Siemens LF359BA80/01 Användarmanual

Typ
Användarmanual
de
Montageanleitung
Inselesse
en
Installation instructions
Island-site chimney extractor
fr
Notice de montage
d'une hotte-cheminée suspendue
nl
Montagevoorschrift
Plafondafvoer
it
Istruzioni per il montaggio
Camino isola
es
Instrucciones de montaje
Campana extractora para fijar al techo
pt
Instruções de Montagem
Exaustor de tipo ilha
ÌŠžł˝š² ½−×−¦˚½ž³ž²
el
flÞšþ˙¹½ž½−² ˇ×−¹¹−¾ž½¸¹ˇ² ð−¼Ž˝žˇ²
×Ć×−¼ ½ŽˇðÐ−ĆI łÐˇ ³½š¹˚ğ³ž ³½− ½ˇ≈˙ÞÐ
sv
Monteringsanvisning
Frihängande fläkt
no
Monteringsanvisning
Damphette i taket midt i rommet
Asennusohje
Keittiösaarekkeen yläpuolelle asennettava
liesituuletin
da
Montagevejledning
Frithængende emfang
pl
Instrukcja montażu
Okap kuchenny wyspowy
de
en
fr
nl
it
es
pt
el
sv
no
da
pl
2
de Seite 03 07
en page 08 12
fr page 13 17
nl pagina 18 22
it pagina 23 27
es página 28 32
pt página 33 37
el ÒšÝኡ 38 42
sv sid 43 47
no side 48 52
sivu 53 57
da side 58 62
pl strony 63 67
3
Wichtige Hinweise
Zusätzliche Hinweise bei Gas-Koch-
geräten:
Bei der Montage von Gaskochstellen
sind die national einschlägigen gesetzlichen
Bestimmungen (z.B. in Deutschland:
Technische Regeln Gasinstallation TRGI) zu
beachten.
Es müssen die jeweils gültigen Einbau-
vorschriften und die Einbauhinweise der
Gas-Gerätehersteller beachtet werden.
Die Dunstabzugshaube darf nur an
einer Seite neben einem Hochschrank oder
einer hohen Wand eingebaut werden.
Abstand mind. 50 mm.
Mindestabstand bei Gas-Kochstellen
zwischen Oberkante Topfträger und
Unterkante der Dunstabzugs-
haube: 650 mm, Abb. 1.
Empfehlung: 700 mm.
Altgeräte sind kein wertloser Abfall.
Durch umweltgerechte Entsorgung können
wertvolle Rohstoffe wiedergewonnen
werden.
Bevor Sie das Altgerät entsorgen, machen
Sie es unbrauchbar.
Ihr neues Gerät wurde auf dem Weg zu
Ihnen durch die Verpackung geschützt. Alle
eingesetzten Materialien sind umweltver-
träglich und wieder verwertbar. Bitte helfen
Sie mit und entsorgen Sie die Verpackung
umweltgerecht.
Über aktuelle Entsorgungswege informieren
Sie sich bitte bei Ihrem Fachhändler oder
bei Ihrer Gemeindeverwaltung.
Die Dunstabzugshaube ist für Abluft-
und Umluftbetrieb verwendbar.
Die Dunstabzugshaube immer über der
Mitte der Kochstellen anbringen.
Mindestabstand zwischen Elektro-
kochstellen und Unterkante der Dunstab-
zugshaube: 550 mm, Abb. 1.
Empfehlung: 700 mm.
Über einer Feuerstätte für feste
Brennstoffe, von der eine Brandgefahr
(z.B. Funkenflug) ausgehen kann, ist die
Montage der Dunstabzugshaube nur dann
zulässig, wenn die Feuerstätte eine
geschlossene nicht abnehmbare
Abdeckung hat und die länderspezifischen
Vorschriften eingehalten werden.
Diese Einschränkung gilt nicht für Gas-
Herde und Gas-Mulden.
Je kleiner der Abstand zwischen
Dunstabzugshaube und Kochstellen desto
größer ist die Möglichkeit, dass sich durch
aufsteigenden Wasserdampf unten an der
Dunstabzugshaube Tropfen bilden können.
Vor dem Lesen bitte die letzten Seiten mit
den Abbildungen ausklappen.
Dieses Gerät ist ent-
sprechend der
europäischen Richtlinie
2002/96/EG über Elektro-
und Elektronik-Altgeräte
(waste electrical and
electronic equipment –
WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den
Rahmen für eine EU-weit gültige
Rücknahme und Verwertung der Altgeräte
vor.
4
Vor der Montage
Abluftbetrieb
Die Abluft wird über einen Lüftungsschacht
nach oben, oder direkt durch die Außen-
wand ins Freie geleitet.
D
Die Abluft darf weder in einen in Betrieb
befindlichen Rauch- oder Abgaskamin
noch in einen Schacht, welcher der Ent-
lüftung von Aufstellungsräumen von Feuer-
stätten dient, abgegeben werden.
Bei der Ableitung von Abluft sind die
behördlichen und gesetzlichen Vor-
schriften (z. B. Landesbauordnungen) zu
beachten.
Bei Abführung der Luft in nicht in Betrieb
befindliche Rauch- oder Abgaskamine ist
die Zustimmung des zuständigen Schorn-
steinfegermeisters einzuholen.
D
Bei Abluftbetrieb der Dunstabzugs-
haube und gleichzeitigem Betrieb
schornsteinabhängiger Feuerungen (wie
z.B. Gas-, Öl- oder Kohleheizgeräte,
Durchlauferhitzer, Warmwasserbereiter)
muss für ausreichend Zuluft gesorgt
werden, die von der Feuerstätte zur Ver-
brennung benötigt wird.
Ein gefahrloser Betrieb ist möglich, wenn
der Unterdruck im Aufstellraum der
Feuerstätte von 4 Pa (0,04 mbar) nicht
überschritten wird.
Abluftbetrieb Abb. 2
Dies kann erreicht werden, wenn durch
nicht verschließbare Öffnungen, z.B. in
Türen, Fenstern und in Verbindung mit
Zuluft-/Abluftmauerkasten oder durch
andere techn. Maßnahmen, wie
gegenseitige Verriegelung o.ä., die
Verbrennungsluft nachströmen kann.
Bei nicht ausreichender Zuluft besteht
Vergiftungsgefahr durch zurückgesaugte
Verbrennungsgase.
Ein Zuluft-/Abluftmauerkasten allein stellt
die Einhaltung des Grenzwertes nicht
sicher.
Anmerkung: Bei der Beurteilung muss
immer der gesamte Lüftungsverbund der
Wohnung beachtet werden. Bei Betrieb
von Kochgeräten, z. B. Kochmulde und
Gasherd wird diese Regel nicht
angewendet.
Wenn die Dunstabzugshaube im Umluftbe-
trieb – mit Aktivkohlefilter – verwendet wird,
ist der Betrieb ohne Einschränkung
möglich.
Wird die Abluft durch die Außenwand
geleitet, sollte ein Teleskop-Mauerkasten
verwendet werden.
5
Optimale Leistung der Dunstabzugs-
haube:
Kurzes, glattes Abluftrohr.
Möglichst wenig Rohrbögen.
Möglichst große Rohrdurchmesser und
große Rohrbögen.
Der Einsatz von langen, rauhen
Abluftrohren, vielen Rohrbögen oder
kleineren Rohrdurchmessern führt zu
einer Abweichung von der optimalen
Luftleistung und gleichzeitig zu einer
Geräuscherhöhung.
Rundrohre:
Wir empfehlen
Innendurchmesser 150 mm, jedoch
mind. 120 mm.
Flachkanäle müssen einen gleichwer-
tigen Innenquerschnitt wie Rundrohre
haben.
Sie sollten keine scharfen Umlenkun-
gen haben.
l 120 mm ca. 113 cm
2
l 150 mm ca. 177 cm
2
Bei abweichenden Rohrdurch-
messern: Dichtstreifen einsetzen.
Bei Abluftbetrieb für ausreichend Zuluft
sorgen.
Anschluss Abluftrohr l 150 mm:
Abluftrohr direkt am Luftstutzen
befestigen.
Anschluss Abluftrohr l 120 mm:
Reduzierstutzen auf den Luftstutzen
stecken – Abb. 3 – und dann das
Abluftrohr befestigen.
Umluftbetrieb Abb. 4
Mit Aktivkohlefilter, wenn keine
Möglichkeit für Abluftbetrieb vorhanden
ist.
Wenn die Dunstabzugshaube für
Umluftbetrieb geeignet ist, können Sie das
komplette Montage-Set beim Fachhandel
erwerben.
Vor der Montage
Vorbereiten der Decke
Die Decke muss eben und waagerecht
sein.
Für festen Halt der Dübel ist zu sorgen.
Die beiliegenden Dübel sind für Beton
und Naturstein geeignet.
Bei anderen Deckenmaterialien müssen
dafür geeignete Befestigungsmittel
verwendet werden.
Gewicht in kg:
Konstruktionsänderungen im Rahmen der technischen
Entwicklung bleiben vorenthalten.
Abluft Umluft
7167
6
Elektrischer Anschluss Einbauen
Die Dunstabzugshaube darf nur an eine
vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt-
steckdose angeschlossen werden.
Die Schutzkontaktsteckdose möglichst im
Bereich der Kaminverblendung anbringen.
Elektrische Daten:
Sie sind auf dem Typenschild nach
Abnahme der Filterrahmen – im Innenraum
des Gerätes – zu finden.
Bei Reparaturen die Dunstabzugs-
haube generell stromlos machen.
Länge der Anschlussleitung: 1,30 m.
Bei erforderlichem Festanschluss:
Die Dunstabzugshaube darf in jedem Fall
nur durch einen beim zuständigen
Elektrizitäts-Versorgungsunternehmen
eingetragenen Elektro-Installateur
angeschlossen werden.
Installationsseitig ist eine Trennvorrichtung
vorzusehen. Als Trennvorrichtung gelten
Schalter mit einer Kontaktöffnung von mehr
als 3 mm und allpoliger Abschaltung. Dazu
gehören LS-Schalter und Schütze.
Wenn die Anschlussleitung dieses
Gerätes beschädigt wird, muss sie durch
den Hersteller oder seinen Kundendienst
oder eine ähnlich qualifizierte Person
ersetzt werden, um Gefährdung zu
vermeiden.
Diese Dunstabzugshaube entspricht den
EG-Funkentstörbestimmungen.
Die Dunstabzugshaube ist zur Montage
an die Küchendecke oder eine stabile
abgehängte Decke vorgesehen.
Auf Mindestabstand Kochstelle –
Dunstabzugshaube von 550 mm bei
Elektro-Kochstellen bzw. 650 mm bei Gas-
Kochstellen achten.
01. An der Decke den Mittelpunkt der
Dunstabzugshaube anzeichnen.
02. Mit Hilfe der Schablone Positionen für
die Schrauben an der Decke
anzeichnen. Abb. 5.
03. Bohren Sie die Befestigungslöcher
l 8 mm und stecken Sie die Dübel
Löcher ein. Abb. 5.
04. Schrauben Sie die Traggestelle an.
Abb. 5.
05. Befestigen Sie mit 2 Schrauben die
oberen Kamine an die Traggestelle.
Abb. 6.
06. Entfernen Sie Schutzfolie von oberem
Teil des Kamins.
Achtung: Die empfindlichen
Edelstahloberflächen nicht beschädi-
gen.
07. Den unteren Teil des Kamins nach oben
schieben und so befestigen, dass er
nicht herunter fallen kann. Abb. 6.
08. Dunstabzugshaube in das Traggestell
einbauen und an die benötigte Höhe
schrauben. Abb. 6.
09. Rohre anschliessen.
10. Elektrischen Anschluss durchführen.
11. Den unteren Teil der 2 Kamine sehr
sorgfältig ablassen.
7
Umstellen Abluft – Umluftbetrieb
Werkseitig wurde die elektronische
Steuerung auf die von Ihnen gekaufte
Ausführung der Dunstabzugshaube
eingestellt.
Sollte eine Umstellung der Betriebsart
notwendig sein, muss auch die
elektronische Steuerung umgestellt
werden.
Umstellen:
Werkseitig ist die Haube auf Abluftbetrieb
eingestellt.
Die Umstellung kann nur innerhalb der
ersten 10 Sekunden nach Anschluss des
Gerätes an das Stromnetz erfolgen.
Während dieser Zeitspanne blinkt das
Symbol ~ um zu zeigen, dass die Haube
auf Abluftbetrieb eingestellt ist.
Durch dreimaliges Drücken der Lüfternach-
lauftaste
+ erfolgt die Umstellung.
Anschliessend erfolgt ein akustisches
Signal und das Symbol für die Aktivkohle-
filtersättigungsanzeige
C erscheint
kurzzeitig.
Durch Wiederholung dieses Vorgangs wird
die elektrische Steuerung wieder auf
Abluftbetrieb umgestellt.
Abfrage der eingestellten Betriebsart:
Die Dunstabzugshaube muss
angeschlossen und abgeschaltet sein.
Nach zweimaligem Drücken der Taste
(innerhalb 1 Sekunde) erscheint das
Symbol
~ wenn die Haube auf
Abluftbetrieb,
Cwenn die Haube auf
Umluftbetrieb eingestellt ist.
8
Important information
Additional information concerning gas
cookers:
When installing gas hotplates, comply
with the relevant national statutory
regulations (e.g. in Germany: Technische
Regeln Gasinstallation TRGI).
Always comply with the currently valid
regulations and installation instructions
supplied by the gas appliance
manufacturer.
Only one side of the extractor hood
may be installed next to a high-sided unit
or high wall. Gap at least 50 mm.
Minimum distance on gas hotplates
between the upper edge of the trivet
and lower edge of the extractor
hood: 650 mm, Fig. 1.
Recommendation: 700 mm.
Old appliances are not worthless
rubbish. Valuable raw materials can be
reclaimed by recycling old appliances.
Before disposing of your old appliance,
render it unusable.
You received your new appliance in a
protective shipping carton. All packaging
materials are environmentally friendly and
recyclable. Please contribute to a better
environment by disposing of packaging
materials in an environmentally-friendly
manner.
Please ask your dealer or inquire at your
local authority about current means of
disposal.
The extractor hood can be used in
exhaust air or circulating air mode.
The applicable regulations of the power
supply company and compliance of local
and national building regulations must be
observed when installing air extractors
(overhead and table top downdraught) in
permanent dwellings.
Always mount the extractor hood over
the centre of the hob.
Minimum distance between electric
hob and bottom edge of extractor hood:
550 mm, Fig. 1.
Recommendation: 700 mm.
The extractor hood must not be
installed over a solid fuel cooker – a
potential fire hazard (e.g. flying sparks) –
unless the cooker features a closed,
non-removable cover and all national
regulations are observed.
The smaller the gap between the
extractor hood and hotplates, the greater
the likelihood that droplets will form on the
underside of the extractor hood.
Before reading these instructions, please fold
out the pages at the back with the illustrations.
This appliance is
labelled in accordance with
European Directive
2002/96/EG concerning
used electrical and
electronic appliances
(waste electrical and
electronic equipment –
WEEE). The guideline
determines the framework for the return
and recycling of used appliances as
applicable throughout the EU.
9
Prior to installation
Exhaust-air mode
The exhaust air is discharged upwards
through a ventilation shaft or directly
through the outside wall into the open.
D
Exhaust air should neither be directed
into a smoke or exhaust flue that is
currently used for other purposes, nor into
a shaft that is used for ventilating rooms in
which stoves or fireplaces are also located.
Exhaust air may be discharged in
accordance with official and statutory
regulations only (e.g. national building
regulations).
Local authority regulations must be
observed when discharging air into smoke
or exhaust flues that are not otherwise in
use.
D
When the extractor hood is operated
in exhaust-air mode simultaneously with
a different burner which also makes use
of the same chimney (such as gas, oil or
coal-fired heaters, continuous-flow heaters,
hot-water boilers) care must be taken to
ensure that there is an adequate supply
of fresh air which will be needed by the
burner for combustion.
Safe operation is possible provided that the
underpressure in the room where the
burner is installed does not exceed 4 Pa
(0.04 mbar).
Exhaust-air mode Fig. 2
This can be achieved if combustion air can
flow through non-lockable openings, e.g. in
doors, windows and via the air-
intake/exhaust-air wall box or by other
technical measures, such as reciprocal
interlocking, etc.
If the air intake is inadequate, there is a
risk of poisoning from combustion gases
which are drawn back into the room.
An air-intake/exhaust-air wall box by itself
is no guarantee that the limiting value will
not be exceeded.
Note: When assessing the overall
requirement, the combined ventilation
system for the entire household must be
taken into consideration. This rule does not
apply to the use of cooking appliances,
such as hobs and ovens.
Unrestricted operation is possible if the
extractor hood is used in recirculating
mode – with activated carbon filter.
If the exhaust air is going to be
discharged into the open, a telescopic
wall box should be fitted into the outside
wall.
10
Prior to installation
For optimum extractor hood efficiency:
Short, smooth air exhaust pipe.
As few bends in the pipe as possible.
Diameter of pipe to be as large as
possible and no tight bends in pipe.
If long, rough exhaust-air pipes,
many pipe bends or smaller pipe
diameters are used, the air extraction
rate will no longer be at an optimum
level and there will be an increase in
noise.
Round pipes:
We recommend
Internal diameter: 150 mm (at least
120 mm).
Flat ducts must have an internal cross-
section that equates to that of round
pipes.
There should be no sharp bends.
l 120 mm approx. 113 cm
2
l 150 mm approx. 177 cm
2
If pipes have different diameters:
Insert sealing strip.
For exhaust-air mode, ensure that
there is an adequate supply of fresh air.
Connecting a l 150 mm exhaust-air
pipe:
Mount the pipe directly onto the air
outlet on the hood.
Connecting a l 120 mm exhaust-air
pipe:
Place the reducing connecting piece
onto the air connecting piece – Fig. 3 –
and fasten the exhaust pipe to it.
Circulating-air mode Fig. 4
With activated carbon filter if exhaust-air
mode is not possible.
If the extractor hood is suitable for
circulating-air mode, you can purchase the
complete installation set at specialist
outlets.
Preparing the ceiling
The ceiling must be flat and horizontal.
Ensure that the ceiling is capable of
providing a firm hold for mounting
screws and plugs. The enclosed plugs
are suitable for concrete and stonework.
If the ceiling is made of any other
material, use appropriate mounting
components.
Weight in kg:
We reserve the right to construction changes within the
context of technical development.
Exhaust air Recirculating air
7167
11
If it is necessary to wire the extractor
hood directly into the mains:
The extractor hood should only be
connected to the electricity supply by a
properly qualified electrician.
A separator must be installed in the
household circuit. A suitable separator is a
switch that has a contact gap of more than
3 mm and interrupts all poles. Such
devices include circuit breakers and
contactors.
If the connecting cable for this
appliance is damaged, the cable must be
replaced by the manufacturer or his
customer service or a similarly qualified
person in order to prevent serious injury to
the user.
This extractor hood corresponds to EC
regulations concerning RF interference
suppression.
Electrical connection
WARNING: THIS APPLIANCE MUST BE
EARTHED
IMPORTANT: Fitting a Different Plug:
The wires in the mains lead are coloured in
accordance with the following code:
Green and Yellow Earth
Blue Neutral
Brown Live
If you fit your own plug, the colours of
these wires may not correspond with the
identifying marks on the plug terminals.
This is what you have to do:
1.Connect the green and yellow (Earth)
wire to the terminal in the plug marked
‘E’ or with the symbol ( ), or
coloured green or green and yellow.
2.Connect the blue (Neutral) wire to the
terminal in the plug marked ‘N’ or
coloured black.
3.Connect the brown (Live) wire to the
terminal marked ‘L’, or coloured red.
The extractor hood should only be
connected to an earthed socket that has
been installed according to relevant
regulations.
If possible, site the earthed socket directly
above the chimney panelling in the ceiling.
Electrical data:
Are to be found on the name plate inside
the appliance after removal of the filter
frame.
Before undertaking any repairs,
always disconnect the extractor hood from
the electricity supply.
Length of the connecting cable: 1.30 m.
12
Installation
Changing over from exhaust-
air to recirculating mode
The extractor hood is designed to be
fitted to the kitchen ceiling or a rigid
suspended ceiling.
Ensure that the minimum distance
between hotplate and extractor hood is
550 mm for electric hotplates and 650 mm
for gas hotplates.
01. Mark the centre point of the extractor
hood on the ceiling.
02. Using the template, mark screw
positions on the ceiling. Fig. 5.
03. Drill the 8 mm l fixing holes and insert
the wall plugs into the holes. Fig. 5.
04. Screw on the support frames. Fig. 5.
05. Attach the upper flues to the support
frames with 2 screws. Fig. 6.
06. Remove the protective film from the
upper part of the flue.
Attention: Do not damage the
sensitive stainless-steel surfaces.
07. Push up the lower part of the flue and
secure to prevent it from falling down.
Fig. 6.
08. Install the extractor hood in the support
frame and screw into position at the
required height. Fig. 6.
09. Connect the pipes.
10. Connect the power.
11. Very carefully push down the lower part
of the 2 flues.
The electronic control system has been
set up in the factory for the mode
applicable to the extractor hood version
which you have purchased.
If it becomes necessary to change the
mode, the electronic control system
must also be changed over.
Switching over the extractor hood:
The extractor hood has been set to
”exhaust air mode” at the factory.
The extractor hood can be switched over
only within the first 10 seconds after the
appliance has been connected to the
power supply. During this time the
~
symbol flashes to indicate that the hood
has been set to exhaust air mode.
Switch over the extractor hood by pressing
the fan run-on button
+ three times. Then
an acoustic signal sounds and the symbol
for the activated carbon filter saturation
indicator
C is displayed briefly.
If this process is repeated, the electric
control switches the extractor hood back
to exhaust air mode.
Querying the selected operating mode:
The extractor hood must be connected
and switched off.
When the button is pressed twice (within
1 second), the ~ symbol is indicated if the
hood has been set to exhaust air mode,
the
Csymbol is indicated if the hood has
been set to circulating air mode.
13
Remarques importantes
Remarques supplémentaires
concernant les cuisinières à gaz:
Lors du montage de foyers gaz, veuillez
respecter les dispositions légales en
vigueur dans votre pays (En Allemagne par
ex: les Règles technique TRGI régissant
l'installation du gaz).
Respectez les prescriptions et
consignes d'encastrement en leur version
applicable publiées par les fabricants
d'appareils au gaz.
La hotte aspirante ne pourra cotoyer
que sur un côté un meuble haut ou une
paroi haute. Ecart minimum: 50 mm.
Ecart minimum, en présence de
foyers au gaz, entre le bord supérieur
de la grille support et le bord inférieur de la
hotte: 650 mm, fig. 1.
Recommandation: 700 mm.
Les anciens appareils ne sont pas des
déchets sans valeur.
Leur élimination respectueuse de
l'environnement permet de récupérer de
précieuses matières premières.
Avant de vous débarrasser de l'appareil,
rendez-le inutilisable.
Pour vous parvenir en parfait état, votre
nouvel appareil a été conditionné dans un
emballage qui le protège efficacement.
Tous les matériaux d'emballage utilisés
sont compatibles avec l'environnement et
recyclables. Aidez-nous à éliminer
l'emballage en respectant l'environnement.
Demandez à votre revendeur ou à votre
mairie quelles sont les formes de recyclage
actuellement possibles.
Cette hotte peut évacuer l'air à
l'extérieur ou le recycler.
Fixez toujours la hotte bien centrée
au-dessus des foyers de la table de
cuisson.
L'écart minimum entre les foyers
électriques et le bord inférieur de la hotte
doit être de 550 mm, voir fig. 1.
Recommandation: 700 mm.
Au-dessus d'un foyer à combustible
solide générateur d'un risque d'incendie (par
projection d'étincelles par ex.), le
montage de la hotte ne sera admis que si ce
foyer est équipé d'un couvercle fermé et
inamovible et si le montage ne
contrevient pas à la réglementation
nationale. Cette restriction ne vaut pas pour
les cuisinières à gaz et les foyers aux gaz.
Plus l'écart est faible entre la hotte
aspirante et les foyers et plus il se pourra
que la vapeur montant des casseroles se
condense et forme des gouttes sur la face
inférieure de la hotte.
Cet appareil est marqué
selon la directive euro-
péenne 2002/96/CE
relative aux appareils élec-
triques et électroniques
usagés (waste electrical
and electronic equipment
WEEE). La directive
définit le cadre pour
une reprise et une récupération des
appareils usagés applicables dans les pays
de la CE.
Avant de lire ce qui suit, veuillez déplier
les volets illustrés en fin de notice.
14
Avant le montage
Evacuation de l'air à l'extérieur
L'air vicié est évacué vers le haut par un
conduit d'aération ou directement à l'air
libre par traversée du mur extérieur.
D
L'air vicié ne doit jamais être évacué
vers une cheminée en service, rejetant des
fumées ou des gaz de combustion, ni vers
un conduit servant à l'aération de locaux
dans lesquels se trouvent des foyers à
combustibles solides, liquides et gazeux.
Le mode d'évacuation de l'air vicié
devra être conforme aux arrêtés
municipaux, préfectoraux, et aux
prescriptions légales (par ex. aux
ordonnances publiques applicables au
bâtiment).
Si l'air vicié doit être évacué par des
cheminées d'évacuation des fumées et gaz
de combustion qui ne sont pas en service,
veuillez respecter la réglementation locale
et nationale applicable.
D
Si la hotte évacue l'air à l'extérieur et
si le logement comporte des moyens de
chauffage (tels par ex. des appareils de
chauffage au gaz, au fuel ou au charbon,
chauffe-eau instantanés ou à accumulati-
on) raccordés à une cheminée, veiller
impérativement à ce que l'apport d'air
soit suffisant pour assurer la marche du
chauffage à combustion.
Un fonctionnement sans risque est possi-
ble si la dépression dans le local où le foyer
de chauffage est implanté ne dépasse pas
4 Pascals (0,04 mbars).
Evacuation de l'air à l'extérieur Fig. 2
On y parvient en présence d'ouvertures
non obturables ménagées par ex. dans les
portes, fenêtres et en association avec des
ventouses télescopiques d'admission/
évacuation de l'air à travers la maçonnerie
ou par d'autres mesures techniques telles
qu'un verrouillage réciproque ou assimilé
permettant à l'air d'affluer pour assurer la
combustion.
En cas d'afflux d'air insuffisant, risque
d'intoxication par réaspiration des gaz
de combustion.
La présence d'une ventouse télescopique
d'apport et d'évacuation d'air ne suffit pas
à assurer le respect de la valeur limite.
Remarque: lors de l'évaluation de la situati-
on, toujours tenir compte de l'ensemble
des moyens d'aération du logement. Cette
règle ne vaut généralement pas si vous uti-
lisez des appareils de cuisson (table de
cuisson et cuisinière à gaz).
Si la hotte recycle l'air aspiré au moyen
d'un filtre au charbon actif, son
fonctionnement ne s'assortit d'aucune
restriction.
Si l'air vicié traverse le mur extérieur,
utilisez une ventouse télescopique.
15
Avant le montage
Mode Air recyclé Fig. 4
Avec filtre à charbon actif, lorsqu'il n'est
pas possible d'évacuer l'air aspiré par la
hotte.
Si la hotte aspirante convient pour
fonctionner en mode Recyclage, vous
pouvez vous procurer l'ensemble du kit de
montage auprès du commerce
spécialisé.
Pour que la hotte aspirante ait le
meilleur rendement, veillez à ce que:
Le conduit d'évacuation soit court et lisse.
Il ait le moins possible de coudes.
Il ait le plus fort diamètre et que les
coudes soient les plus arrondis
possibles.
L'emploi de conduits d'air vicié longs,
rugueux, formant de nombreux coudes
ou d'un trop petit diamètre fait
descendre le débit d'air en dessous du
débit optimal, tout en accroissant le
bruit d'aspiration.
Conduits de section ronde:
Nous recommandons
recommandons des conduits au diamètre
intérieur de 150 mm mais de 120 mm
minimum.
Les conduits plats doivent avoir une
section intérieure équivalente au
diamètre intérieur des conduits ronds.
Les conduits ne doivent comporter
aucun coude prononcé.
120 mm l = 113 cm
2
de section
150 mm l = 177 cm
2
de section.
Si les conduits ont des diamètres
différents: utilisez du ruban adhésif à
étancher.
Si la hotte évacue l'air à l'extérieur,
veillez à ce que l'apport d'air soit suffisant.
Branchement du conduit
d'évacuation l 150 mm:
Fixez le conduit d'évacuation
directement sur l'orifice.
Branchement du conduit
d'évacuation l 120 mm:
Introduisez le manchon réducteur sur le
manchon à air (fig. 3) et puis fixez le tuyau
d’ air vicié contre le premier.
Préparation du plafond
Le plafond doit être plat et horizontal.
Veillez à ce que les chevilles soient bien
fixées. Les chevilles ci-jointes
conviennent pour fixer la hotte dans un
mur/plafond en béton ou en pierre
naturelle.
Si le matériau constitutif du plafond est
différent, veuillez utiliser des moyens de
fixation appropriés.
Poids en kg:
Sous réserve de modifications constructives dans
l’intérêt du progrès technique.
Air évacue Air recyclé
7167
16
Branchement électrique
La fiche mâle de la hotte aspirante ne
pourra être branchée que dans une prise
secteur à contacts de terre réglementaire-
ment posée.
Au plafond, installez cette prise à contacts
de terre, si possible directement au-dessus
du capotage de la cheminée.
Caractéristiques électriques:
Vous les trouverez après avoir retiré le
cadre pour filtre, sur la plaque signalétique,
à l’intérieur de l’appareil.
Toujours mettre l'appareil hors tension
avant d'effectuer des réparations.
Longueur du cordon de branchement:
1,30 m.
Si le cordon doit être raccordé
définitivement au secteur:
Dans ce cas, le branchement de la hotte
ne pourra être effectué que par un
électricien-installateur agréé auprès de la
compagnie locale/nationale distributrice
d'électricité.
Prévoir un dispositif de coupure côté
secteur. Valent comme tel les
commutateurs dont l'ouverture entre
contacts dépasse 3 mm et qui sectionnent
tous les pôles. Figurent parmi eux
également les disjoncteurs et contacteurs.
Si le cordon d'alimentation de cet
appareil a été endommagé, il faut confier
son remplacement au fabricant ou à son
service après-vente, ou encore à une
personne possédant des qualifications
identiques, pour éviter de créer des
risques.
Cette hotte aspirante est conforme aux
dispositions CE sur l'antiparasitage des
appareils électriques.
Encastrement
La hotte aspirante est prévue pour être
installée au plafond de la cuisine ou à un
faux plafond stable.
L'écart minimum entre les foyers et la
hotte aspirante doit être de 550 mm pour
des foyers électriques et de 650 mm pour
des foyers à gaz.
01. Marquez le point central de la hotte sur
le plafond.
02. A l'aide du gabarit, marquez les
positions des vis sur le plafond. Fig. 5
03. Percez les trous de fixation de 8 mm de
l puis introduisez les chevilles dans les
trous. Fig. 5.
04. Vissez les châssis porteurs. (Fig. 5).
05. A l'aide de 2 vis, fixez les capots
cheminées supérieurs contre les
châssis porteurs. (Fig. 6).
06. Enlevez la pellicule protectrice
recouvrant la partie supérieure du
capot cheminée.
Attention : veillez bien à ne pas
endommager les surfaces, délicates, en
acier inoxydable.
07. Poussez le capot cheminée inférieur
vers le haut et fixez-le de telle sorte
qu'il ne puisse pas chuter. Fig. 6.
08. Incorporez la hotte aspirante dans le
châssis-support puis vissez à la hau-
teur voulue. Fig. 6.
09. Raccordez les conduits.
10. Effectuez le branchement électrique.
11. Faites descendre très soigneusement
la partie inférieure des 2 capots
cheminées.
17
Conversion du mode air évacué au mode air recyclé
Changement de mode de
fonctionnement:
A la fabrication, la hotte a été réglée sur le
mode Évacuation.
La conversion ne peut avoir lieu que
pendant les 10 premières secondes
consécutives au raccordement de
l’appareil au secteur électrique. Pendant
cette période, le symbole
~ clignote pour
indiquer que la hotte est réglée sur le mode
Évacuation.
Pour changer de mode, appuyez trois fois
sur la touche de poursuite de marche du
ventilateur
+. Ensuite, la hotte émet un
signal sonore puis le symbole
C représen-
tant l'indicateur de saturation du filtre à
charbon actif s’affiche brièvement.
Si vous répétez cette opération, la
commande électrique revient sur le mode
Évacuation.
Détection du mode sur lequel se trouve
la hotte:
Il faut que la hotte soit raccordée et éteinte.
Appuyez deux fois sur la touche
en l’espace d’une seconde : le symbole
~
s’affiche si la hotte se trouve en mode
Évacuation, ou le symbole
Csi la hotte se
trouve en mode Recyclage.
A la fabrication, la commande
électronique de votre modèle de hotte
aspirante a eté reglée sur le mode prévu
de traitement de l’air (évacuation ou
recyclage).
Si Vous voulez passer à l’autre mode de
fonctionnement, vous devrez également
adapter la commande électronique.
18
Belangrijke voorschriften
Extra voorschriften bij gaskook-
apparatuur:
Bij de montage van gaskookzones
moeten de geldende wettelijke nationale
voorschriften (bijv. in Duitsland: Technische
regels gasinstallatie TRGI) in acht worden
genomen.
De geldende inbouwvoorschriften en
de aanwijzingen van de fabrikant van het
gasfornuis moeten in acht worden
genomen.
Slechts aan één zijde van de
wasemafzuigkap mag zich na de inbouw
een hoge kast of hoge wand bevinden.
Afstand minstens 50 mm.
Bij gaskookzones bedraagt de
minimumafstand tussen de bovenkant van
de pandrager en de onderkant van de
afzuigkap: 650 mm, afb. 1.
Advies: 700 mm.
Oude apparaten zijn geen waardeloos
afval. Door een milieubewuste afvoer
kunnen waardevolle materialen opnieuw
worden gebruikt.
Maak het oude apparaat onbruikbaar
voordat u het afvoert.
Uw nieuwe apparaat wordt tijdens het
vervoer beschermd door de verpakking.
Alle gebruikte materialen zijn milieu-
vriendelijk en kunnen opnieuw worden
gebruikt. Lever uw bijdrage door de
verpakking milieubewust af te voeren.
Informeer bij uw vakhandel of bij de
gemeente naar de beste manier om uw
oude apparaat en de verpakking af te
voeren.
De wasemafzuigkap is geschikt voor
gebruik met luchtafvoer of met lucht-
circulatie.
De wasemafzuigkap altijd boven het
midden van het fornuis aanbrengen.
Minimumafstand tussen elektrische
kookzones en de onderkant van de
wasemafzuigkap: 550 mm, afb. 1.
Advies: 700 mm.
Boven een fornuis voor vaste
brandstoffen waarvan brandgevaar kan
uitgaan (bijvoorbeeld door vonken) is de
montage van de wasemafzuigkap alleen
toegestaan als het fornuis een gesloten,
niet verwijderbare afscherming heeft en
de voor het desbetreffende land geldende
voorschriften in acht worden genomen.
Deze beperking geldt niet voor
gasfornuizen en gasplateaus.
Hoe kleiner de afstand tussen wase-
mafzuigkap en branders is, hoe groter de
mogelijkheid is dat zich door opstijgende
waterdamp onder aan de wasemafzuigkap
druppels kunnen vormen.
Klap voor het lezen de laatste pagina's
met de afbeeldingen naar buiten.
Dit apparaat is geken-
merkt in overeenstemmig
met de Europese richtlijn
2002/96/EG betreffende
afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur
(waste electrical and
electronic equipment –
WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan voor de in
de EU geldige terugneming en
verwerking van oude apparaten.
19
Voor de montage
Afzuigkap met luchtafvoer
De afvoerlucht wordt via een afvoerschacht
naar boven of rechtstreeks door de
buitenmuur naar buiten geleid.
D
De afvoerlucht mag niet worden
afgevoerd via een in gebruik verkerende
rook- of afvoergasschoorsteen of via een
schacht die dient voor de ventilatie van
ruimten waarin stookinstallaties zijn
opgesteld.
Bij de afvoer van afvoerlucht moeten de
officiële en wettelijke voorschriften (bijv.
nationale bouwvoorschriften) worden
nageleefd.
Als de lucht wordt afgevoerd via een in
gebruik verkerende rook- of afvoergas-
schoorsteen moet de toestemming van de
bevoegde instantie worden verkregen.
D
Als de wasemafzuigkap wordt
gebruikt met luchtafvoer en tegelijkertijd
schoorsteenafhankelijke stook-
installaties worden gebruikt (zoals gas-,
olie- of kolenstookapparaten, geisers,
warmwaterbereidingsapparaten) moet
voor voldoende aanvoer van lucht
worden gezorgd, die nodig is voor de
verbranding.
Gebruik zonder gevaar is mogelijk als de
onderdruk van 4 Pa (0,04 mbar) in de
opstellingsruimte van de stookinstallatie
niet wordt overschreden.
Afzuigkap met luchtafvoer Afb. 2
Dit kan men bereiken wanneer er door
niet-afsluitbare openingen, bijv. in deuren,
ramen en d.m.v. luchtaanvoer-/
luchtafvoersleuven in de muur of door
andere technische maatregelen, zoals
wederzijdse vergrendeling e.d.,
verbrandingslucht kan toestromen.
Wanneer er onvoldoende lucht wordt
aangevoerd, bestaat er vergiftigingsge-
vaar door teruggezogen verbrandings-
gassen.
Alleen een muurkast voor luchttoevoer en
luchtafvoer is geen waarborg voor het
aanhouden van de grenswaarde.
Opmerking: bij de beoordeling moet altijd
de complete ventilatie van de woning in
acht worden genomen. Bij het gebruik van
kookapparatuur, bijvoorbeeld kookplateau
en gasfornuis, wordt deze regel niet
toegepast.
Als de wasemafzuigkap wordt gebruikt met
luchtcirculatie en actieve-koolfilter is het
gebruik zonder beperking mogelijk.
Als de afvoerlucht door de buitenmuur
wordt geleid, moet een telescoop-muur-
kast worden gebruikt.
20
Gewicht in kg:
Constructiewijzigingen in het kader van technische
verbeteringen voorbehouden.
Voorbereiden van het plafond
Het plafond moet vlak en recht zijn.
De pluggen moeten stevig vastzitten.
De meegeleverde pluggen zijn geschikt
voor beton en natuursteen.
Bij ander plafondmateriaal moeten
daarvoor geschikte bevestigings-
middelen worden gebruikt.
Voor de montage
Optimaal vermogen van de wasem-
afzuigkap:
Korte, gladde luchtafvoerpijp.
Zo min mogelijk bochten.
Zo groot mogelijke buisdiameter en
grote bochten.
Gebruik van lange, ruwe luchtafvoer-
buizen, veel buisbochten of kleine
buisdiameters vermindert de
afzuigcapaciteit en veroorzaakt
bovendien hardere geluiden.
Ronde buizen:
wij adviseren
een inwendige diameter van 150 mm,
echter minstens 120 mm.
Platte kanalen moeten een gelijk-
waardige inwendige diameter als
ronde buizen hebben.
Ze dienen geen scherpe bochten te
hebben.
l 120 mm ca. 113 cm
2
l 150 mm ca. 177 cm
2
Bij afwijkende buisdiameters:
dichtstrips gebruiken.
Bij gebruik van de wasemafzuigkap
met luchtafvoer moet voor voldoende
luchttoevoer worden gezorgd.
Aansluiting luchtafvoerpijp l 150 mm:
Luchtafvoerpijp rechtstreeks aan de
luchtaansluiting bevestigen.
Aansluiting luchtafvoerpijp l 120 mm:
Het tussenstuk op de luchtaansluiting
bevestigen – afb. 3 – en hierop de
afvoerpijp bevestigen.
Gebruik met circulatielucht Afb. 4
Met een koolstoffilter, indien gebruik met
afvoerlucht niet mogelijk is.
Wanneer de afzuigkap geschikt is voor
gebruik met circulatielucht, kunt u de
complete montageset aanschaffen bij een
speciaalzaak.
Luchtavoer Luchtcirculatie
7167
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Siemens LF359BA80/01 Användarmanual

Typ
Användarmanual