Invacare 1451067 Användarmanual

Typ
Användarmanual

Denna manual är också lämplig för

This manual MUST be given to the user of the product.
BEFORE using this product, read this manual and save for future reference.
IENI
1 General
1.1 Figures
1 2 3Figur
Figur
Figur
Abbildung
Afbeelding
Figures
Figura
Figura
Figura
4 5 6 7
Invacare
®
Universal Low
EN Sling
User Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
DA Sejl
Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
DE Patientengurte
Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
ES Eslinga
Manual del usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
FR Sangles
Manuel d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
IT Imbracatura
Manuale d’uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
NL Liftmat
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
NO Seil
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
PT Cesta de transferência
Manual de utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
SV Lyftselar
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
UniversalLow
1.2Symbols
Signalwordsareusedinthismanualandapplytohazards
orunsafepracticeswhichcouldresultinpersonalinjuryor
propertydamage.Seetheinformationbelowfordefinitions
ofthesignalwords.
WARNING!Warningindicatesapotentiallyhazardous
situationwhich,ifnotavoided,couldresultindeathor
seriousinjury.
CAUTION!Cautionindicatesapotentiallyhazardous
situationwhich,ifnotavoided,mayresultinproperty
damageorminorinjuryorboth.
Givesusefultips,recommendationsandinformationfor
efficient,trouble-freeuse.
IMPORTANTindicatesahazardoussituationthatcould
resultindamagetopropertyifitisnotavoided.
ThisproductcomplieswithDirective93/42/EECconcerning
medicaldevices.
ThelaunchdateofthisproductisstatedintheCE
declarationofconformity.
SafeWorkingLoad
Consulttheusermanual.
DONOTexceed95°Cwashingtemperature.
DONOTbleach.
TumbleDry,Normal,LowHeat
DONOTiron.
1.3IntendedUse
TheInvacare®UniversalLowcanbeusedforhighlyphysically
dependentclientswithheadanduppertrunkcontrol.Theslingallows
foreasyaccessforpersonalhygieneanditiseasilyappliedinboth
sittingandlyingpositions.
Thearmscanbeeitherinsideoroutsidetheslingmostlydepending
oftheclient’sabilitytotakepartinthelift.
1.4ServiceLife
AllInvacareslingsareguaranteedforoneyear.Expectedservicelife
oftheproductis1-5years.Servicelifetimevariesdependingonthe
fabric,frequencyofuse,launderingpractices,andweightcarried.
2Safety
2.1GeneralGuidelines
WARNING!
DONOTusethisproductoranyavailableoptional
equipmentwithoutfirstcompletelyreadingand
understandingtheseinstructionsandanyadditional
instructionalmaterialsuchasusermanuals,service
manualsorinstructionsheetssuppliedwiththis
productoroptionalequipment.Ifyouareunableto
understandthewarnings,cautionsorinstructions,
contactahealthcareprofessional,dealerortechnical
personnelbeforeattemptingtousethisequipment-
otherwise,injuryordamagemayoccur.
Pleasecheckyourslingondelivery.Iftheslingisnotin
perfectcondition,pleasecontactyoursupplier.
2.2SafeWorkingLoad
Solid
S
1491893200kg
M
1491894200kg
L
1451067200kg
3Usage
3.1Slingapplication
WARNING!
Slingsshouldbecheckedregularlyforwearanddamage
(inaccordancewitheachcountry’sregulations).
NEVERuseadamagedsling.
Ifyouareinanydoubt,pleasedonotattempttouse
theslingandseektheadviceofaprofessionaloryour
supplier.
Invacarerecommendsthatariskassessmentisalways
carriedoutbyaprofessionalpriortoissuinglifting
equipment.Alwayschoosetheslingdesignandsize
accordingtotheclient’sweight,sizeandphysicalability.
IfyouareindoubtabouttheuseofInvacare’sslings
withothermanufacturers’equipment,contactInvacare
oryoursupplierforadvice.
SlingapplicationSittinginchairorwheelchair
1.Leantheclientforwardensuringthatheiswellsupportedto
reduceriskoffallingandtopromotefeelingsofsecurity.
2.Slidetheslingdownbehindthebackoftheclientinacentral
positionwiththeapertureapexalignedwiththebaseofthespine.
3.Sittheclientbackagainstthesling.Figure1.
4.Passthelegsupporttowardsthefrontofthechairtoeachside
ofthethighandthenpasseachlegsupportundereachthigh.
Figure2.
SlingapplicationLyinginbedorfloor
Iftheclientisabletositupfromthebedorfloor,thiswill
easetheapplication.
1.Leantheclientforwardensuringthattheyarewellsupportedto
reduceriskoffallingandtopromotefeelingsofsecurity.
2.Slideslingdownbehindthebackoftheclientinacentralposition
withtheapertureapexalignedwiththebaseofthespine.
3.Sittheclientbackagainstthesling.Figure3.
Alternatively,iftheclientdoesnothavesufficienttrunk
control,rolltheslingtomid-waypointandrolltheclient
toonesidetopositiontherolledupslingunderthelifted
side.Ensurethecenterofthesling(greenmark)isplaced
centrallyalongthespine.Rolltheclienttotheotherside,
unrolltheslingandrolltheclientbackintopositionon
thesling.Figure4.
4.Oneatatime,bendtheknees,liftthelegsandapplythesling
underthelegs.
3.2Applicationofthelegsstraps
Crossedlegsstraps
Formaximumsecurity,crossthelegsstraps.Thiswillreducethe
riskofforwardpitchingandalsomaintainabetteralignmentofthe
hipsandlowerlimbs.Figure5.
Loopingthelegsectionstogether
Iftheclientisanamputeeorfeelsthisismorecomfortable,each
individuallegstrapcanbeplacedunderbothlegs.Ensurethatthe
clientisnotpronetospasmandtherehasbeenariskassessment
completedtoaddressthepossibilityofforwardpitching.Figure6.
2
1487382-A
Uncrossedlegstraps
Applyeachlegsupportundereachleg,butdonotcrossthestraps.
Thiscanberecommendedwhentheclienthasabdominalsensitivity
orrequiresintimatehygiene..Figure7.
3.3Attachloopstothespreaderbarorlifting
strap
WARNING!
UseonlyCEmarkedspreaderbarsandhoists,
preferablywitharatedSafeWorkingLoadequaltoor
higherthanthatofthesling.IftheSWLislowerthan
thatofthesling,theSWLofthespreaderbarorhoist
isapplicable.
Alwayscheckthatallthestrapsareproperlyattached
tothespreaderbarorliftingstrapbeforeattempting
tolifttheclient.
1.Attachtheloopstothespreaderbarorliftingstrapsofthelifting
equipment.
Attachtheshoulder-andheadloopsbeforetheleg
hoops.
Theslingcanbeusedwithspreaderbarswith2
attachmentpoints.
Forsecurityandcomfortreasons,thesize(width)ofthe
spreaderbarmustcorrespondwiththesizeofthesling.
Thepositionoftheclientintheslingcanbeadjusted
byusingthedifferentadjustmentstraps.Shorterloops
attheshoulderswillproduceamoreverticallift,which
willassistwithpositioningintoachairorwheelchair.By
loweringtheloopsattheshoulders,amorereclined
positioncanbeachievedwhichismoresuitablefora
chairtobedtransfer.
I DA I
1Generelt
1.1Symboler
Idennevejledninganvendesspecielleordtilmarkering
affaresituationerelleruhensigtsmæssiganvendelse,som
kanmedføreperson-ellertingskader.Seoplysningerne
nedenforforatendefinitionaftermerne.
"Advarsel"angiverenpotentieltfarligsituation,som,hvis
denikkeundgås,kanresultereidødsfaldelleralvorlig
personskade.
"Forsigtig"angiverenpotentieltfarligsituation,som,hvis
denikkeundgås,kanresultereitingskadeog/ellermindre
personskade.
Givernyttigetips,anbefalingerogoplysninger,dersikreren
effektiv,problemfrianvendelse.
VIGTIGTAngiverenpotentieltfarligsituation,som,hvis
denikkeundgås,kanresultereibeskadigelseafejendom.
DetteproduktoverholderEU-direktivet93/42/EØFom
medicinskudstyr.
Lanceringsdatoenfordetteproduktfremgåraf
CE-overensstemmelseserklæringen.
SafeWorkingLoad
Sevenligstbrugermanualen
Vaskikkevedmereend95°
ikkebleges
tørresitumbler,normal,lavtemperatur
ikkestryges.
1.2Anvendelse
Invacare®UniversalLowsejletstøtterhoftenognederstedelaf
ryggen.Sejletkræver,atbrugerenharnogenfunktionikroppenog
fuldhovedkontrol.
Invacare®UniversalLowsejletanvendestilforflytningerisiddende
stillingogerletogenkeltatarbejdemed.Sejleterafstivetihele
ryggenforoptimalfordelingaftrykketogdermedøgetkomfort
forbrugeren.Brugerenkanhavearmeneindeellerudenforsejlet,
afhængigafdennesevnetilatværeendelafforflytningen.
1.3Levetid
DereretårsgarantialleInvacaresejl.Produktetsforventede
servicelevetider1-5år.Servicelevetidenvariererafhængigtafstoffet,
brugshyppigheden,vaskemetoderogdenvægt,derbæres.
2Sikkerhed
2.1Generelleretningslinjer
ADVARSEL!
UNDLADatbrugedetteproduktellernogenformer
forekstraudstyrudenførstathavelæstogforstået
dennevejledningogandetinstruktionsmateriale
somf.eks.brugsanvisninger,servicemanualereller
instruktionsblade,derleveressammenmeddette
produktellerekstraudstyret.Hvisduikkekan
forståadvarslerne,forsigtighedsanvisningerneeller
instruktionerne,skaldukontakteenbehandler,
forhandlerelleretdepot,indenduforsøgerattage
produktetibrugimodsatfaldkanderopståperson-
ellerproduktskade.
Sørgligeledesforattjekkesejletvedmodtagelse
hvissejletikkeleveroptildineforventninger,kontakt
Invacare®tlf.36900000.
2.2SafeWorkingLoad
Solid
S
1491893200kg
M
1491894200kg
L
1451067200kg
3Brug
3.1Pålægningafsejl
ADVARSEL!
Sejlbørtjekkesregelmæssigtforslidtageanvend
aldrigetbekadigetellerslidtsejl).
Ifyouareinanydoubt,pleasedonotattempttouse
theslingandseektheadviceofaprofessionaloryour
supplier.
Invacare®anbefalerprofessionelrisikoanalysefør
brugenafliftudstyr.Sørgaltidforatvælgesejlstørrelse
og–designiforholdtilbrugerensvægt,størrelseog
fysiskeevne.
HvisdueritvivlomanvendelseafInvacaressejli
forbindelsemedandreleverandørersprodukter,erdu
velkommentilatkontakteos.
1487382A3
UniversalLow
Pålægningafsejlsiddendestillingistoleller
kørestol
1.Lænbrugerenfremadistolenogsørgforgodstøtte,brugeren
ikkefalderudafstolenellerfølersigusikker.
2.Placersejletmidtmellemkørestolenogbrugerensrygmed
åbningenstoplangsbrugerensrygsøjle.
3.Lænbrugerentilbageistolenmodsejlet.Figur1.
4.Træksejletsbenstøtterfremmodstolensforkantogindunder
brugerenslår,sammeprocedurefølgesibådehøjreogvenstre
side.Figur2.
Pålægningafsejlliggendestillingisengeller
gulv
Hvisbrugerenselvkansiddeopisengenellergulvet,vil
dettegøredetlettereatlæggesejletpå.
1.Lænbrugerenfremadogsørgforgodstøtte,brugerenikke
faldertilbageellerfølersigusikker.
2.Placersejletbagbrugerensrygmedåbningenstoplangsbrugerens
rygsøjle.
3.Lænbrugerentilbagemodsejlet.Figur3.
Alternativtrullessejlethalvtsammen,brugerenvendes
omdenenesideogdetsammenrulledesejllægges
underhans/hendesløftedeside.Sørgforatplacere
midtenafsejlet(markeretmedgrønt)langsrygsøjlen.
Vendbrugerenommodsatteside,rulsejletudog
vendbrugerenigen,han/hunliggersejlet.Figur4.
4.Løftogbøjbrugerensbenetadgangenforatlæggesejletunder
benene.
3.2Pålægningafbenstøtter
Krydsedebenstøtter:
Forstørstmuligsikkerhed-krydsbenstøtterne.Dettereducerer
risikoenforatbrugerentilterforoveroggiversamtidigenbedre
positioneringafhofterogben.Figur5.
Samledebenstøtter:
Hvisbrugereneramputeretellerfølerløftetmerebehageligt,kan
benstøtterneplaceressammen(stroppernelæggesoverhinanden).
Sørgforatbrugerenikkeertilbøjeligtilspasmer/anfaldogatderer
lavetrisikovurderingmedhenblikforhindringaffremadglidning.
Figur6.
Deltebenstøtter:
Benstøtternekanuafhængigafhinandenmonteresliftensløftebøjle
eller–stropper.Detteanbefales,hvisbrugerenharenspecielfølsom
underkropelleriforbindelsemedpersonlighygiejne.Figur7.
3.3Korrektmonteringløftebøjleeller
–stropper
ADVARSEL!
AnvendkunCE-mærketløftebøjleoglift,oghelstmed
enhøjereSWLendangivetsejlet.HvisSWLer
mindreendangivetsejlet,erløftebøjlensellerliftens
SWLanvendelig.
Sørgaltidforatallestroppererforsvarligtmonteret
liften.
1.Monterførstløkkerskulder-oghovedstøttestropper,dernæst
løkkerbenstøtter.
Sejletkananvendestilsåvel2-og4-punktsløftebøjle.
Sørgfor,atdereroverensstemmelsemellemsikkerhed
ogkomfort,breddenløftebøjlenskalsvaretilsejlets
størrelse.
Korteløkkervedskulderstropper(deblåstropper)og
langeløkkervedbenstøtter(degråstropper)giveret
bedrelodretløftoggørplaceringistolellerkørestol
lettere.Vedatøgeløkkenvedskulderstroppen(dengrå)
og/ellerafkorteløkkenvedbenstøtten(denblå,eller
enddadengrønne)opnåsenbedretilbagelænetposition,
derermerepassendeforforflytningmellemstologseng.
I DE I
1Allgemeines
1.1Symbole
IndiesemHandbuchwerdenSignalwörterverwendet,um
aufGefahrenoderunsicherePraktikenhinzuweisen,die
zuVerletzungenoderSachschädenführenkönnen.Die
DefinitionenderverwendetenSignalwörterfindenSiein
dernachfolgendenTabelle.
DasSignalwort„Warnung“weistaufeinepotenziell
gefährlicheSituationhin,diebeiNichtbeachtungzumTod
oderzuschwerenVerletzungenführenkönnte.
DasSignalwort„Vorsicht“weistaufeinepotenziell
gefährlicheSituationhin,diebeiNichtbeachtungzu
Sachschäden,leichtenVerletzungenoderbeidemführen
könnte.
NützlicheTipps,EmpfehlungenundInformationenfüreine
effizienteundproblemloseVerwendung.
WICHTIGDasSignalwort„Wichtig“weistaufeine
potenziellgefährlicheSituationhin,diebeiNichtbeachtung
zuSachschädenführenkönnte.
DiesesProduktentsprichtderRichtlinie93/42/EECfür
medizinischeGeräte.
DasMarkteinführungsdatumdiesesProduktsentnehmenSie
bittederEG-Konformitätserklärung.
Max.Belastbarkeit
BitteinderBedienungsanleitungnachlesen
DieWaschtemperaturvon95°C
Nichtbleichen.
Trocknergeeignet,Normalprogramm,niedrigeTemperatur
Nichtbügeln.
4
1487382-A
1.2Verwendungszweck
DerInvacare®UniversalgurtLowkannbeistarkkörperbehinderten
PatientenmitvorhandenerKontrolleüberKopfundOberkörper
eingesetztwerden.DerPatientengurterleichtertdieKörperhygiene
undkannsowohlimSitzenalsauchimLiegenangelegtwerden.
DerPatientkanndieArmeentwederindenGurtnehmenoder
außerhalbhaben,jenachdeminwieweiteraktivamHebevorgang
teilnimmt.
1.3Nutzungsdauer
AufalleInvacare-GurtegibteseineeinjährigeGarantie.Die
voraussichtlicheNutzungsdauerfürdasProduktbeträgteinbis
fünfJahre.DietatsächlicheNutzungsdauerschwanktjenachStoff,
HäufigkeitderVerwendung,ArtderWäscheundPatientengewicht.
2Sicherheit
2.1AllgemeineHinweise
WARNUNG!
VerwendenSiediesesProduktundeventuell
vorhandenesZubehörerst,nachdemSiediese
AnweisungenundeventuellzusätzlicheAnweisungen,
wiezumProduktodereventuellemZubehör
gehörendeAnwenderhandbücher,Servicehandbücher
oderMerkblätter,vollständiggelesenundverstanden
haben.FallsdieWarnungen,Sicherheitshinweiseund
Anweisungenunverständlichsind,wendenSiesich
bitteandenzuständigenHändleroderdirektanden
technischenKundendienstvonInvacare,bevorSie
dieAusrüstungverwenden.Andernfallskanneszu
Personen-undSachschädenkommen.
PrüfenSiebittebeiErhaltdenPatientengurt-sollte
derPatientengurtnichtineinwandfreiemZustandsein,
wendenSiesichbitteanIhrenLieferanten.
2.2Max.Belastbarkeit
Solid
S
1491893200kg
M
1491894200kg
L
1451067200kg
3Verwendung
3.1AnlegendesPatientengurtes
WARNUNG!
PatientengurtesolltenregelmäßigaufVerschleißund
Beschädigungen*untersuchtwerden-benutzen
SieNIEeinenbeschädigtenPatientengurt.(*In
ÜbereinstimmungmitjeweiligenBestimmungen).
SolltenSieZweifelhabeneinenPatientengurt
einzusetzen,machenSiediesnichtohnevorher
professionellenRatoderdenRatIhresLieferanten
einzuholen.
Invacare®empfiehlt,dassvordemEinsatzeines
PatientenliftersimmereineprofessionelleRisikoanalyse
erstelltwird.WählenSiedenPatientengurtimmer
gemäßdemGewicht,derKörpergrößeundden
physischenAnforderungendesPatientenaus.
SolltenSieZweifelhaben,Invacare®Patientengurte
zusammenmitGerätenandererHerstellereinzusetzen,
setzenSiesichbittemitInvacare®oderIhrem
LieferantenzweckseinerBeratunginVerbindung.
AnlegendesPatientengurtes-Sitzendaufdem
StuhloderimRollstuhl
1.BeugenSiedenPatientenvor.AchtenSiedaraufdenPatienten
abzustützen,umdasRisikoeinesSturzeszuvermeidenunddem
PatienteneinGefühlderSicherheitzuvermitteln.
2.PositionierenSiedenPatientengurtmittighinterdemRückendes
PatientenundbringenSiedieÖffnungaufeineHöhemitdem
Wirbelsäulenansatz.
3.LehnenSiedenPatientenwiederzurückgegendenGurt.Bild1.
4.FührenSiedieBeinstützenandenOberschenkelnentlangseitlich
nachvornunddannunterdieOberschenkel.Bild2.
AnlegendesPatientengurtes-LiegendimBett
oderaufdemFußboden
WennesdemPatientenmöglichistsichimBettoderauf
demFußbodenaufzurichten,erleichtertdiesdasAnlegendes
Gurtes.
1.IndiesemFallbeugenSiedenPatientenvor.AchtenSiedaraufden
Patientenabzustützen,umdasRisikoeinesSturzeszuvermeiden
unddemPatienteneinGefühlderSicherheitzuvermitteln.
2.PositionierenSiedenPatientengurtmittighinterdemRückendes
PatientenundbringenSiedieÖffnungaufeineHöhemitdem
Wirbelsäulenansatz.
3.LehnenSiedenPatientenwiederzurückgegendenGurt.Bild3.
WennderPatientnichtübereineausreichendeKontrolle
desOberkörpersverfügt,könnenSiealternativden
PatientengurtbiszurHälfteaufrollen.DannlegenSie
denPatientenaufeineSeiteundpositionierenden
aufgerolltenPatientengurtunterdemPatienten.Stellen
Siesicher,dassdieMittedesGurtes(grüneMarkierung)
entlangderWirbelsäuledesPatientenliegt.BewegenSie
nundenPatientenaufdieandereSeite,entrollenSieden
GurtundlegenSiedenPatientenzurückaufdenGurt.
Bild4.
4.HebenSieeinBeinnachdemanderenanundführenSiedieGurte
unterdenBeinendurch.
3.2AnlegenderBeingurte
GekreuzteBeingurte:
FüreinHöchstmaßanSicherheitkreuzenSiedieBeingurteoder
benutzenSiedenRückhaltegurt.Sievermeidendadurch,dassder
PatientnachvornkippenkannundbehalteneinebessereAusrichtung
derHüfteundderBeinebei.Bild5.
GemeinsamesDurchziehenderBeingurte
HandeltessichumeinenPatientenmiteinerAmputation,oderistes
fürdenPatientenbequemer,könnenbeideBeingurtezusammenunter
beidenBeinendurchgeführtwerden.BeiPatientendiezuSpasmen
neigenoderbeidenendieGefahrbesteht,dasssieplötzlichnachvorn
fallen,darfdieseGurteinstellungnichtgewähltwerden.Bild6.
UngekreuzteBeingurte
FührenSiejeeinenBeingurtunterjeweilseinBeinhindurch,kreuzen
SiedieGurtbänderjedochnicht.WirempfehlendiesePositionfürdie
IntimhygieneundfürPatientenmitempfindlichemUnterleib.Bild7.
1487382A5
UniversalLow
3.3AnbringendesToilettengurtesamSpreizbügel
oderamHebegurt
WARNUNG!
BenutzenSienurSpreizbügelundPatientenlifter,die
mitdemCE-Zeichenversehensindundmöglichst
auchdiemaximaleBelastbarkeitangeben,welcheder
desPatientengurtesentsprichtoderhöherist.Wenn
dieangegebenemaximaleBelastbarkeitniedrigerals
diedesGurtesist,istdiemaximaleBelastbarkeitdes
Spreizbügelsbzw.desPatientenliftersmaßgeblich.
StellenSieimmersicher,dassalleGurtbändersorgfältig
imSpreizbügeloderamHebegurteingehängtsind,
bevorSiemitdemHebevorgangbeginnen.
1.HängenSiedenPatientengurtindenSpreizbügeloderandie
Hebegurte.
HängenSiezuerstdieSchulter-undKopfgurtbänderein,
danndieBeingurtbänder.
DerPatientengurtkannmiteinem2-oder4-Punkt
Spreizbügeleingesetztwerden.
BittebeachtenSie,dassausGründenderSicherheitund
desKomfortsdieBreitedesSpreizbügelsderGrößedes
Patientengurtesentspricht.
DiePositiondesPatientenimToilettengurtkannmit
HilfederverschiedenenEinstellgurteangepasstwerden.
KürzereSchlaufenandenSchultern(blaueGurtbänder)
undlängereandenBeinen(grau)ermöglicheneine
aufrechtePosition,welcheeinenTransferaufeinen
StuhloderineinenRollstuhlerleichtert.WennSiedie
Schultergurte(graueSchlaufen)herablassenund/oder
SiekürzendieBeingurte(blaueSchlaufen),kanneine
zurückgelehntePositionerreichtwerden,welcheeinen
TransfervoneinemStuhlinsBetterleichtert.
I ES I
1Generalidades
1.1Símbolos
Enestemanualseutilizansímbolosquehacenreferenciaa
peligrosousospocosegurosquepuedenprovocarlesiones
odañosalapropiedad.Acontinuación,semuestranlas
descripcionesdeestossímbolos.
¡ADVERTENCIA!Indicaunasituaciónpotencialmente
peligrosaque,sinoseevita,puedetenercomoconsecuencia
lamuerteolesionesgraves.
¡PRECAUCIÓN!Cautionindicatesapotentiallyhazardous
situationwhich,ifnotavoided,mayresultinproperty
damageorminorinjuryorboth.
Proporcionaconsejosútiles,recomendacionese
informaciónparaunusoeficienteysinproblemas.
IMPORTANTEIndicaunasituaciónpeligrosaque,sino
seevita,puedetenercomoconsecuenciadañosenla
propiedad..
EsteproductocumpleconlaDirectiva93/42/CEEenlo
concernienteadispositivosmédicos.
Lafechadelanzamientodeesteproductofiguraenla
declaracióndeconformidadCE.
CargaSeguradeTrabajo(SWL)
Consultelosmanualesdeusuario.
Enlavadoamáquinanoexceda95°Cdetemperatura.
Nouseblanqueador.
Sepuedesecarensecadora,programanormal,baja
temperatura
Noplanche.
1.2Usoprevisto
Invacare®EslingaUniversalBajapuedeserusadaparaclientescon
altadependenciafísica,queposeancontroldelacabezaylaparte
superiordeltronco.Laeslingapermite,lahigienepersonal,unacceso
rápidoyesdefácilaplicacióntantoenlaposicióndesentadocomo
acostado.Losbrazospuedenestartantodentrocomofueradela
eslinga,dependiendodelahabilidaddelclienteparaparticiparenla
transferencia.
1.3Vidaútil
TodaslaseslingasInvacaretienengarantíaporunaño.Lavidaútil
previstaparaesteproductoesde1a5años.Esteperiodovaría
segúneltejido,lafrecuenciadeuso,losprocedimientosdelavadoyel
pesotransportado.
2Seguridad
2.1Directricesgenerales
¡ADVERTENCIA!
NOutiliceesteproductonicualquierotro
equipoopcionaldisponiblesinanteshaberleídoy
comprendidoestasinstruccionesycualquierotro
materialinformativoadicional,comomanualesdel
usuario,manualesdeserviciouhojasdeinstrucciones
proporcionadosconesteproductooequipoopcional.
Sitienealgunadudarelacionadaconlasadvertencias,
precaucionesoinstrucciones,póngaseencontactocon
unprofesionalsanitario,sudistribuidorountécnico
antesdeintentarutilizaresteequipo.Delocontrario,
existeelriesgodeproducirselesionesodaños.
Porfavorcompruebelaeslingaenlaentrega-sila
eslinganoestáenperfectascondiciones,porfavor
contacteasudistribuidor.
2.2CargaSeguradeTrabajo
Solid
S
1491893200kg
M
1491894200kg
L
1451067200kg
3Utilización
3.1Aplicacióndelaeslinga
¡ADVERTENCIA!
Laseslingasdeberánserrevisadasregularmentepor
desgasteodaños*.-NUNCAuseunaeslingaenmal
estado.(*enconcordanciaconlasregulacionesdecada
país).
Sitienealgunaduda,procurenoutilizarlaeslingay
busqueconsejodeunprofesionalodesuproveedor.
Invacare®recomiendaqueantesdeutilizarelequipo,
unprofesionalrealiceunaevaluaciónderiesgo.Escoja
siempreeldiseñoytalladelaeslingaporelpeso,
tamañoycapacidadfísicadelcliente.
SitienedudassobreelusodeeslingasdeInvacareen
elevadoresdeotrosfabricantes,contacteconInvacare
osuproveedorpararecibirconsejosdeutilización.
61487382-A
Aplicacióndelaeslinga-sentadoenunasillao
unasilladeruedas
1.Inclinealclientehaciaadelanteasegurándosequeestábiensujeto
parareducirelriesgodecaídayparatransmitirseguridad.
2.Deslicelaeslingabajolaespaldadeelcliente,enelcentro,conla
aperturaalineadaconlabasedelaespinadorsal.
3.Reposelaespaldadelclientecontralaeslinga.Gráfico1.
4.Paseelsoportedelapiernahacialapartedelanteradelasillaa
cadaladodelmusloydespuéspasecadasoportedepiernadebajo
decadamuslo.Gráfico2.
Aplicacióndelaeslinga-acostadoenunacamao
enelsuelo
Sielclientepuedeincorporarsedelacamaodelsuelo,esto
facilitaráeluso.Sielclientepuedeincorporarsedelacamao
delsuelo,estofacilitaráeluso.
1.Inclinealclientehaciadelanteasegurándosequeestábiensujeto
parareducirelriesgodecaídayparatransmitirseguridad.
2.Deslicelaeslingabajolaespaldadelcliente,enelcentro,conla
aperturaalineadaconlabasedelaespinadorsal.
3.Reposelaespaldadelclientecontralaeslinga.Gráfico3.
Sielclientenotienesuficientecontroldeltronco,
enrollelaeslingahastalamitadygirealclientedeun
lado,ydeslicelaeslingadelladolevantado.Asegúrese
queelcentrodelaeslinga(marcaverde)estáubicado
centralmentealolargodelaespinadorsal.Girealcliente
enelotrosentidoydesenrollelaeslingayregreseal
pacienteasuposiciónsobreella.Gráfico4.
4.Doblelasrodillas,deunaenunaparaaplicarlaeslingabajolas
piernas.
3.2Utilizacióndelascorreasdelaspiernas
Crucedecorreasdepiernas:
Paramáximaseguridad,crucelascorreasdelaspiernas.Esoreducirá
elriesgodelcabeceodelanteroytambiénmantendráunaalineación
mejordelascaderasymiembrosbajos.Gráfico5.
Colocarlascorreasdelaspiernasunidas
Sielclientesientequeesmáscómodopaselascorreasindividualmente
bajolasdospiernas.Asegúresedequeelclientenoseapropensoal
espasmooqueexistariesgodecabeceodelantero.Gráfico6.
Correasdepiernasseparadas
Cadaunadelascorreaspuedeserenganchadaalaperchadelsistema
elevadorsincruzarlaspreviamente.Estopuedeserrecomendado
cuandoelclientetienesensibilidadabdominalorequierehigiene
íntima.Gráfico7.
3.3Sujetarlastirasdesuspensiónalaperchadel
sistemaelevador
¡ADVERTENCIA!
UsesoloperchasyelevadoresdetechomarcadosCE,
preferiblementeconuníndicedeCargaSegurade
Trabajo(SWL)igualomásaltoqueeldelaeslinga.
SielíndicedeCargaSeguradeTrabajo(SWL)dela
perchaesmásbajoqueelíndicedelaeslinga,sedeberá
considerareldelaperchadeelevación.
Antesdecualquierutilizacióncompruebequelastiras
estáncorrectamentesujetasalaperchadeelevación.
1.Sujetarlastirasdesuspensiónalaperchadelsistemaelevador.
Sujetarlastirasdelhombroylacabezaantesquelastiras
delaspiernas.
Laeslingapuedeserusadaenperchasde2o4puntos
deenganche.
Porrazonesdeseguridadycomodidad,eltamaño
(ancho)delaperchadebecorresponderconeltamaño
delaeslinga.
Laposicióndelclienteenlaeslingapuedeserajustable
medianteelusodediferentescorreas.Tiraspequeñasen
loshombros(correasazules)ytiraslargasenlaspiernas
(correasgrises)producenunaelevaciónmásvertical,que
leayudaráconlatransferenciaaunasillanormalosilla
deruedas.Bajandolastirasdeloshombros(grises)y/o
acortandolastirasdelaspiernas(azules),puedelograr
unaposiciónmásinclinada,queesmásútilparauna
transferenciadelasillaalacama.
I FR I
1Généralités
1.1Symboles
Cemanuelutilisedespictogrammessignalantdesrisquesou
despratiquesdangereusespouvantentraînerdesblessures
oudesdommagesmatériels.Consultezlesinformations
ci-dessouspourlesdéfinitionsdesmots-signaux.
Lesavertissementsindiquentunesituationpotentiellement
dangereusequi,siellen'estpasévitée,pourraitentraînerla
mortoudesblessuresgraves.
Attentionindiqueunesituationpotentiellementdangereuse
qui,siellen'estpasévitéepeutentraînerdesdommages
matérielsoudesblessuresmineuresoulesdeux.
Donnedesconseils,recommandationsetinformationsutiles
pouruneutilisationefficaceetsansproblème.
IMPORTANTIndiqueunesituationdangereusequi,sielle
n'estpasévitéepourraitentraînerdesdommagesmatériels.
Ceproduitcorrespondàladirective93/42/CEEconcernant
lesappareilsmédicaux.
Ladatedelancementdeceproduitestindiquéedansla
déclarationdeconformitéCE.
Chargedefonctionnementensécurité
Consultezlemanueld’utilisation
Nedépassezpas95°C
N’utilisezpasd’agentsblanchissants
1487382A7
UniversalLow
Séchageenmachine,normal,àbassetempérature
Nerepassezpas.
1.2Utilisationprévue
Invacare®EslingaUniversalBajapuedeserusadaparaclientescon
altadependenciafísica,queposeancontroldelacabezaylaparte
superiordeltronco.Laeslingapermite,lahigienepersonal,unacceso
rápidoyesdefácilaplicacióntantoenlaposicióndesentadocomo
acostado.Losbrazospuedenestartantodentrocomofueradela
eslinga,dependiendodelahabilidaddelclienteparaparticiparenla
transferencia.
1.3Duréedevie
TouteslessanglesInvacaresontgarantiesunan.Laduréedevie
attenduedeceproduitvade1à5ans.Elledépenddutissu,de
lafréquenced´utilisation,despratiquesdenettoyageetdupoids
supporté.
2Sécurité
2.1Lignesdirectivesgénérales
AVERTISSEMENT!
NEPASutiliserceproduitoutoutautreéquipement
disponibleenoptionsansavoirluetcompris
complètementcesinstructionsettouteautre
documentationd'instructionssupplémentaire,telleque
lesmanuelsd'utilisation,lesmanuelsdemaintenance
oufeuillesd'instructionfourniesavecceproduitou
l'équipementenoption.Sivousnecomprenezpas
lesavertissements,misesengardeouinstructions,
contactezunprofessionneldesanté,revendeurou
technicienavantd'essayerd'utilisercetéquipement,
souspeinederisquerdesblessuresoudesdommages.
Vérifiezvotresangleàlalivraison,siellen’estpasen
parfaitétat,prenezcontactavecvotrefournisseur.
2.2Chargedefonctionnementensécurité
Solid
S
1491893200kg
M
1491894200kg
L
1451067200kg
3Utilisation
3.1SANGLEConseild’application
AVERTISSEMENT!
Contrôlezrégulièrementlessanglespourrepérer
toutetraced’usureetdedommage*-N’utilisez
JAMAISdesangleendommagée.(*Conformémentaux
réglementationsdechaquepays).
Encasdedoute,n’essayezpasd’utiliserlasangle
etdemandezconseilàunprofessionnelouàvotre
fournisseur.
Invacare®recommandequ’unprofessionnelexécute
toujoursuneévaluationdesrisquesavantderemettre
lematérieldelevage.Choisisseztoujourslemodèleet
ladimensiondelasangleselonlepoids,latailleetles
capacitésphysiquesdespatients.
Sivousavezdesdoutesquantàl’utilisationdessangles
Invacareaveclematérield’unautrefabricant,prenez
contactavecInvacare®ouvotrefournisseurpour
obtenirunavis.
SANGLEConseild’application-Assissurune
chaise/Fauteuilroulant
1.Faitespencherlepatientversl’avant,envousassurantqu’ilest
biensoutenu,pourréduirelerisquedechuteetluiassurerune
sensationdesécurité.
2.Faitesglisserlasanglederrièreledosdupatientaucentre,avecle
hautdel’ouverturealignéaveclabasedelacolonnevertébrale.
3.Asseyezlepatient,doscontrelasangle.Illustration1.
4.Placezlesupportdejambeversl’avantdufauteuil,dechaquecôté
descuisses,puispassezlessupportsdejambesouslescuisses.
Illustration2.
SANGLEConseild’application-Allongésurun
litouausol
Silepatientpeuts’asseoirsurlelitouausol,celafacilitera
l’application.
1.Faitespencherlepatientversl’avant,envousassurantqu’ilest
biensoutenu,pourréduirelerisquedechuteetluiassurerune
sensationdesécurité.
2.Faitesglisserlasanglederrièreledosdupatientaucentre,avecle
hautdel’ouverturealignéaveclabasedelacolonnevertébrale.
3.Asseyezlepatient,doscontrelasangle.Illustration3
Sinon,danslecaslepatientn’apassuffisammentde
forceauniveaudutronc,roulezlasanglejusqu’àlamoitié
etfaitesroulerlepatientsuruncôté,afindeplacerla
sanglerouléesouslecôtésoulevé.Veillezàcequele
centredelasangle(marqueverte)setrouveaucentrede
lacolonnevertébrale.Faitesroulerlepatientdel’autre
côté,déroulezlasangleetremettezlepatientenposition
surlasangle.Illustration4.
4.Pliezlesgenouxl’unaprèsl’autre,soulevezlesjambesetpassezla
sanglesouslesjambes.
3.2Positionnementdessanglesdejambes
Sanglesdejambescroisées:
Pourunesécuritémaximale,croisezlessanglesdejambes.Ceci
réduiralerisquedebasculementversl’avantetpermettrade
maintenirunmeilleuralignementdeshanchesetdesmembres
inférieurs.Illustration5.
Mettrelesjambesensemble
Silepatientestamputéous’iltrouvecelaplusconfortable,chaque
sangledejambepeutêtrepasséesouslesdeuxjambes.Assurez-vous
queleclientn’estpasprédisposéauxspasmesetqu’uneévaluation
desrisquesaétéréaliséequantàl’éventualitéd’unbasculementvers
l’avant.Illustration6.
Sanglesdejambesdécroisées
Placezchaquesupportdejambesouschaquejambe,maisne
croisezpaslessangles.Cecipeutêtrerecommandésilepatient
aunesensibilitéabdominaleous’ilabesoind’unetoiletteintime.
Illustration7.
81487382-A
3.3Fixezlesbouclesaupalonnierouàlasangle
delevage
AVERTISSEMENT!
N’utilisezquelespalonniersetappareilsdelevage
avecmarquageCE,depréférenceavecunecharge
defonctionnementensécuritéégaleousupérieureà
celledelasangle.Silachargedefonctionnementen
sécuritéestinférieureàcelledelasangle,lacharge
defonctionnementensécuritédupalonnieroude
l’appareildelevageseraapplicable.
Vérifieztoujoursquetouteslesattachessontbien
fixéesaupalonnierouàlasangledelevage.
1.Fixezlesbouclesaupalonnierouauxsanglesdumatérielde
levage.
Fixezlesbouclesépaulesettêteavantlesbouclesde
jambes.
Lasanglepeutêtreutiliséeavecdespalonniersà2ou
4pointsdefixation.
Veuilleznoterquepourdesraisonsdesécuritéetde
confort,ladimension(lalargeur)dupalonnierdoit
correspondreàladimensiondelasangle.
Lapositiondupatientdanslasanglepeutêtreajustéeà
l’aidedesdifférentesattachesderéglage.Desboucles
pluscourtesauniveaudesépaulespermettrontunlevage
plusverticalquiaideraaupositionnementdansunfauteuil
ouunfauteuilroulant.Enabaissantlesbouclesauniveau
desépaules,onpeutobtenirunepositionplusinclinée
quiconvientdavantageàuntransfertdufauteuilaulit.
I IT I
1Generalità
1.1Simboli
Nelpresentemanualetuttequellesituazioninonsicureo
pericolosechepossonoportarealesioniallepersoneo
danniaimaterialisonoevidenziatemediantesimboli.Qui
diseguitosonoriportatelespiegazionidituttiipossibili
avvertimenti.
ATTENZIONE!Situazionedipericolopotenzialeche,se
nonevitata,potrebbecausaremorteolesionigravi.
AVVERTENZA!Situazionedipericolopotenzialeche,se
nonevitata,potrebbecausaredannialprodottoolesioni
lievioentrambi.
Indicaconsigliutili,raccomandazionieinformazioniperun
usoefficaceesenzainconvenienti.
IMPORTANTESituazionedipericoloche,senonevitata,
potrebbeesserecausadidannimateriali.
Questoprodottoèconformealladirettiva93/42/CEE
riguardanteidispositivimedici.
Ladatadilanciodiquestoprodottoèindicatanella
dichiarazionediconformitàCE.
Perilmassimocaricoinsicurezza
consultareIlManualedell’Utilizzatore
nonsuperarei95°Cnellavaggio
Noncandeggiare
Asciugaturanormaleincentrifuga,temperaturamoderata
Nonstirare.
1.2Usoprevisto
L’imbracaturaInvacare®UniversalLowpuòessereusataperpazienti
fisicamentemoltodipendentimaconcontrollodelcapoedellaparte
superioredeltronco.L’imbracaturapermetteunfacileaccessoper
l’igienepersonaleedèfacilmenteapplicabilesianellaposizioneseduta
chesupina.
Lebracciapossonoesseresiaall’internosiaall’esternodell’imbracatura
asecondacheilpazientesiaingradodicontribuireomenoal
sollevamento.
1.3Durata
TutteleimbracatureInvacaresonogarantiteperunanno.Ladurata
previstadelprodottoècompresatra1e5anni.Taleduratadivita
variaasecondadeltessuto,dellafrequenzad'uso,delleproceduredi
lavaggioadottateedalpesotrasportato.
2Sicurezza
2.1Lineeguidagenerali
ATTENZIONE!
NONutilizzarequestoprodottoonessunaltro
dispositivoopzionaledisponibilesenzaprimaaver
lettoecompresoattentamenteefinoinfondo
lepresentiistruzioniedognialtromateriale
informativocomeilManualed'uso,ilManualeper
lamanutenzioneoiFoglidiistruzioneforniticon
questoprodottooconidispositiviopzionali.Qualora
alcuneavvertenze,precauzionioistruzionifosserodi
difficilecomprensione,contattareilpersonalemedico
professionale,ilrivenditoreoitecniciqualificatiprima
diutilizzarequestaapparecchiatura,inmododaevitare
possibililesioniapersoneodanniallecose.
Sipregadicontrollarel’imbracaturaallaconsegnase
l’imbracaturanondovesseessereinperfettecondizioni
contattateilvostrofornitore.
2.2Perilmassimocaricoinsicurezza
Solid
S
1491893200kg
M
1491894200kg
L
1451067200kg
1487382A9
UniversalLow
3Uso
3.1Applicazionedell'imbracatura
ATTENZIONE!
Leimbracaturedevonoesserecontrollate
periodicamenteperverificarnel'usuraeglieventuali
danni(conformementeallenormativeinvigorein
ciascunpaese).NONutilizzareMAIun'imbracatura
danneggiata.
Incasodidubbi,nonprovareautilizzarel'imbracaturae
rivolgersiauntecnicoqualificatooalpropriofornitore.
Invacareconsigliadifareseguiresempreunavalutazione
deirischidapartediuntecnicoqualificatoprimadi
prescriverel'utilizzodiun'attrezzaturadisollevamento.
Sceglieresempreun'imbracaturadidesignedimensioni
adeguatealpeso,alledimensionieallacapacitàfisica
dell'utilizzatore.
Sesihannodubbicircal’utilizzodelleimbracature
Invacareconapparecchiaturedialtriproduttori,
contattareInvacare®oilfornitoreperulteriori
informazioni.
Applicazionedell’imbracatura-Daposizione
sedutasusediaocarrozzina
1.Inclinareilpazienteinavantiassicurandosichesiabensupportato
inmododaridurreilrischiodicadutaeaumentandolasensazione
disicurezzadelpaziente.
2.Farscivolarel’imbracaturagiùdietrolaschienadelpaziente
nellaposizionecentraleconleapertureallineateallacolonna
vertebraledelpaziente.
3.Riportareilpazienteindietrocontrol’imbracatura.Figura1.
4.Passareilsupportocosceversolaparteanterioredellasediasu
ognilatodellecosceepoipassareognisupportocoscesotto
ognicoscia.Figura2.
Applicazionedell’imbracatura-Daposizione
supina,alettoosulpavimento
Seilclienteèingradodisedersidalpavimentoodalletto
questorenderàpiùsemplicel’applicazione.
1.Inclinareilpazienteinavantiassicurandosichesiabensupportato
cosìdaridurreilrischiodicadutaeaumentandolasuasensazione
disicurezza.
2.Farscivolarel’imbracaturagiùdietrolaschienadelpaziente
nellaposizionecentraleconleapertureallineateallacolonna
vertebraledelpaziente.
3.Riportareilpazienteindietrocontrol’imbracaturaFigura3.
Alternativamente,seilpazientenonhauncontrollo
sufficientedeltronco,arrotolarel’imbracaturasino
alpuntodimezzoeruotareilclientesudiunlatoe
posizionarel’imbracaturaarrotolatasottoillatosollevato
delpaziente.Assicurarsicheilcentrodell’imbracatura
(puntoverde)siaposizionatocentralmenterispettoalla
posizionedellacolonnavertebrale.Ruotareilpaziente
nell’altrolato,srotolarel’imbracaturaeruotareilcliente
indietronellaposizionesullaimbracatura.Figura4.
3.2Applicazionedeisupporticoscia
Supporticosciaincrociati:
Pergarantirelamassimasicurezza,incrociareisupporticoscia.
Questoridurràilrischiodicaduteinavantiemanterràunmigliore
allineamentodeifianchiedegliartiinferiori.Figura5.
Supporticosciasovrapposti
Seilpazienteèunamputatoopercepiscequestaposizionecomepiù
confortevolesipossonoposizionareentrambiisupporticosciasotto
adentrambelegambe.Assicurarsicheilpazientenonsiasoggettoa
spasmiechecisiastataunavalutazionedelrischiodapartediun
professionistacircalapossibilitàdicaduteinavanti.Figura6.
Supporticoscianonincrociati
Applicareognisupportocosciasottoadognirispettivagamba,ma
nonincrociareisupporti.Questopuòessereraccomandatoquando
unpazientehaunasensibilitàaddominaleosirendenecessarioun
interventodiigieneintima.Figura7.
3.3Attaccodeglianellialbilancinooallecinghie
disollevamento
ATTENZIONE!
UsaresolosollevatoriebilancinimarchiatiCE,
preferibilmenteconuna“PortatadiCaricoDichiarata”
ugualeosuperioreaquelladell’imbracatura.Se
laPortatadiCaricoDichiaratadelbilancinoodel
sollevatoresonoinferioriaquelladell’imbracatura,
considerarelaportatainferiorequaleportatamassima.
Controllaresemprechetuttelecinghiesiano
adeguatamenteattaccatealbilancinooaisistemidi
ancoraggiodelsollevatoreprimadiprovareasollevare
ilcliente.
1.Attaccareglianellialbilancinooaisistemidiancoraggio
dell’imbracaturaalsollevatore.
Attaccareglianellidellespalleetestaprimadeglianelli
dellegambe.
L’imbracaturapuòessereusataconunbilancinocon2
puntidifissaggio.
Siraccomanda,perquestionidisicurezzaecomfort,
chelamisura(larghezza)delbilancinocorrispondaalla
larghezzadell’imbracatura.
Laposizionedelclientenell’imbracaturapuòessere
modificatausandodifferentiregolazionidellecinghie.Gli
anellipiùcortinellespalleprodurrannounsollevamento
piùverticale,chefavoriscel’inserimentonellasediao
carrozzina.Abbassandoglianellidellespallesiotterrà
unaposizionepiùsupinachesirivelapiùadattaperun
trasferimentodallasediaalletto.
I NL I
1Algemeen
1.1Symbolen
Indezegebruiksaanwijzingwordensymbolengebruiktdie
vantoepassingzijnopgevarenofonveiligehandelingen
diekunnenleidentotpersoonlijkletselofschadeaan
eigendommen.Ziedeonderstaandeinformatievoorde
definitiesvandesymbolen.
Eenwaarschuwingduidtopeenmogelijkgevaarlijkesituatie
die,indiendezenietwordtvermeden,kanleidentot
overlijdenofernstigletsel.
Deaanduiding"Voorzichtig"duidtopeenmogelijk
gevaarlijkesituatiedie,indiendezenietwordtvermeden,
kanleidentotschadeaaneigendommenen/oflicht
persoonlijkletsel.
Nuttigetips,adviezeneninformatievoorefficiënt,
probleemloosgebruik.
BELANGRIJKDuidtopeengevaarlijkesituatiedie,indien
dezenietwordtvermeden,kanleidentotmateriëleschade.
Ditproductvoldoetaanrichtlijn93/42/EEGbetreffende
medischehulpmiddelen.
Deintroductiedatumvanditproductstaatvermeldinde
EG-conformiteitsverklaring.
Veiligewerkbelasting
101487382-A
Raadpleegdegebruiksaanwijzing
Overschrijdnietdemaximumtemperatuurvan95°Celsius
voorheetwaassenvandeliftmat
Nietbleken
Wasdroger,normaal,lagetemperatuur
Deliftmatmagnietincontactkomenmeteenstrijijzer.
1.2Gebruiksdoel
DeuniverselelageliftmatvanInvacare®kangebruiktwordenbij
gebruikersdiecontrolehebbenoverhunhoofdenromp.Deliftmat
staatmakkelijketoegangtotpersoonlijkehygiënetoe.Deliftmatis
simpelaantebrengeninzittendeenliggendpositie.Dearmenkunnen
binnenenbuitendeliftmateverblijven,afhankelijkvande.
1.3Levensduur
AlleInvacare-draagbandenwordengeleverdmeteengarantievanéén
jaar.Deverwachtelevensduurvanhetproductis1tot5jaar.De
levensduurisafhankelijkvandestof,degebruiksfrequentie,demanier
vanwassenenhetdraaggewicht.
2Veiligheid
2.1Algemenerichtlijnen
WAARSCHUWING!
Gebruikditproductofdebeschikbareoptionele
apparatuurALLEENwanneerudezeinstructies
enheteventueleaanvullendeinstructiemateriaal
volledighebtdoorgelezenenbegrepen,zoals
gebruikershandleidingen,servicehandleidingenof
instructiebladendiebijditproductofdeoptionele
apparatuurwordenverstrekt.Alsunietinstaatbent
degevaren,aandachtspuntenofinstructiestebegrijpen,
neemtucontactopmeteenzorgverlener,dealerof
technischestafvoordatuditapparaatgaatgebruiken.
Erkanandersletselofschadeoptreden.
Controleeruwliftmatbijaflevering.Mochtdeliftmat
nietinperfectestaatverkeren,neemdancontactop
metuwleverancier.
2.2Veiligewerkbelasting
Solid
S
1491893200kg
M
1491894200kg
L
1451067200kg
3Gebruik
3.1Toepassingvandeliftmat
WAARSCHUWING!
Liftmattenmoetenregelmatiggecontroleerdworden
opslijtageofbeschadiging*-gebruikNOOITeen
beschadigdeliftmat(*inovereenkomstmetde
Nederlandseregelgevingopditgebied).
Gebruikbijtwijfeldeliftmatniet,envraagadviesbij
eenprofessionalofuwleverancier.
Invacare®raadtaandateenrisicoanalysegemaakt
wordtdooreenprofessionalvoordatliftproducten
besteldworden.Bestelaltijdeenliftmatdiequavorm
engroottepastbijhetgewicht,grootteenfysieke
gesteldheidvandegebruiker.
Alsutwijfelsheeftoverdecombineerbaarheidvanuw
Invacareliftmatmetproductenvananderefabrikanten,
raadpleegdanuwleveranciervooradvies.
Toepassingvandeliftmat-Zittendinstoelof
rolstoel
1.Laatdegebruikervooroverleunenmaarweeserzekervandat
dezegoedondersteundiszodathetrisicoopvoorovervallen
vermindertenhetgevoelvanveiligheidvergrootwordt.
2.Laatdeliftmatlangsderugvandegebruikernaarbenedenglijden
totdebovenkantineenrechtelijnstaatterhoogtevandeoksels.
3.Laatdegebruikernaarachterenleunentegendeliftmat.
Afbeelding1.
4.Beweegdebeensteunennaardevoorkantvandestoelaande
buitenzijdevaniederedij.Afbeelding2.
Toepassingvandeliftmat-Liggendbedofgrond
Indiendegebruikerinstaatisomrechtoptezittenopbedof
vloerzalditdetoepassingvergemakkelijken.
1.Laatdegebruikervooroverleunenmaarweeserzekervandat
dezegoedondersteundiszodathetrisicoopvoorovervallen
vermindertenhetgevoelvanveiligheidvergrootwordt.
2.Laatdeliftmatlangsderugvandegebruikernaarbenedenglijden
totdebovenkantineenrechtelijnstaatterhoogtevandeoksels.
3.Laatdegebruikernaarachterenleunentegendeliftmat.
Afbeelding3.
Indiendegebruikernietvoldoendecontroleheeftover
zijnlichaam,roldeliftmatdanvoordehelftopenrolde
gebruikeropzijnzij.Plaatsdeliftmatnaasthem.Letop
dathetmiddenvandeliftmat(groengemerkt)centraal
metderuggengraatgeplaatstis.Roldegebruikernaarde
anderkant,roldeliftmatuitenlaatdegebruikerinde
goedepositieopdeliftmatliggen.Afbeelding4.
4.Buigeenknieenbevestigdeliftmatonderhetbeen,doe
vervolgenshetzelfdemetanderebeen..
3.2Toepassenvandebeensteunen
Gekruistebeensteunen:
Kruisvoormaximaleveiligheiddebeensteunen.Ditverminderthet
risicovanvoorovervallenenisookgoedvoordepositioneringvan
deheupenenlagereledenmaten.Afbeelding5.
Toepassingbeensteuenen
Bijeengebruikermetamputatieofindiendegebruikerdit
comfortabelervindt,kunnendebandenonderbeidebenengespannen
worden.Weeserzekervandatdegebruikernietonderhevigisaan
spasmeneneenrisico-analyseisuitgevoerdmbtrisicoopvoorover
vallen.Afbeelding6.
Nietgekruistebeensteunen
Pasonderbeidebeneneenbeensteuntoe,maarkruisdebandenniet.
Ditkanaanbevolenwordenalsdegebruikereengevoeligeonderbuik
ofintiemeverzorgingnodigheeft.Afbeelding7.
1487382A
11
UniversalLow
3.3Bevestigenvandelussenaanhetjukofde
hijsband
WAARSCHUWING!
GebruikalleeneenjukoftilliftmeteenCEkeurmerk.
Devoorkeurwordtgegevenaaneenjukoftilliftmet
eengroteretilcapiciteitdandeliftmat.Indienditniet
hetgevalis,moetdecapiciteitvandetilliftofjuk
aangehoudenworden.
Controleeraltijdofallelussenvandeliftmatnaar
behorenbevestigdzijnaanhetjukofdehijsband
(Robin).
1.Bevestigdelussenaanhetjukoftilbandvandehijsband.
Bevestigdeschouder-enhoofd-lussenvoordatdelussen
vanhetbeengedeeltebevestigdworden.
Deliftmatkangebruiktwordenincombinatiemeteen
twee-envier-puntsjuk.
Letop,vanwegeveiligheids-encomfort-redenenis
hetvanbelangdatdegrootte(breedte)vanhetjuk
overeenkomtmetdegroottevandeliftmat.
Depositievandegebruikerindeliftmatkanaangepast
wordendoormiddelvandeverschillendelussendie
aandeliftmatzijnbevestigd.Doorkorterelussenbij
hetschoudergedeeltetegebruikenenlangerelussen
bijhetbeengedeeltezorgenvooreenmeerverticale
positiewaardoorverplaatsingnaareenstoelofrolstoel
makkelijkerword.Bijverlengingvandetilbandenbijde
schouders(grijzelus)en/ofverkortenvandelussenbijde
voeten(blauwelus,enmisschienzelfsdegroenelus),kan
eenmeerhorizontalepositiebereiktworden.Hiermee
wordverplaatsingvaneenstoelnaareenbedmakkelijker.
I NO I
1Generellinformasjon
1.1Symboler
Idennebruksanvisningenbrukesbestemtesymboler
foråangirisikoellerutryggpraksissomkanresulterei
personskadeellerskadeeiendom.Nedenforfinnerdu
definisjonerdissevarslene.
Advarselangirenpotensieltrisikofyltsituasjonsom,
hvismanikkeunngården,kanføretildødelleralvorlig
personskade.
Forsiktigangirenpotensieltrisikofyltsituasjonsom,hvis
manikkeunngården,kanføretilskademateriell,mindre
personskadeellerbeggedeler.
Girnyttigetips,anbefalingerogopplysningernårdetgjelder
effektivogproblemfribruk.
VIKTIGAngirenrisikofyltsituasjonsomkanføretilskade
materielldersomdenikkeunngås.
ThisproductcomplieswithDirective93/42/EECconcerning
medicaldevices.
ThelaunchdateofthisproductisstatedintheEC
declarationofconformity.
Sikkerarbeidsbelastning
Sebrukermanual.
Ikkevaskhøyereenn95°C.
Skalikkeblekes
Tørkingitørketrommel,middels/lavtemperatur
Ikkestrykes
1.2Bruksområde
Invacare®Lavryggseiletgirøktstøtteforfysisksværtavhengige
brukeremedkontrolloverhodeogoverkropp.Seiletgirtilgangtil
personlighygieneogerenkeltåtabådeisittendeogliggende
posisjon.
Armenekanentenværeinnsidenellerutsidenavseilet,avhengigav
brukerensevnetilåtadeliløftet.
1.3Produktetslevetid
AlleInvacare-løfteseildekkesavgarantiiettår.Forventetlevetidfor
produkteter1–5år.Levetidenvilvariereavhengigavhvilketstoff
løfteseileterlagetav,hvoroftedetbrukes,vaskerutineroghvilken
vektbelastningdetutsettesfor.
2Sikkerhet
2.1Generelleretningslinjer
ADVARSEL!
DuIKKEbrukedetteproduktetellertilgjengelig
tilleggsutstyrutenførståhalestogforståttdenne
veiledningenogeventuelleandreinstruksjoner,for
eksempelbrukerhåndbøker,servicehåndbøkereller
instruksjonsarksomfølgermeddetteprodukteteller
tilleggsutstyr.Hvisduharproblemermedåforstå
advarsleneellerinstruksjonene,takontaktmeden
kvalifisertpersonihelsevesenet,enforhandlereller
tekniskpersonellførdubrukerdetteutstyret,forå
unngåpersonskadeellerskadeutstyret.
Sjekkseiletvedleveringdersomseiletikkeerperfekt
dutakontaktmedleverandør.
2.2Sikkerarbeidsbelastning
Solid
S
1491893200kg
M
1491894200kg
L
1451067200kg
3Bruk
3.1Påføringavseil
ADVARSEL!
Seilskalregelmessigsjekkesfordagligbrukogslitasje-
etskadetseilskalALDRIbrukes(*ihenholdtilhvert
enkeltlandsegnereguleringer).
Dersomdueritvil,værvennligåikkeprøvåtaibruk
seilet,mensøkhjelphosterapeutellerInvacare.
Invacareanbefaleratenprofesjonellalltidsjekker
risikoenførløfteutsyrettasibruk.Velgalltidseildesign
ogstørrelseihenholdtilbrukerensvekt,størrelseog
fysiskeførlighet.
DersomdueritvilombrukenavInvacaresseil,eller
andreleverandørersutsyr,takontaktmedInvacare,
somerdinrådgiver.
PåføringavseilSittendeposisjonistoleller
1.Førbrukerenbakoverforåsikregodstøtte,ogforåredusere
risikoenforfallelleratbrukerenskalføleusikkerhet.
2.Førseiletnedbakryggenbrukereniensentralposisjonmed
apertureapexisammeposisjonsomryggraden.
12
1487382-A
3.Førbrukerenbakovermotseilet.Bilde1.
4.Plasserbenstøttenmotfrontenrullestolenellerstolenhver
sideavlåretogplasserenbenstøtteunderhvertlår.Bilde2.
PåføringavseilLiggendeisengellergulv
Dersombrukereeristandtilåsitteoppreistisengeneller
gulvet,vildetlettepåføringen.
1.Førbrukerenbakoverforåsikregodstøtte,ogforåredusere
risikoenforfallelleratbrukerenskalføleusikkerhet.
2.Førseiletnedbakryggenbrukereniensentralposisjonmed
apertureapexisammeposisjonsomryggraden.
3.Førbrukerenbakovermotseilet.Bilde3.
Alternativt,dersombrukerenikkehargodnok
kroppskontroll,rullseiletmidtveisnedogrullbrukeren
tilensideforåplasseredetnedrulledeseiletunder
denløftedesidenbrukeren.Væroppmerskomat
midtenavseilet(markertmedgrønt)erplassertsentralt
langsryggraden.Rullderetterbrukerentilmotsattside,
rullutseiletogrullbrukerentilbaketilposisjonen
seilet.Bilde4.
4.Bøyetogetkneforåseiletplassunderknærne.
3.2Påføringavbenstropper
Kryssedebenstropper:
Kryssbenstroppeneformaksimalsikkerhet.Dettevilredusere
riskoenforåtippefremover,ogogsåopprettholdeengodbalanse
ihofteogben.Bilde5.
Koblebendelenesammen
Dersombrukereneramputertellerføleratdetermerkomfortabelt,
kanhverbenstøtteplasseresunderbeggebena.Værsikker
atbrukerenikkeharspasmerslikatdeterfareforathantipper
fremover.Bilde6.
Ukryssedebenstropper
Påførhverbenstøtteunderhvertben,menikkekryssstroppene.
Dettekananbefalesnårbrukerenerunormaltsensitivellerkrever
intimhygiene.Bilde7.
3.3Festtilløftebøyleellerløftestropper
ADVARSEL!
BrukkunCEmerkedeløftebøylerogløfteresomer
merketmedlikellerhøyeremaksimalbrukervektenn
seilet.Dersommaksimalbrukervekterlavereenn
seile,erdetbrukervektenløfterellerløftebøyle
somgjelder.
Sjekkalltidatstroppeneergodtfestettilløftebøylen
ellerløftestroppene.
1.Feststroppentilløftebøyleellerløftestroppene.
Festskulderoghodestroppeneførdufesterstroppene
tilbena.
Seiletkanbrukesmedløftebøylemed2eller4festepunkt.
Væroppmerksomatstørrelsen(bredden)
løftebøylenavsikkerhetsmessigeogkomforthensyn
passestørrelsenseilet.
Brukerensposisjoneiseiletkanjusteresvadåbenytte
deulikejusteringsstroppene.Korterestropperved
skuldrenevilføretiletmervertikaltløft,noesom
letterposisjoneringenistolelllerrullestol.Vedåsenke
stroppenevedskuldrenevilmanetmertilbakelent
posisjon,somermerhensiktsmessigvedforflytningfra
stoltilseng.
I PT I
1Geral
1.1Símbolos
Estemanualincluipalavrasdesinalizaçãoqueseaplicama
riscosoupráticasperigosasquepodemresultaremlesões
pessoaisoudanosàpropriedade.Consulteasinformações
abaixoparaobterasdefiniçõesdaspalavrasdesinalização.
ADVERTÊNCIA!Umaadvertênciaindicaumasituação
potencialmenteperigosaque,senãoforevitada,poderá
resultaremmorteouemlesõesgraves.
ATENÇÃO!Atençãoindicaumasituaçãopotencialmente
perigosaque,senãoforevitada,poderesultaremdanos
materiais,lesõesligeirasouambos.
Fornecesugestões,recomendaçõeseinformaçõesúteis
paraumautilizaçãoeficiente,semproblemas.
Indicaumasituaçãoperigosaque,senãoforevitada,poderá
resultaremdanosàpropriedade.
EsteprodutoestáemconformidadecomaDirectiva
93/42/CEEsobredispositivosmédicos.
Adatadelançamentodesteprodutoéindicadana
declaraçãodeconformidadedaCE.
Cargadefuncionamentosegura.
Consulteomanualdeinstruções.
nãoexcedaos95ºCaquandoalavagem.
Nãousarlixívia.
Secagemàmáquina,Normal,Temperaturabaixa
Nãopassaraferro.
1.2Utilizaçãoprevista
AcestadetransferênciaUniversalLowInvacare®forneceumóptimo
suporteeédestinadaaosutilizadorescomumincapacidadefísica
masquepossuamumbomcontrolodotroncoecabeça.Estacesta
permiteumfácilacessoparahigienepessoaleédefácilaplicação
tantonaposiçãosentadocomonaposiçãodedeitado.
1.3Vidaútil
TodasaslingasInvacaretêmgarantiadeumano.Avidaútilprevista
doprodutoéde1a5anos.Avidaútilvariadeacordocomo
tecido,afrequênciadeutilização,osmétodosdelavagemeopeso
transportado.
1487382A13
UniversalLow
2Segurança
2.1Directrizesglobais
ADVERTÊNCIA!
Nãoutilizaresteprodutonemqualquerequipamento
opcionalsemprimeirolerecompreenderestas
instruçõesetodoomaterialdeinstruçãoadicional,
talcomoosmanuaisdeutilização,osmanuaisde
assistênciaouosfolhetosinformativosfornecidoscom
esteprodutooucomequipamentoopcional.Senão
compreenderasadvertências,avisosouinstruções,
contacteumprofissionaldecuidadosdesaúde,o
fornecedorouaequipatécnicaantesdetentarutilizar
esteequipamento-casocontrário,podemocorrer
lesõesoudanos.
Porfavorverifiqueosprodutosnaalturadaentrega
-Seacestanãoestiveremperfeitascondições,por
favor,contacteoseurevendedorautorizado.
2.2Cargadefuncionamentosegura
Solid
S
1491893200kg
M
1491894200kg
L
1451067200kg
3Utilização
3.1Colocaçãodecesta
ADVERTÊNCIA!
Ascestasdetransferênciadeverãoserinspeccionadas
regularmentedeformaaverificarseapresentamsinais
dedesgasteoudanos*.NUNCAutilizeumacesta
danificada.(*Deacordocomasregulaçõesespecificas
decadaPaís).
Setiveralgumaduvidaouquestãoantesdeutilizarou
iniciarainstalaçãodacestadetransferênciacontacteo
seurevendedorInvacareautorizado.
AInvacare®recomendaqueamanutençãosejalevada
acargoporumtécnicoautorizado.EscolhaSEMPRE
omodeloeotamanhodacestadetransferênciade
acordocomascaracterísticasdoseuutilizador-peso,
alturaecapacidadefísica.
Setiveralgumaduvidaouquestãosobrecomoutilizar
ascestasdetransferênciaInvacare®emequipamentos
deoutramarca,contacteoseurevendedorInvacare
®ouoseurevendedorparaqueopossamaconselhar.
Colocaçãodecesta-Sentarnumacadeiraou
cadeiraderodas
1.Inclineoutilizadorparaafrentecertificando-sequeestábem
posicionadodeformaareduziroriscodecaireinduzirsegurança
aoseuutilizador.
2.Deslizeacestaparabaixoportrásdascostasdoutilizadornuma
posiçãocentralcomaaberturaaproximadamentealinhadacom
abasedaespinha.
3.Encosteoutilizadornovamentenacesta.Figura1.
4.Passeosuportedepernasemfrentedacadeiradecadalado
dascoxasepassecadasuportedaspernasporbaixodascoxas.
Figura2.
Colocaçãodecesta-Deitarnumacamaouno
chão
Seoutilizadorécapazdesesentarnacamaounochão,esta
cestaseráextremamentefácildecolocar.
1.Inclineoutilizadorparaafrentecertificando-sequeestábem
posicionadodeformaareduziroriscodecaireinduzirsegurança
aoseuutilizador
2.Deslizeacestaparabaixoportrásdascostasdoutilizadornuma
posiçãocentralcomaaberturaaproximadamentealinhadacom
abasedaespinha.
3.Encosteoutilizadornovamentenacesta.Figura3.
Emalternativa,casooutilizadornãotenhaforçasuficiente
noseutronco,deslizeacestaameioerodeoutilizador
deladoepasseacestaporbaixodassuascostas.
Certifique-sequeocentrodacesta(marcaverde)está
colocadabemcentradaemrelaçãoáespinha.Rodeo
utilizadorparaooutrolado,desenroleacestaecoloque
outilizadoremposição.Figura4.
4.Dobreosjoelhosumdecadavez,eleveaspernasecoloquea
cestaporbaixodaspernas.
3.2Colocaçãodasfitasdosuportedepernas
Suportedepernascruzado:
Paramáximasegurança,cruzeasfitas.Estaprecauçãoiráreduziro
riscodecaireiráinduzirsegurançaaoseuutilizadorassimcomo
manterumbomalinhamentodasancasedazonalombar.Figura5.
Suportedepernasalinhado
Seoutilizadorforamputadoousesesentirqueémaisconfortável,
cadafitadosuportepodeserindividualmentecolocadoporbaixo
deambasaspernas.Certifique-sequeoutilizadornãocorrerisco
deinsegurança.Figura6.
Fitasdaspernassimples
Coloquecadafitadosuportedepernasporbaixodecadaperna,mas
nãoascruze.Estasituaçãopodeserrecomendadaquandooutilizador
temsensibilidadeabdominalounecessitehigieneintima.Figura7.
3.3Fixarasfitasdacestanosganchosdoelevador
detransferência
ADVERTÊNCIA!
Useapenaselevadoresdetransferenciacomosímbolo
CEepreferencialmentecomumíndicede‘carga
defuncionamentosegura”igualousuperioràquea
cestapossui.Seacargadefuncionamentosegurafor
inferioràdacestaobraçodoelevadorficaráinstávele
poderãoocorrerdanosnoequipamentoeferimentos
noseuutilizador.
Alwayscheckthatallthestrapsareproperlyattached
tothespreaderbarorliftingstrapbeforeattempting
tolifttheclient.
1.Coloqueasargolasdasfitasdosombrosedacabeçaantesde
fixarasdaspernas.
Acestapodesercolocadanabarracomdoisouquatro
pontosdeencaixe.
Porfavortomeematençãoqueparaasegurançae
confortodoutilizador,otamanho(largura)dabarradeve
corresponderaotamanhodacesta.
Ganchosmaispequenosnosombrosemaislongos
naspernasprovidenciamumaelevaçãomaisvertical,
quepoderáajudarnoposicionamentonumacadeira.
Baixandoasfitasdosombroseencurtandoadaspernas,
iráproduzirumaposiçãomaisreclinada,queoajudará
numatransferenciadeumacadeiraparaacama.
14
1487382-A
I SV I
1Allmänt
1.1Symboler
Idenhärbruksanvisningenanvändssymbolersomgäller
riskerellerosäkeranvändningsomkanorsakaperson-eller
sakskador.Nedandefinierasolikatyperavvarningar.
”Varning”informeraromenriskfylldsituationsomkanleda
tillallvarligpersonskadaellerdödsfallomdeninteundviks.
”Försiktigt”informeraromenriskfylldsituationsomkan
ledatillsakskada,lindrigpersonskadaellerbådaderaom
deninteundviks.
Geranvändbararåd,rekommendationerochinformation
föreneffektivochproblemfrianvändning.
VIKTIGTInformeraromenriskfylldsituationsomkanleda
tillsakskadaomdeninteundviks.
Denhärproduktenuppfyllerkravenidirektiv93/42/EEG
ommedicintekniskaprodukter.
Lanseringsdatumetfördenhärproduktenangesi
EG-försäkranomöverensstämmelse.
SafeWorkingLoad
seibruksanvisning
Tvättråd95º
Färgfällerinte
Torktumla,normal,lågtemperatur
Skallintestrykas
1.2Avseddanvändning
Lyftselelågryggkananvändsavbrukaresomharenvisshuvud-och
bålstabilitet.Lyftselenärlämpligattanvändavidtexpersonlighygien
ochärenkelattplacerabådefrånsittandeochliggandeposition.
Armarnakanplacerasantingeninsidanellerutsidanvilketgördet
möjligtförbrukarenatthjälpatillvidförflyttningen.
1.3Produktenslivslängd
AllaInvacaresselarhar1årsgaranti.Produktensförväntade
livslängdär1–5år.Livslängdenvarierarberoendematerial,
användningsfrekvens,tvättrutinerochviktbelastning.
2Säkerhet
2.1Allmännariktlinjer
VARNING!
AnvändINTEdennaproduktellernågon
tillvalsutrustninginnanduharlästochförstått
dessainstruktionerocheventuelltytterligare
instruktionsmaterial,t.ex.ägarhandböcker,
servicehandböckerellerinstruktionsbladsom
medföljerproduktenellertillvalsutrustning.Omdu
intekanförståvarningarnaellerinstruktionernaskadu
kontaktahälso-ochsjukvårdspersonal,återförsäljaren
ellertekniskpersonalinnanduanvänderutrustningen.
Annarskandetledatillperson-ellersakskador.
Kontrolleraattlyftselenvidleveransenärhel,omden
inteärdetkontaktaInvacare®.
2.2SafeWorkingLoad
Solid
S
1491893200kg
M
1491894200kg
L
1451067200kg
3Användning
3.1Placeringavlyftsele
VARNING!
Kontrolleralyftselenvarjedagefterskadorochsärskilt
eftertvätt.AnvändALDRIGentrasiglyftsele-laga
aldrigentrasiglyftsele-trasigalyftselarkasseras).
Ärdutveksamomduskallanvändalyftselen,kontakta
Invacare®förråd.
Invacare®rekommenderarattenförflyttningmed
lyftutrustningalltidgenomförsavutbildadpersonal.
Väljalltidenlyftselesompassarbrukarenvikt,storlek
ochrörelseförmåga.
OmfrågoruppståromInvacareslyftselarfåranvändas
andraleverantörersutrustning,vänligenkontakta
Invacare.
Placeringavlyftselefrånsittandeposition
1.Lutabrukarenframåtochförsäkradigomatthan/honintekan
falla.
2.Tatagiryggdelensnedrekantlyftseleninnanduförnerden
bakombrukarensrygg.
3.Ryggdelensnedrekantplacerasinivåmedsvanskotan.Luta
tillbakabrukarenmotlyftselen.Sebild1.
4.Placeringavbenstöden-ombrukarenärsträck-spastisk-placera
benstödenlängreutmotknäna.Ärbrukarentonus-svag-placera
benenhögreupplårenförattgeettbättrestöd,ochpatienten
riskerarinteattfallaframåt.Sebild2.
Placeringavlyftselefrånenliggandeposition
Ombrukarenkansittauppsängenellergolvetunderlättar
detnärmanskallplaceralyftselen.
1.Lutabrukarenframåtochförsäkradigomatthan/honintekan
falla.
2.Placeralyftselenmedbenstödenvarderasidanombrukaren,
placeradenattmittmarkeringenföljerryggraden,grön
markering.
3.Ryggdelensnedrekantplacerasinivåmedsvanskotan.Luta
tillbakabrukarenmotlyftselen.Sebild3.
Alternativ,ombrukarenintehartillräckligbålstabilitet,
rullaihoplyftselenochläggdenbredvidpatienten.Rulla
utlyftselentillhälftenochrullaöverbrukarenlyftselen.
Placeralyftselenattmittmarkeringen(grönmarkering)
följerryggraden.Rullanuutlyftselenandrasidanoch
föröverbrukarenatthan/honärtillbakairättposition
ilyftselen.Sebild4.
4.Böjknäna,ettitaget,lyftbenetochlägglyftselenunder.
3.2Placeringavbenstöden
Korsadebenstöd:
Förmaximalsäkerhetplaceralyftselenmedbenstödenslyftband
korsadeigenomvarandrainnandehängsupplyftkroken.Detta
innebärattmanminskarriskenförframåttippningochenbättre
upprätthållningavhöftochben.Sebild5.
Benstödomlott
Placerabenstödenomlottombrukarenäramputeradellertycker
attdetkännstryggtochskönt.Försäkradigomattbrukareninteär
sträck-spastisk-placerabenstödenlängreutskönt.Försäkradig
1487382A15
UniversalLow
omattbrukareninteärsträck-spastisk-placerabenstödenlängre
utmotknäna.Ombrukarenärtonus-svag-placerabenenhögre
upplårenförattgeettbättrestödochförattbrukareninteskall
riskerarattfallaframåt.Sebild6.
Kopplabenstödenseparat
Kopplabenstödenseparatundervarjebenochsamladeinre
lyftbandengenomöglan.
Dettakanrekommenderasombrukarenharettkänsligtunderliveller
närmanvillkommaåtatttorkarentochtorrt.Sebild7.
3.3Placeringavlyftöglorlyftbygelneller
lyftbanden
VARNING!
AnvändendastCEmärktalyftbyglarochlyftmotorer,
helstmeden(SWL)maxlast,somärlikaellerhögre
ändenlyftselen.OmSWLärlägreänlyftselen
kanSWLlyftbygelnellerlyftmotornanvändas.
Kontrolleraalltidattlyftbandenärordentligtpåsatta
lyftbygelnellerlyftbandenslyftkrokar.
1.Placeralyftöglanlyftbygelnellertaklyftenslyftband.
Placerahuvuddelenslyftöglorförstochsedanbendelens
lyftöglor.
Lyftselenkananvändastill2-och4-punktsupphängning
tilllyftbandellerlyftbyglar.
Noteradockförkomfortochsäkerhetsskullattbredden
lyftbygelnstämmeröverensmedlyftselensbreddoch
tillbrukarensförutsättningar.
Positionenavbrukarenilyftselenkanjusterasmedolika
färgmärktabandhöjder.Kortareöglorvidskuldrorna
ochlängrevidbenenvilketinnebärettmervertikaltlyft
somärbättrenärmanförflyttartillenstolellerrullstol.
Genomattsänkaöglornavidskuldrornaoch/ellerkorta
avbandenvidbenenuppnåsenmerbakåtlutandeposition
vilketärbättrevidförflyttningfrånenstoltillensäng.
161487382-A
Notes
Notes
Notes
UnitedKingdomInvacareLimitedPencoedTechnologyPark,Pencoed,BridgendCF355AQTel:(44)(0)1656776222
Fax:(44)(0)1656776220www.invacare.co.uk[email protected]
Ireland
InvacareIrelandLtdUnit5SeatownBusinessCampusSeatownRoadSwordsCountyDublin
IrelandTel:(353)18107084Fax:(353)18107085www.invacare.ie[email protected]
France
InvacarePoirierSASRoutedeStRochF-37230FondettesTel:(33)(0)247626466Fax:(33)(0)2
47421224www.invacare.fr[email protected]
Schweiz
InvacareAGBenkenstrasse260CH-4108WitterswilTel.:(41)(0)614877080Fax.:(41)(0)61
4877081www.invacare.ch[email protected]
Deutschland
InvacareGmbHAlemannenstraße10D-88316IsnyTel:(49)(0)75627000Fax:(49)(0)75627
0066www.invacare.de[email protected]
Portugal
InvacareLdaRuaEstradaVelha949P-4465-784LeçadoBalioTel:(351)(0)225105946/47Fax:
(351)(0)225105739www.invacare.pt[email protected]
España
InvacareSAc/Arenys/nPolígonIndustrialdeCelràE-17460Celrà(Girona)Tel:(34)(0)972493200
Fax:(34)(0)972493220www.invacare.es[email protected]
Belgium&LuxemburgInvacarenvAutobaan22B-8210LoppemTel:(32)(0)50831010Fax:(32)(0)50831011
[email protected]www.invacare.be
Danmark
InvacareA/SSdr.Ringvej37DK-2605BrøndbyTel:(45)(0)36900000Fax:(45)(0)369000
01[email protected]www.invacare.dk
EuropeanDistributorOrganisation
InvacareEuropeanDistributorOrganisationKleiststraße49D-32457PortaWestfalicaTel:(49)
(0)5731754540Fax:(49)(0)5731754541[email protected]www.invacare.eu.com
Nederland
InvacareBVCelsiusstraat46NL-6716BZEdeTel:(31)(0)318695757Fax:(31)(0)318695758
Norge
InvacareASGrensesvingen9Postboks6230EtterstadN-0603OsloTel:(47)(0)22579500
Fax:(47)(0)22579501[email protected]www.invacare.no[email protected]
Österreich
InvacareAustriaGmbHHerzogOdilostrasse101A-5310MondseeTel:(43)623255350Fax:
(43)623255354[email protected]www.invacare.at
Sverige&Suomi
InvacareABFagerstagatan9S-16391SpångaTel:(46)(0)87617090Fax:(46)(0)87618108
ItaliaInvacareMeccSans.r.l.ViadeiPini62I-36016Thiene(VI)Tel:(39)0445380059Fax:(39)0445
380034[email protected]www.invacare.it
©2013Invacare®Corporation.Allrightsreserved.Republication,duplicationormodificationinwholeorinpartisprohibitedwithoutprior
writtenpermissionfromInvacare.Trademarksareidentifiedby™and®.AlltrademarksareownedbyorlicensedtoInvacareCorporationor
itssubsidiariesunlessotherwisenoted.
InvacareCorporation
www.invacare.com
Manufacturer
InvacarePortugal,Lda
RuaEstradaVelhaNo.949
4465–784LeçadoBalio
Portugal
1487382-A2013-12-19
*1487382A*
MakingLife’sExperiencesPossible™
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Invacare 1451067 Användarmanual

Typ
Användarmanual
Denna manual är också lämplig för