Bosch PTL 1 Bruksanvisning

Kategori
Elverktyg
Typ
Bruksanvisning
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Instructions d’utilisation
Instrucciones de servicio
Manual de instruções
Istruzioni d’uso
Gebruiksaanwijzing
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
Brukerveiledningen
Käyttöohje
δηγία ειρισµύ
Kullan∂m k∂lavuzu
Deutsch
English
Français
Español
Português
Italiano
Nederlands
Dansk
Svenska
Norsk
Suomi
Eλληvικά
Türkçe
* Des idées en action.
PTL 1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
English6
1 609 929 984 • (04.03) T
WARNING
This machine must be earthed.
Important instructions for connecting a new
3-pin plug.
The wires in the cable are coloured according to the
following code:
Do not connect the blue or brown wire to the earth ter-
minal of the plug.
Important: If the plug on the cable of this machine
must be replaced, dispose of the old plug to prevent
misuse.
If the machine should fail despite the care taken in
manufacture and testing, repair should be carried out
by an authorised customer services agent for Bosch
power-tools.
For all correspondence and spare parts orders, always
include the 10-digit order number of the machine.
Steam shield . . . . . . . . . 2 609 390 282
Hose . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 390 283
Steam nozzle . . . . . . . . 2 609 390 284
Replacement
tank cap . . . . . . . . . . . . 1 609 203 343
Replacement
sealing disc . . . . . . . . . . 1 609 203 339
Recycle raw materials instead of
disposing as waste.
The machine, accessories and pack-
aging should be submitted for envi-
ronment-friendly recycling.
These instructions are printed on recycled paper man-
ufactured without chlorine.
The plastic components are labelled for categorised
recycling.
Exploded views and information on spare parts can be
found under: www.bosch-pt.com.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham-Uxbridge
Middlesex UB 9 5HJ
Service . . . . . . . . . . . . . . +44 (0) 18 95/83 87 82
Advice line. . . . . . . . . . . . +44 (0) 18 95/83 87 91
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +44 (0) 18 95/83 87 89
Ireland
Beaver Distribution Ltd.
Greenhills Road
Tallaght-Dublin 24
Service . . . . . . . . . . . . . . . . + 353 (0)1/414 9400
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + 353 (0)1/459 8030
Australia
Robert Bosch Australia L.t.d.
RBAU/SBT2
1555 Centre Road
P.O. Box 66 Clayton
3168 Clayton/Victoria
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +61 (0)1/800 804 777
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +61 (0)1/800 819 520
www.bosch.com.au
New Zealand
Robert Bosch Limited
14-16 Constellation Drive
Mairangi Bay
Auckland
New Zealand
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +64 (0)9/47 86 158
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +64 (0)9/47 82 914
Specifications subject to change without notice
Accessories/Replacement Parts
earth = green/yellow
live = brown
strain relief
To be fitted
by qualified
professionals only
neutral = blue
Environmental Protection
Service and Customer Advice
Italiano6
1 609 929 984 • (04.03) T
Piastra a vapore . . . . . . 2 609 390 282
Tubo . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 390 283
Ugello . . . . . . . . . . . . . . 2 609 390 284
Coperchio di riserva
del serbatoio . . . . . . . . . 1 609 203 343
Guarnizione di riserva . . 1 609 203 339
Recupero di materie prime, piuttosto che
smaltimento di rifiuti
Macchina, accessori ed imballaggio dovrebbero esse-
re inviati ad una riutilizzazione ecologica.
Queste istruzioni sono stampate su carta riciclata
sbiancata senza cloro.
I componenti in plastica sono contrassegnati per il rici-
claggio selezionato.
Per prendere visione dei disegni in vista esplosa e delle
informazioni relative ai pezzi di ricambio consultare il
sito: www.bosch-pt.com.
Italia
Robert Bosch S.p.A.
Via Giovanni da Udine, 15
20156 Milano
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +39 02/36 96 26 63
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +39 02/36 96 26 62
Filo diretto con Bosch: . . . . . +39 02/36 96 23 14
www.Bosch.it
Svizzera
Servizio: . . . . . . . . . . . . . . . . +41 (0)1/847 16 16
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +41 (0)1/847 16 57
Consulente per la clientela: . . . . . . 0 800 55 11 55
Con riserva di modifiche
Accessori opzionali/Pezzi di ricambio
Avvertenze per la protezione
dell’ambiente
Servizio post-vendita
Nederlands3
1 609 929 984 • (04.03) T
Machine uitsluitend met leidingwater vullen.
Nooit brandbare, giftige, bijtende of andere
vloeistoffen (bijv. reinigingsmiddelen) met het
water vermengen.
Vullen met water
Er bij het vullen op letten dat het rooster bo-
ven de rubber stuwbeveiliging 3 niet door
vulvoorwerpen wordt ingedrukt.
Water bijvullen
Voorzichtig bij het losdraaien
van de tankdeksel.
Verbrandingsgevaar!
Werkwijze:
Machine uitschakelen.
Stekker uit het stopkontakt trek-
ken.
Ten minste een minuut wachten.
Pas dan het reservoir openen:
Tankdeksel voorzichtig tegen de wijzers van de
klok in tot aan de eerste aanslag (stand 2.) open-
draaien.
Stoom laten afblazen tot er geen stoom meer
naar buiten komt.
Tankdeksel naar beneden duwen.
Verder naar links draaien tot stand 3. en optillen.
Vullen met water tot aan de maxi-
mum-markering van de water-
niveau-aanduiding 2. Wanneer
warm water wordt toegevoegd,
wordt de opwarmtijd korter.
Reservoir na het vullen goed afsluiten:
Tankdeksel plaatsen (stand 3.), naar beneden duwen
en met de wijzers van de klok mee tot aan de aanslag
vastdraaien.
De volgende afbeelding toont de korrekt gesloten
tankdeksel (stand 1.).
Bij langdurige werkzaamheden:
Minimum-markering van de waterniveau-aandui-
ding 2 in acht nemen en op tijd water bijvullen.
Vullen of bijvullen met water
3
Nederlands6
1 609 929 984 • (04.03) T
Stoomschild . . . . . . . . . 2 609 390 282
Slang . . . . . . . . . . . . . . 2 609 390 283
Straalmondstuk. . . . . . . 2 609 390 284
Vervangend
tankdeksel. . . . . . . . . . . 1 609 203 343
Vervangende
afdichtring . . . . . . . . . . . 1 609 203 339
Terugwinnen van grondstoffen in plaats van
het weggooien van afval
Machine, toebehoren en verpakking dienen op een
voor het milieu verantwoorde manier te worden herge-
bruikt.
Deze gebruiksaanwijzing is vervaardigd van chloorvrij
gebleekt kringlooppapier.
De kunststof delen zijn gekenmerkt om ze per soort te
kunnen recyclen.
Explosietekeningen en informatie over vervangings-
onderdelen vindt u op: www.bosch-pt.com.
Nederland
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +31 (0)23/56 56 613
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +31 (0)23/56 56 621
België
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)2/525 51 43
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)2/525 54 20
Wijzigingen voorbehouden
Toebehoren/vervangingsonderdelen
Milieubescherming
Technische dienst en
klantenservice
Svenska1
1 609 929 984 • (04.03) T
Uppgifterna gäller för mätspänningar [U] 230/240 V.
Vid låg spänning och utföranden i vissa länder kan
uppgifterna variera.
Kontrollera maskinens artikelnummer. Handels-
beteckningarna för enskilda maskiner kan variera.
Fäll upp sidan med illustration av maskinen och håll
sidan uppfälld när du läser bruksanvisningen.
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustra-
tion på grafiksidan.
1 Ångsköld
2 Nivåindikering
3 Gummisvallskydd
4 Tanklock med inbyggd säkerhetsventil
5 Apparathandtag
6 Strömställare Till/Från
7 Slangkoppling
8 Snabbkoppling
9 Säkerhetsspärr
Avbildat eller beskrivet tillbehör ingår delvis inte i
leveransomfånget.
För att riskfritt kunna använda mas-
kinen bör du noggrant läsa igenom
bruksanvisningen och exakt följa de
instruktioner som lämnas i säker-
hetsanvisningarna.
Risk finns för brännskada vid arbe-
ten med het ånga!
Rikta aldrig ångan mot dig själv,
andra personer eller djur!
Risk för skållning! Använd inte appa-
raten direkt ovanför huvudet.
Använd alltid skyddshandskar!
Ånga kan tränga ut ur apparaten.
Maskiner som används utomhus ska anslutas via
jordfelsbrytare (FI) med max 30 mA utlösnings-
ström. Maskinen får inte användas vid regn eller
väta.
Kontrollera maskin, kabel och nätkontakt före varje
användning. Defekt maskin får inte längre använ-
das. Låt endast en fackman åtgärda defekter.
Öppna aldrig själv maskinen.
Skadas eller kapas nätsladden under arbetet, rör
inte vid kabeln utan dra genast ut stickproppen.
Maskinen får absolut inte användas med defekt
kabel.
Innan åtgärder utförs på maskinen, under arbets-
pauser och när den inte används (t.ex. byte av
arbetsverktyg, underhåll, rengöring, inställningar)
dra ut stickproppen.
Apparaten ska vara påfylld med vatten när du
kopplar på den!
Doppa aldrig apparaten i vätskor.
Apparaten får endast fyllas på med vattenlednings-
vatten.
Tillsätt aldrig brännbara, giftiga, frätande eller andra
vätskor.
Överskrid inte max volym (2,4 l).
Innan du startar med tapetavångning täck över alla
strömställare och vägguttag vatten- och ångtätt.
Maskin får anslutas endast till ett på föreskrivet sätt
jordat strömnät. Uttaget och skarvkabeln bör vara
försedda med driftsäker skyddsledare.
Före varje användning ska kabeln fullständigt rullas
av. Om skarvkabel används: Kabelarean bör vara
minst 3 x 1 mm
2
.
Kontrollera innan maskinen strartas att tanklocket
och snabbkopplingarna är väl tillslutna (se Kontroll
före start).
Specifikationer
Tapetavångare PTL 1
Artikelnummer 0 603 315 1..
Ineffekt 18002000 W
Uppvärmningstid 510 min
Volym max. 2,4 l
En fyllning räcker för ca. 45 min
Vikt utan nätsladd ca. 1,9 kg
Slanglängd 3 m
Skyddsklass / I
Maskinens komponenter
Säkerhetsåtgärder
Svenska2
1 609 929 984 • (04.03) T
Risk för skållning! Tanklocket och snabbkopp-
lingen får absolut inte öppnas under drift.
Innan tanklocket och snabbkopplingen öppnas
ska apparaten stängas av, stickproppen tas ur
vägguttag samt apparaten och återstående vatten
svalna. Nu först får tanklocket eller snabbkopp-
lingen öppnas (se Påfyllning av vatten).
Inta alltid säker arbetsställning.
Apparaten ska alltid bäras i handtaget. Riv inte i
kabel eller slang.
Slangen får inte sträckas för långt och inte heller
knäckas.
Se till att apparaten står stadigt på plant golv. Låt
inte apparaten falla omkull.
Risk för skållning! Om apparaten av misstag fal-
ler omkull, kommer hett vatten att rinna ut i slangen
och eventuellt ur slangändan.
Stäng i detta fall genast av apparaten, dra ut stick-
proppen ur vägguttaget , låt apparaten svalna och
töm därefter slangen.
Håll i handtaget när du använder ångskölden.
Se till att obehörig inte vistas inom arbetsområdet!
Den tillkopplada apparaten får aldrig lämnas utan
uppsikt.
Barn får absolut inte använda maskinen.
Gör ingen ändring eller ombyggnad på apparaten.
Bosch kan endast garantera att maskinen fungerar
felfritt om för maskinen avsedda originaltillbehör
används.
Gummisvallskyddet 3 vid tankens påfyllningsstuts
fungerar som backventil och återhåller ånga och över-
kokande vatten om tanklocket oavsiktligt och plötsligt
öppnas.
Säkerhetsventilen i tanklocket låter ånga avgå vid för
högt tryck i tanken (som uppstått t ex till följd av knäckt
slang).
En extra övertrycksventil i apparatens inre låter vid
övertryck ånga avgå till utrymmet mellan tankvägg och
apparatens hölje. Kondensvattnet som bildas kan
rinna bort nedåt ur huset.
Tanklocket och snabbkopplingen får absolut inte
öppnas under drift. Risk för skållning!
I värmeelementet inbyggt överhettningsskydd från-
kopplar elementet vid för låg vattennivå När apparaten
är tillkopplad lyser den röda kontrollampan i strömstäl-
laren 6. För andra åtgärder se Påfyllning av vatten.
Montering av ångsköldens handtag
Använd krysspårsskruvarna för att montera handtaget
på ångskölden 1.
Anslutning av slang och ångsköld
Vrid säkerhetsspärren 9 medurs uppåt.
Stick in slangens snabbkoppling 8 i apparatens slang-
anslutning 7 och vrid sedan moturs in slangen.
Det röda märket ska ligga i linje med
spåret på apparaten.
Släpp säkerhetsspärren 9.
Skjut upp ångplattan 1 eller strålmunstycket på
slangändan och se till att snabbkopplingen faller i lås-
läge.
Kontrollera att tank- och snabbkopplingarna
är fast anslutna.
Tanklocket och snabbkopplingen får absolut inte
öppnas under drift.
Säkerhetsutrustning
Kontroll före start
8
7
9
Svenska3
1 609 929 984 • (04.03) T
Använd endast vattenledningsvatten.
Tillsätt aldrig brännbara, giftiga, frätande eller
andra vätskor (såsom rengöringsmedel).
Vid påfyllning av vatten
Se till att gallret på gummisvallskyddet 3 inte
trycks ihop.
Vattenpåfyllning
Öppna tanklocket försiktigt!
Risk för skållning!
Förfar så här:
Frånkoppla apparaten.
Dra ut stickkontakten.
Vänta minst en minut.
Nu först får tanklocket öppnas:
Vrid tanklocket lätt moturs till första stoppet
(läge 2.).
Låt ångan avgå och tryck sedan in tanklocket.
Vrid nu vidare moturs till läge 3. och ta bort locket.
Vid påfyllning får volymen inte
överstiga max-markeringen
nivåglaset 2. För att avkorta
uppvärmningstiden kan varmt
vatten påfyllas.
Tillslut tanken väl efter påfyllning:
Sätt tillbaka tanklocket i läge 3., tryck ned och dra
medurs fast mot stopp.
Bilden nedan visar hur tanklocket är korrekt tillslutet.
(läge 1.).
Under en längre arbetsperiod:
Observera min-markeringen på nivåglaset 2 och fyll
på vatten i tid.
Kontrollera nätspänningen!
Kontrollera att strömkällans spänning överensstäm-
mer med uppgifterna på maskinens typskylt. Maskiner
märkta med 230 V kan även anslutas till 220 V.
Kontrollera innan arbetet påbörjas att
tanken är fylld med vatten,
tanken är väl tillsluten.
Anslut apparaten till vägguttaget.
När apparaten kopplas på tänder den röda kontroll-
lampan i strömställaren 6.
Under uppvärmningen kan varmt vatten rinna ut ur
ångskölden. Lägg därför upp ångskölden på en hink
för att samla upp vattnet som rinner ut.
Den tillkopplada apparaten får aldrig lämnas utan
uppsikt.
När ånga efter ett par minuter strömmar ut är appara-
ten klar för användning.
Påfylling av vatten
3
Start
Svenska4
1 609 929 984 • (04.03) T
Apparaten får användas enbart för att lossa
tapeter.
Förberedelser
Innan du startar med tapetavångning täck över alla
strömställare och vägguttag vatten- och ångtätt.
Det kan ibland vara besvärligt att få bort flera gånger
övermålade och vattenhärdiga tapeter. I dessa fall kan
du använda en taggvals för att perforera tapeten och
få ångan att påverka limskiktet.
På vinyltapeter riv vid behov först bort det övre vinyl-
skiktet innan du använder tapetavångaren.
Så här lossas tapeterna
Håll i handtaget när du använder ångskölden.
Vi rekommenderar att du börjar upptill och arbetar
nedåt mot golvet.
Tryck ångskölden mot tapeten. Alltefter tapettyp och
undergrund kan du avlägsna ångskölden efter ca
10 sekunder och sedan riva eller skrapa bort tapeten.
Tryck ångskölden mot tapeten under avskrapning.
För avångning av tapeter i hörn och nischer använd
ångmunstycket (tillbehör).
Vid byte av tillbehör ska apparaten frånkopplas och
stickkontakten tas bort ur vägguttaget. Vänta tills ånga
inte längre avgår och apparaten svalnat. Vänta sedan
tills ångan slutat strömma ut innan du skjuter ångmun-
stycket på slangen. Beakta säkerhetsanvisningarna i
avsnittet Påfyllning av vatten.
När du arbetar uppe vid innertaket kan det hända att
hett kondensvatten droppar ned från ångskölden!
Risk för skållning!
Utför inte arbeten direkt ovanför huvu-
det.
Om apparaten av miss-
tag faller omkull, kommer
hett vatten att rinna ut i
slangen och eventuellt ur
slangändan.
Stäng i detta fall genast
av apparaten, dra ut stickproppen ur vägguttaget, låt
apparaten svalna och töm därefter slangen.
Observera min-markeringen på nivåglaset 2 och fyll
på vatten i tid (se Påfyllning av vatten).
Vid arbetsuppehåll frånkoppla apparaten och dra ut
stickkontakten. Lägg upp ångskölden på en hink för
att samla upp vattnet som rinner ut.
Frånkoppla apparaten och ta bort stickkontakten ur
vägguttaget.
Låt därefter apparaten och återstående vatten svalna.
Öppna först tanklocket och därefter snabbkopplingen.
Vrid säkerhetsspärren 9 vid slanganslutningen 7 med-
urs uppåt och dra sedan bort slangen genom att vrida
snabbkopplingen moturs.
Töm apparaten via slanganslutningen och låt den
sedan torka. Öppna tanklocket för tryckutjämning.
Ventilera rummet väl, så att undergrun-
den kan torka.
Förvaring
Ångskölden, slangen och kabeln kan fästas på appa-
raten och behöver sålunda lite utrymme (se uppfällbar
sida).
Förvara apparaten på frysskyddad plats.
Förvara apparat och tillbehör oåtkomliga för barn.
Allmänt
Vid störning under arbetet (t.ex. ingen ånga ges ut
genom slangen till följd av knäckt eller hoptryckt
slang) frånkoppla alltid apparaten, dra ut nätkontak-
ten och låt apparaten svalna. Öppna därefter tan-
klocket (se Påfyllning av vatten) och nu först snabb-
kopplingarna.
Öppna aldrig slangkopplingarna först! Risk för skåll-
ning!
Arbetsanvisningar Efter avslutat arbete
Störningar
9
7
Svenska5
1 609 929 984 • (04.03) T
Apparaten slås till och från i intervaller
Orsak:
Överhettningsskyddet löser ut.
Åtgärd:
Frånkoppla apparaten och ta bort stickkontakten
ur uttaget.
Låt svalna.
När tanken är tom (se min-markering på nivågla-
set 2), fyll på vatten (se Påfyllning av vatten).
Om apparaten kopplas till och från även om vatt-
net inte sjunkit under min-markering kan orsaken
vara att kalkavlagringar på värmeplattan löser ut
skyddet.
Avkalka apparaten (se Skötsel och rengöring).
Dra ut stickproppen innan åtgärder utförs på
maskinen.
Håll maskinen ren för korrekt och säker använd-
ning.
Avkalkning
Tillsätt aldrig brännbara, giftiga, frätande eller
andra vätskor!
Avkalka apparaten vid behov alltefter vattenhårdhet
och hur ofta apparaten används.
Använd avkalkningsmedel som finns i handeln; vi
rekommenderar citronsyra. Följ de instruktioner för
dosering och användning som tillverkaren lämnat!
Frånkoppla apparaten och ta bort stickkontakten ur
vägguttaget.
Fyll på avkalkningslösningen. För avkalkning räcker en
halv liter av lösningen.
Ta bort slangen och koppla på apparaten.
Låt avkalkningslösningen koka ca 5 minuter.
Frånkoppla apparaten och dra bort stickkontakten ur
vägguttaget. Låt lösningen stå kvar ca 10 minuter.
Låt apparaten och lösningen svalna.
Töm apparaten, spola med rent vatten och låt den
sedan torka.
För undvikande av olyckor
Använd aldrig maskinen om nätsladden skadats.
Öppna aldrig maskinen.
Om i produkt trots exakt tillverkning och sträng kontroll
störning skulle uppstå, bör reparation utföras av auk-
toriserad serviceverkstad för Bosch elverktyg.
Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdels-
beställningar produktens artikelnummer som består av
10 siffror.
Ångsköld. . . . . . . . . . . . 2 609 390 282
Slang. . . . . . . . . . . . . . . 2 609 390 283
Strålmunstycke . . . . . . . 2 609 390 284
Reservtanklock . . . . . . . 1 609 203 343
Reservtätningsbricka. . . 1 609 203 339
Återvinning i stället för avfallshantering
Maskin, tillbehör och förpackning kan återvinnas.
Denna bruksanvisning är tryckt på klorfritt returpapper.
För att underlätta sortering vid återvinning är plast-
delarna markerade.
En sprängskiss och informationer om reservdelar läm-
nas under: www.bosch-pt.com.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +46 (0) 20 41 44 55
Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +46 (0) 11 18 76 91
Ändringar förbehålles
Skötsel och rengöring
Tillbehör/reservdelar
Miljöhänsyn
Service och kundtjänst
Norsk5
1 609 929 984 • (04.03) T
Tapetfjerneren kopler seg ut og inn i intervaller
Årsak:
Overopphetingsbeskyttelsen reagerer.
Utbedring:
Slå av maskinen og trekk ut støpselet.
La den avkjøle.
Hvis tanken er tom (se minimums-merke
vannivåindikator 2) må det fylles på vann (se På-
fylling eller etterfylling av vann).
Hvis det fremdeles er vann i tanken, kan ut- og
innkoplingen være utløst av kalkavleiringer på var-
meplaten.
Maskinen må avkalkes (se Service og rengjø-
ring).
Før alle arbeider på maskinen utføres må støpselet
trekkes ut.
Hold maskinen alltid rent, for å kunne arbeide bra
og sikkert.
Avkalking
Bland aldri i brennbare, giftige, etsende eller an-
dre væsker!
Maskinen må avkalkes etter behov, alt etter vannets
hårdhetsgrad og hvor ofte maskinen brukes.
Bruk vanlige avkalkningsmidler, helst sitronsyre. Følg
doserings- og bruksinformasjonene for avkalknings-
middelet.
Slå av maskinen og trekk ut støpselet.
Fyll på avkalknings-løsningen. En halv liter løsning er
tilstrekkelig til avkalking.
Ta av slangen og slå på maskinen.
La avkalkings-løsningen koke i ca. 5 minutter.
Slå av maskinen og trekk ut støpselet. La løsningen
virke i ca. 10 minutter.
La maskinen og resten av løsningen avkjøle.
Tøm maskinen, skyll med rent vann og la den tørke.
Forebygging av uhell
Bruk aldri maskinen med skadet ledning.
Maskinen må aldri åpnes.
Skulle maskinen en gang svikte til tross for omhygge-
lige produksjons- og kontrollmetoder, må reparasjo-
nen utføres av en autorisert kundeservice for Bosch-
elektroverktøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du
absolutt oppgi maskinens 10-sifrede bestillings-
nummer.
Dampskjold. . . . . . . . . . 2 609 390 282
Slangen. . . . . . . . . . . . . 2 609 390 283
Stråledyse . . . . . . . . . . . 2 609 390 284
Reserve-tanklokk . . . . . 1 609 203 343
Reserve-tetningsskive . . 1 609 203 339
Råstoffgjenvinning i stedet for avfalls-
deponering
Maskin, tilbehør og forpakning bør resirkuleres.
Denne bruksanvisningen er laget av klorfritt resirkulert
papir.
For å kunne resirkulere på en skikkelig måte, er kunst-
stoffdelene markerte.
Eksplosjonstegninger og informasjoner om reserve-
deler finner du under: www.bosch-pt.com.
Robert Bosch A/S
Trollaasveien 8
Postboks 10
1414 Trollaasen
Kundekonsulent . . . . . . . . . . . . .+47 66 81 70 00
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+47 66 81 70 97
Endringer forbeholdes
Service og rengjøring
Tilbehør/reservedeler
Miljøvern
Service og kundekonsulent
Türkçe6
1 609 929 984 • (04.03) T
Buhar tablas∂ . . . . . . . . 2 609 390 282
Hortum . . . . . . . . . . . . . 2 609 390 283
Püskürtme memesi . . . 2 609 390 284
Yedek tank kapaπ∂ . . . . 1 609 203 343
Yedek conta . . . . . . . . . 1 609 203 339
Çöp tasfiyesi yerine hammadde kazan∂m∂
Alet, aksesuar ve ambalaj çevre koruma
hükümlerine uygun bir yeniden deπerlendirme
iµlemine tabi tutulmal∂d∂r.
Bu kullan∂m talimat∂ da, klor kullan∂lmadan
aπart∂lm∂µ, yeniden dönüµümlü kâπ∂da bas∂lm∂µt∂r.
Deπiµik malzemelerin tam olarak ayr∂l∂p, yeniden
deπerlendirme iµlemine sokulabilmesi için, plastik
parçalar iµaretlenmiµtir.
Daπ∂n∂k görünüµ ve yedek parçalara iliµkin bilgileri
aµaπ∂daki sayfada bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com.
Bosch San. ve Tic. A.S.
Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22
Polaris Plaza
80670 Maslak/Istanbul
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +90 (0)212/335 06 00
Faks . . . . . . . . . . . . . . . .+90 (0)212/346 00 4849
Deπiµiklikler mümkündür
Aksesuar/Yedek parçalar
Çevre koruma
Tamir Servisi
* Des idées en action.
Robert Bosch GmbH
Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
70745 Leinfelden-Echterdingen
www.bosch-pt.com
1 609 929 984
(04.03) T/72
Printed in Germany – Imprimé en Allemagne
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78

Bosch PTL 1 Bruksanvisning

Kategori
Elverktyg
Typ
Bruksanvisning