoner som følger
med dette elektroverktøyet. Unnlatelse av å
følge alle instruksjoner i oversikten nedenfor, kan
føre til elektrisk støt, brann og alvorlige skader.
2.
Pussing, stålbørsting, polering eller kutting bør
ikke utføres med dette elektroverktøyet. Bruk av
verktøyet til noe annet enn det det er beregnet for,
kan medføre fare og forårsake personskade.
3. Ikke bruk tilbehør som ikke er spesielt bereg-
net og anbefalt av verktøyprodusenten. Selv
om tilbehøret kan monteres på elektroverktøyet,
er ikke det noen garanti for sikker bruk.
4. Angitt hastighet for tilbehøret må være minst
like høy som største angitte hastighet på elek-
troverktøyet. Tilbehør som kjøres med større
hastighet enn det som er angitt, kan gå i stykker
og slynges ut.
5. Den utvendige diameteren og tykkelsen på
tilbehøret må ligge innenfor den oppgitte kapa-
siteten for verktøyet. Tilbehør i feil størrelse kan
ikke bli tilstrekkelig kontrollert.
6. Aksehullet til tilbehøret må passe til spenn-
hylsen på verktøyet. Tilbehør som ikke passer til
monteringsmekanismen på verktøyet vil komme ut
av balanse, vibrere sterkt og kan forårsake at du
mister kontrollen.
7. Spindelmontert tilbehør må være satt helt inn
i spennhylsen eller chucken. Hvis spindelen
holdes utilstrekkelig og/eller overhenget til skiven
er for langt, kan det monterte tilbehøret løsne og
slynges ut i høy hastighet.
8. Ikke bruk tilbehør som er skadet. Undersøk før
hver gangs bruk, om tilbehør som slipeskiver
har hakk eller sprekker. Hvis elektroverktøyet
eller tilbehøret faller ned, må det undersøkes
om det har oppstått skade og eventuelt skif-
tes ut med uskadd tilbehør. Når et tilbehør er
undersøkt og montert, skal du stille deg selv
og andre utenfor tilbehørets rotasjonsplan og
kjøre verktøyet på maksimal hastighet, uten
belastning, i ett minutt. Skadet tilbehør vil van-
ligvis gå i stykker i løpet av en slik test.
9. Bruk personvernutstyr. Bruk ansiktsskjold,
beskyttelsesbriller eller vernebriller, alt avhen-
gig av bruken. Bruk etter behov støvmaske,
hørselsvern, hansker og beskyttelsesdekke
som kan stoppe små slipepartikler eller frag-
menter fra arbeidsstykket. Beskyttelsesbrillene
må kunne stoppe ygende deler fra bruken av
verktøyet. Støvmasken eller pustemasken må
kunne ltrere partikler som dannes ved bruken av
verktøyet. Kraftig lyd over lengre tid kan forårsake
redusert hørsel.
10. Hold tilskuere på trygg avstand fra arbeidsom-
rådet. Alle som beveger seg inn in arbeidsom-
rådet må bruke personvernutstyr. Fragmenter
fra arbeidsstykket eller fra skadet tilbehør kan
slynges ut og forårsake skade utenfor det nære
arbeidsområdet.
11. Hold maskinen bare i det isolerte håndtaket
når skjærende verktøy kan komme i kontakt
med skjulte ledninger under arbeidet. Hvis
verktøyet får kontakt med strømførende ledninger,
vil også uisolerte metalldeler av maskinen bli
strømførende og gi brukeren elektrisk støt.
12. Verktøyet må alltid holdes i fast grep ved opp-
start. Reaksjonsdreiemomentet for motoren, når
den akselererer til full hastighet, kan forårsake at
verktøyet vrir seg.
13. Bruk klemmer for å støtte arbeidsstykket når
det er praktisk mulig. Hold aldri et lite arbeids-
stykke i én hånd og verktøyet i den andre hån-
den når det er i bruk. Ved å bruke klemmer for å
feste et lite arbeidsstykke, kan du bruke én hånd
eller begge hender for å kontrollere verktøyet.
Runde materialer som plugger, rør eller eksibelt
rør har en tendens til å rulle når det kuttes, noe
som kan forårsake at det fester seg eller kastes
mot deg.
14. Ikke legg ned elektroverktøyet før tilbehøret
har stoppet helt. Det roterende tilbehøret kan
feste i overaten og trekke elektroverktøyet ut av
kontroll.
15. Etter at du har endret spissen eller foretatt
eventuelle justeringer, må du kontrollere at
ensmutteren, patronen eller andre juste-
ringsenheter er forsvarlig fester. Løse juste-
ringsenheter kan plutselig løsne og forårsake tap
av kontroll og løse, roterende komponenter kan bli
kastet rundt med voldsom hastighet.
16. Ikke kjør elektroverktøyet når du bærer det
langs siden. Utilsiktet kontakt med roterende til-
behør kan føre til at det fester i klærne og trekkes
inn mot kroppen.
17. Rengjør verktøyets luftventiler regelmessig.
Motorens vifte trekker støv inn i verktøyhuset og
mye oppsamlet metallstøv kan medføre elektrisk
fare.
18. Ikke bruk elektroverktøyet nær brennbare
materialer. Gnister kan antenne slike materialer.
19. Ikke bruk tilbehør som krever kjølevæske. Bruk
av vann eller andre kjølevæsker kan føre til elek-
trisk støt.
Tilbakeslag og relaterte advarsler
Tilbakeslag er en plutselig reaksjon på et roterende
tilbehør som klemmes eller hektes fast. Fastklemming
forårsaker plutselig stopp av det roterende tilbehøret
noe som forårsaker at det ukontrollerbare verktøyet
kastes i motsatt retning av tilbehørets rotasjonsretning.
Hvis for eksempel en slipeskive klemmes fast i arbeids-
stykket, kan kanten på skiven som er fastklemt grave
seg inn i overaten på materialet og føre til at skiven
spretter eller slynges ut. Skiven kan enten sprette mot
eller vekk fra operatøren avhengig av rotasjonsretnin-
gen på skiven når den klemmes fast. Slipeskiver kan
også knekke under slike forhold.
Tilbakeslag er et resultat av feil bruk av verktøyet og/
eller feilaktige arbeidsprosedyrer eller arbeidsforhold
og kan unngås hvis man tar riktige forholdsregler som
angitt nedenfor.
a) Hold verktøyet godt fast og plasser kroppen
og armene dine for å motstå kreftene ved tilba-
keslag. Operatørene kan kontrollere kreftene ved
tilbakeslag hvis det tas riktige forholdsregler.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
18 NORSK
b) Vær spesielt forsiktig under arbeid med hjørner,
skarpe kanter osv. Unngå at tilbehøret spretter
eller hugger. Hjørner, skarpe kanter eller hugg fører
ofte til at det roterende tilbehøret kommer i klemme og
forårsaker tap av kontroll eller tilbakeslag.
c) Ikke monter et tannet sagblad. Slike blader
forårsaker ofte tilbakeslag og tap av kontroll.
d) Mat alltid spissen inn i materialet i samme
retning som skjærekanten for materialet (samme
retning som isene kastes). Hvis du mater verk-
tøyet i feil retning, kan det føre til at skjærekanten
til spissen trekkes ut av arbeidsstykket og trekker
verktøyet i retning av denne innmatingen.
Spesielle sikkerhetsadvarsler for sliping:
a) Bruk kun skiver som er anbefalt for verk-
tøyet og til de anbefalte bruksområdene.
Ekstra sikkerhetsadvarsler:
20. Verktøyet er tiltenkt brukt sammen med faste
slipeskiver (slipesteiner) permanent montert
på en jevn spindel (ledetapper).
21. Forviss deg om at skiven ikke har kontakt med
arbeidsstykket før startbryteren er slått på.
22. Før du begynner å bruke verktøyet på et
arbeidsstykke, bør du la det gå en liten stund.
Se etter vibrasjoner eller vingling som kan
tyde på at skiven er dårlig balansert.
23. Bruk den angitte overaten av skiven til å
utføre slipingen.
24. Se opp for ygende gnister. Hold maskinen
slik at gnistene yr bort fra deg og andre per-
soner eller brennbare materialer.
25. Ikke gå fra verktøyet mens det er i gang.
Verktøyet må bare brukes mens operatøren
holder det i hendene.
26. Ikke berør arbeidsstykket umiddelbart etter
bruk. Det kan være ekstremt varmt og kan gi
deg brannskader.
27. Følg produsentens anvisninger for korrekt
montering og bruk av skiver. Håndter og opp-
bevar skivene forsiktig.
28. Forviss deg om at arbeidsstykket står støtt.
29. Hvis arbeidsplassen er ekstremt varm og
fuktig, eller svært forurenset med elektrisk
ledende støv, må du bruke en kortslutnings-
bryter (30 mA) for å ivareta operatørens
sikkerhet.
30. Ikke bruk maskinen på materialer som inne-
holder asbest.
31. Forviss deg alltid om at du har godt fotfeste.
Forviss deg om at ingen står under deg når du
jobber høyt over bakken.
TA VARE PÅ DISSE
INSTRUKSENE.
ADVARSEL: Selv om du har brukt pro-
duktet mye og føler deg fortrolig med det,
er det likevel svært viktig at du følger nøye
de retningslinjene for sikkerhet som er
utarbeidet for dette produktet. MISBRUK av
verktøyet eller mislighold av sikkerhetsre-
glene i denne brukerhåndboken kan resul-
tere i alvorlige helseskader.
VIKTIGE
SIKKERHETSINSTRUKSJONER
FOR BATTERIET
1. Før du begynner å bruke batteriet, må du lese
alle anvisninger og forsiktighetsregler på (1)
batteriladeren, (2) batteriet og (3) det produktet
batteriet skal brukes i.
2. Ikke ta fra hverandre batteriet.
3. Hvis driftstiden er blitt vesentlig kortere, må
du omgående slutte å bruke maskinen. Hvis
ikke kan resultatet bli overoppheting, mulige
forbrenninger eller til og med en eksplosjon.
4. Hvis du får elektrolytt i øynene, må du skylle
dem med store mengder rennende vann og
oppsøke lege med én gang. Denne typen uhell
kan føre til varig blindhet.
5. Ikke kortslutt batteriet.
(1) Ikke berør batteripolene med ledende
materialer.
(2) Ikke lagre batteriet i samme beholder som
andre metallgjenstander, som for eksem-
pel spiker, mynter osv.
(3) Ikke la batteriet komme i kontakt med
vann eller regn.
En kortslutning av batteriet kan føre til et
kraftig strømstøt, overoppheting, mulige for-
brenninger og til og med til at batteriet går i
stykker.
6. Ikke lagre maskinen og batteriet på steder hvor
temperaturen kan komme opp i eller over-
skride 50 ° C (122 ° F).
7. Ikke sett fyr på batteriet, ikke engang om det
er sterkt skadet eller helt utslitt. Batteriet kan
eksplodere hvis det begynner å brenne.
8. Vær forsiktig så du ikke mister batteriet eller
utsetter det for slag.
9. Ikke bruk batterier som er skadet.
10. De inkluderte litium-ion-batteriene er underlagt
kravene i lovgivningen om farlig gods.
For kommersielle transporter f.eks. via tredjepar-
ter, transportagenter, må det følges spesielle krav
vedrørende innpakning og merking.
For klargjøring av gjenstanden som skal sendes,
må du forhøre deg med en ekspert for farlige
materialer. Overhold også mulige mer detaljerte
nasjonale forskrifter.
Tape eller masker åpne kontakter og pakk bat-
teriet på en slik måte at det ikke kan bevege seg
rundt i pakken.
11. Følg lokale bestemmelser for avhendig av
batterier.
TA VARE PÅ DISSE
INSTRUKSENE.
FORSIKTIG: Bruk kun originale Makita-batterier.
Bruk av andre batterier enn originale Makita-batterier
eller batterier som har blitt endret, kan føre til at bat-
teriet sprekker og forårsaker brann, personskader og
materielle skader. Det vil også gjøre Makitas garanti for
Makita-verktøyet og -laderen ugyldig.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
19 NORSK
Tips for å opprettholde maksimal
batterilevetid
1. Lad batteriet igjen før det er fullstendig utladet.
Hold alltid opp å bruke maskinen når du mer-
ker at det er lite strøm på batteriet. Sett batte-
riet til lading.
2. Et helt oppladet batteri må aldri settes til ny
lading.
Overopplading forkorter batteriets levetid.
3. Lad batteriet ved romtermperatur ved 10 ° C -
40 ° C (50 ° F - 104 ° F). Hvis batteriet er varmt,
må det få avkjøle seg før lading.
4. Lad batteriet hvis du ikke skal bruke det i len-
gre perioder (mer enn seks måneder).
FUNKSJONSBESKRIVELSE
FORSIKTIG:
Forviss deg alltid om at maskinen er slått av og
batteriet tatt ut før du justerer maskinen eller
kontrollerer dens mekaniske funksjoner.
Sette inn eller ta ut batteri
Fig.1: 1. Knapp 2. Rød indikator 3. Batteri
FORSIKTIG:
Slå alltid av verktøyet før du setter inn eller
fjerner batteriet.
Hold godt rundt maskinen og batteriet når du
setter inn eller tar ut batteriet. Hvis du mister
ned maskinen eller batteriet, kan dette forår-
sake personskader eller skader på maskinen/
batteriet.
For å ta ut batteriet må du skyve på knappen foran
batteriet og trekke det ut.
Når du skal sette inn batteriet, må du plassere tungen
på batteriet på linje med sporet i huset og skyve batte-
riet på plass. Skyv det helt inn til det går i inngrep med
et lite klikk. Hvis du kan se den røde anviseren på over-
siden av knappen, er det ikke gått skikkelig i lås.
FORSIKTIG:
Batteriet må alltid settes helt inn, så langt at den
røde anviseren ikke lenger er synlig. Hvis du
ikke gjør dette, kan batteriet falle ut av maskinen
og skade deg eller andre som oppholder seg i
nærheten.
Ikke bruk makt når du setter i batteriet. Hvis bat-
teriet ikke glir lett inn, er det fordi det ikke settes
inn på riktig måte.
Batteribeskyttelsessystem
Verktøyer er utstyrt med et batterivernsystem. Dette
systemet slår automatisk av strømmen til motoren for å
forlenge batteriets levetid.
Verktøyet stopper automatisk ved drift hvis det og/eller
batteriet utsettes for en av følgende tilstander:
Overbelastning:
Verktøyet brukes på en måte som gjør at det
trekker uvanlig mye strøm.
I denne situasjonen slår du verktøyet av og
stanser bruken som førte til at verktøyet ble
overbelastet. Slå deretter verktøyet på for å
starte på nytt.
Hvis verktøyet ikke starter, er batteriet over-
opphetet. I denne situasjonen lar du batteriet
kjøle seg ned før du slår verktøyet på igjen.
Lav batterispenning:
Gjenværende batterikapasitet er for lav, og
verktøyet vil ikke fungere. I dette tilfellet,
fjern og lad batteriet opp igjen.
MERK: Overopphetingsvernet fungerer bare med et
batteri med stjernemerke.
Fig.2: 1. Stjernemerking
Indikere gjenværende
batterikapasitet
(Bare for batterier der modellnummeret slutter på "B".)
Fig.3: 1. Indikatorlamper 2. CHECK-knapp
Trykk på kontrollknappen på batteriet for å se gjenvæ-
rende batterikapasitet. Indikatorlampen lyser i noen
sekunder.
OFF BlinkerLyser
Indikatorlamper
Lad batteriet.
0 % til 25 %
25 % til 50 %
50 % til 75 %
75 % til 100 %
Gjenværende
kapasitet
Det kan være
en feil
med batteriet.
MERK:
Det angitte nivået kan avvike noe fra den fak-
tiske kapasiteten alt etter bruksforholdene og
den omgivende temperaturen.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
20 NORSK
Bryterfunksjon
Fig.4: 1. Skyvebryter
FORSIKTIG:
Før du setter batteriet inn i maskinen, må du
kontrollere at skyvebryteren starter maskinen
på riktig måte og går tilbake til "OFF"-stilling når
den slippes.
Bryteren kan sperres i "ON"-stilling for å gjøre
det lettere for operatøren ved langvarig bruk.
Vær forsiktig når du sperrer verktøyet i "ON"-
stilling, og hold det godt fast.
Start verktøyet ved å skyve skyvebryteren mot
"I"-stillingen (PÅ). For kontinuerlig drift må du trykke på
fremre del av skyvebryteren for å låse denne.
Stopp verktøyet ved å trykke på bakre del av skyvebry-
teren, og skyv den deretter mot "O (AV)"-stillingen.
Indikatorlampe med ere funksjoner
Fig.5: 1. Indikatorlampe
Indikatorlamper er plassert på to steder.
Når batteriinnsatsen settes inn i verktøyet mens skyve-
bryteren står i "O (OFF)"-stilling, blinker indikatorlampen
raskt i ca. et sekund. Hvis den ikke blinker, er det feil
batteriinnsatsen eller indikatorlampen er ødelagt.
Overlastvern
Hvis verktøyet overbelastes, lyser indikator-
lampen. Når belastningen reduseres, slukker
lampen.
Hvis verktøyet fortsetter å være overbelastet
og lampen fortsetter å lyse i to sekunder,
stopper verktøyet. På denne måten unngår
du at motoren og motordelene blir skadet.
I slike tilfeller må du starte verktøyet ved å
skyve glidebryteren til "O (OFF)"-stilling og
deretter til "I (ON)"-stilling.
Varsellampe for bytte av batteriinnsats
Hvis batterikapasiteten blir lav, lyser indi-
katorlampen under drift før det blir for liten
kapasitet for driften.
Forebygging av utilsiktet start
Selv om batteriinnsatsen settes inn i ver-
køtyet mens glidebryteren står i "I (ON)"-
stilling, starter ikke verktøyet. Nå vil lampen
blinke sakte for å vise at funksjonen som
forebygger utilsiktet start er aktiv.
For å starte verktøyet, skyver du først glide-
bryteren til "O (OFF)"-stilling og deretter til "I
(ON)"-stilling.
MONTERING
FORSIKTIG:
Forviss deg alltid om at maskinen er slått av
og batteriet tatt ut før du utfører noe arbeid
maskinen.
Montere eller demontere
skivespissen
Fig.6: 1. Skrunøkkel 13 2. Skivespiss
3. Patronmutter 4. Skrunøkkel 13
Løsne kjoksmutteren og sett skivespissen inn i kjoks-
mutteren. Bruk én skrunøkkel til å holde spindelen med,
og den andre til å stramme kjoksmutteren godt.
Skivespissen bør ikke være montert mer enn 10 mm fra
patronmutteren. Hvis denne avstanden overskrides, kan
det forårsake vibrasjoner eller få akselen til å brekke.
Fig.7
Fjern skivespissen ved å følge installasjonsprosedyren i
motsatt rekkefølge.
FORSIKTIG:
Bruk en patronkonus med en størrelse som
passer til den skivespissen du har tenkt å bruke.
BRUK
Fig.8
Slå på maskinen uten at skivespissen kommer i kontakt
med arbeidsemnet, og vent til skivespissen har opp-
nådd full hastighet. Sett deretter skivespissen forsiktig
inntil arbeidsemnet. Beveg verktøyet langsomt mot
venstre for å oppnå et godt resultat.
FORSIKTIG:
Utøv lett trykk på verktøyet. For stort trykk vil
bare føre til at resultatet blir dårlig og at verk-
tøyet overbelastes.
VEDLIKEHOLD
FORSIKTIG:
Forviss deg alltid om at maskinen er slått av og
batteriet tatt ut før du foretar inspeksjon eller
vedlikehold.
Aldri bruk gasolin, bensin, tynner alkohol eller
lignende. Det kan føre til misfarging, deforme-
ring eller sprekkdannelse.
Skifte kullbørster
Fig.9: 1. Utskiftingsmerke
Fjern og kontroller kullbørstene med jevne mellomrom.
Skift dem når de er slitt ned til utskiftingsmerket. Hold
kullbørstene rene og fri til å bevege seg i holderne.
Begge kullbørstene må skiftes samtidig. Bruk bare
identiske kullbørster.
Fig.10: 1. Deksel til børsteholderhette
2. Skrutrekker
Stikk den ate enden av en skrutrekker inn i hakket på
verktøyet og løft ut dekselet på børsteholderhetten.
Fig.11: 1. Børsteholderhette 2. Skrutrekker
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Makita DGD800 Användarmanual

Typ
Användarmanual